Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 34.0% (2440 of 7160 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ca/
This commit is contained in:
parent
51749ecdf7
commit
a8c43eade4
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ca/>\n"
|
||||
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Obre la carpeta de temes"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
||||
msgid "Open the folder containing color themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre la carpeta que conté els temes de color"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2960,6 +2960,10 @@ msgid ""
|
|||
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
||||
"manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza un valor automàtic per l'escalat del llenç.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En algunes plataformes el valor automàtic és incorrecte i ha de ser ajustat "
|
||||
"manualment."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299
|
||||
msgid "Executable files ("
|
||||
|
@ -2978,6 +2982,9 @@ msgid ""
|
|||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps d'espera després del primer canvi per crear una còpia de seguretat de "
|
||||
"la placa al disc.\n"
|
||||
"Si s'indica 0, es deshabilitarà la còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
|
||||
|
@ -2997,6 +3004,8 @@ msgid ""
|
|||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els fitxers del cau 3D més antics que això s'eliminen.\n"
|
||||
"Si s'ha introduït 0, l'esborrat del cau està deshabilitat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
|
||||
msgid "Days"
|
||||
|
@ -3077,7 +3086,7 @@ msgstr "Clar"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
||||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra clars"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
|
||||
|
@ -3086,12 +3095,12 @@ msgstr "Fosc"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
||||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra foscos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tria automàticament les icones en funció del color del tema"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -3100,7 +3109,7 @@ msgstr "Edició"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
|
||||
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplaça el punter a l'origen de l'objecte desplaçat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||||
msgid "First hotkey selects tool"
|
||||
|
@ -3170,6 +3179,9 @@ msgid ""
|
|||
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
||||
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la mida total dels fitxers de còpia de seguretat creix per sobre d'aquest "
|
||||
"límit, les còpies de seguretat antigues s'eliminaran (establir a 0 per "
|
||||
"il·limitat)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
|
||||
msgid "MB"
|
||||
|
@ -3191,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
|
||||
msgid "Type filter text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriu el filtre de text"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
|
||||
msgid "Undo All Changes"
|
||||
|
@ -3209,6 +3221,8 @@ msgstr "Importa les dreceres de teclat..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importa les definicions de dreceres de teclat d'un fitxer extern, tot "
|
||||
"substituint els valors actuals"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198
|
||||
msgid "Import Hotkeys File:"
|
||||
|
@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr "Importa el fitxer de dreceres de teclat:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246
|
||||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "| Acció | Drecera per defecte | Descripció"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
|
||||
|
@ -3235,23 +3249,20 @@ msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan and Zoom"
|
||||
msgstr "Panoràmica i zoom"
|
||||
msgstr "Desplaça i amplia"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||||
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
|
||||
msgstr "Centra i desplaça el cursor en ampliar"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centra el cursor a la pantalla en ampliar."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||||
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
|
||||
msgstr "Desplaça automàticament al moure l'objecte"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3260,18 +3271,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use zoom acceleration"
|
||||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||||
msgstr "Utilitza l'acceleració del zoom"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplia més ràpidament quan es desplaci ràpidament"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom speed:"
|
||||
msgstr "Centra el zoom"
|
||||
msgstr "Velocitat del zoom:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||||
|
@ -3279,43 +3288,42 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pren la velocitat del zoom automàticament"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto pan speed:"
|
||||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||||
msgstr "Velocitat de desplaçament automàtic:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com de ràpid es desplaçarà al moure un objecte fora de la vora de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag Gestures"
|
||||
msgstr "Arrossega l'element"
|
||||
msgstr "Gestos d'arrossegat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
|
||||
msgid "Left button drag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrossega botó esquerre:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw selection rectangle"
|
||||
msgstr "Traça un cercle"
|
||||
msgstr "Traça un rectangle de selecció"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossega els objectes seleccionats; si no n'hi ha, dibuixa un rectangle de "
|
||||
"selecció"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||||
msgstr "Mou els elements seleccionats"
|
||||
msgstr "Arrossega qualsevol objecte (seleccionat o no)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
|
||||
msgid "Middle button drag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrossega botó central:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
|
||||
|
@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr "Cap"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
|
||||
msgid "Right button drag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrossega botó dret:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||||
msgid "Scroll Gestures"
|
||||
|
@ -3364,7 +3372,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només es pot assignar una acció a cada columna"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||||
msgid "--"
|
||||
|
@ -3869,14 +3877,14 @@ msgid "Text '%s'"
|
|||
msgstr "Projecte «%s»"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:273
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
||||
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
|
||||
msgstr "Rectangle, ample %s alt %s"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line, length %s"
|
||||
msgstr "Longitud de la línia"
|
||||
msgstr "Línia, longitud %s"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4539,13 +4547,9 @@ msgid "from %s : %s() line %d"
|
|||
msgstr "des de %s : %s() línia %d"
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falta el número en punt flotant a\n"
|
||||
"fitxer: <%s>\n"
|
||||
"línia: %d\n"
|
||||
"desplaçament: %d"
|
||||
msgstr "%s en '%s', línia %d, desplaçament %d."
|
||||
|
||||
#: common/exceptions.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4621,11 +4625,13 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
|
||||
"%d."
|
||||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un sobrenom de biblioteca duplicat '%s' a la línia %d del fitxer "
|
||||
"de la taula de biblioteques d'empremtes."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:300
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4670,9 +4676,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
|
||||
#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
|
||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot copy file '%s'."
|
||||
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No es pot copiar el fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1984
|
||||
|
@ -4739,9 +4745,8 @@ msgid "Finish Drawing"
|
|||
msgstr "Acaba el dibuix"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to Selection"
|
||||
msgstr "Zoom a la selecció"
|
||||
msgstr "Afegeix a la selecció"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
|
||||
|
@ -4786,9 +4791,8 @@ msgstr "Editor de PCB's"
|
|||
#: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr "Editor de text"
|
||||
msgstr "Editor de fulles de dibuix"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:156
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
|
@ -4800,12 +4804,11 @@ msgid "Failed to load kiface library '%s'."
|
|||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Error %s."
|
||||
"No es pot llegir el nom de l'instància ni la versió des de la biblioteca de "
|
||||
"kiface '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4817,11 +4820,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/kiway.cpp:301
|
||||
msgid "It is missing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta.\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:303
|
||||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pot ser que falti una biblioteca compartida (.dll o .so).\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4832,11 +4835,8 @@ msgstr ""
|
|||
"'"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error en carregar el netlist.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Error en carregar l'editor."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:516
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -5384,9 +5384,9 @@ msgid "Item"
|
|||
msgstr "Element"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
||||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||||
msgstr "Caràcter no reconegut: '%c'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
|
||||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||||
|
@ -5400,9 +5400,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
||||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||||
msgstr "Element no reconegut '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
|
||||
|
@ -5411,9 +5411,9 @@ msgid "Unrecognized property '%s'"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
||||
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
|
||||
msgstr "Funció no reconeguda '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -5515,9 +5515,9 @@ msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "No es pot interpretar '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5651,14 +5651,14 @@ msgid "Field%d"
|
|||
msgstr "Camp%d"
|
||||
|
||||
#: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Close %s"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
msgstr "Tanca %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/action_menu.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "&Surt"
|
||||
msgstr "Surt %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6432,9 +6432,9 @@ msgid "Grid: %s (%s)"
|
|||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User grid: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
|
||||
msgstr "Quadrícula d'usuari: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6442,9 +6442,9 @@ msgid "Zoom: %.2f"
|
|||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect value: %s"
|
||||
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
|
||||
msgstr "Valor incorrecte: %s"
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:294
|
||||
msgid "Entry contains trailing white space."
|
||||
|
@ -6455,9 +6455,9 @@ msgid "Entry contains leading white space."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:302
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
|
||||
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
|
||||
msgstr "'%s' no és un format d'identificador de biblioteca vàlid."
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6473,11 +6473,8 @@ msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/validators.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
msgstr "Els noms de senyals no poden tenir espais"
|
||||
|
||||
#: common/view/view.cpp:544
|
||||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||||
|
@ -6657,9 +6654,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
|
|||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reset %s to Defaults"
|
||||
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
|
||||
msgstr "Restableix %s al valor predeterminat"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7159,9 +7156,9 @@ msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
|||
msgstr "Descripció: %s; Paraules clau: %s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library location: %s"
|
||||
msgstr "Opcions de l'editor de components"
|
||||
msgstr "Localització de la biblioteca: %s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7184,12 +7181,12 @@ msgid "Loading Footprint Libraries"
|
|||
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading schematic.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||||
"S'ha produït un error en carregar l'esquema.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
|
||||
|
@ -7323,9 +7320,9 @@ msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
|
|||
msgstr "L'ID de l'empremta '%s' no és vàlid."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
|
||||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||||
msgstr "La biblioteca '%s' no és a la taula de biblioteques d'empremtes."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454
|
||||
|
@ -7518,9 +7515,9 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
|||
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
|
||||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||||
msgstr "Actualitzat %s (unitat %s) de %s a %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -7533,9 +7530,9 @@ msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
|
|||
msgstr "Anotat %s (unitat %s) com %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s as %s."
|
||||
msgstr "Anota"
|
||||
msgstr "Anotat %s com %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18976,9 +18973,9 @@ msgid "Extracting package '%s'."
|
|||
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
|
||||
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
|
||||
msgstr "S'està traient el fitxer descarregat '%s'."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19418,9 +19415,8 @@ msgid "KiCad Error"
|
|||
msgstr "Error de KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application failed to load."
|
||||
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar l'aplicació."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22962,9 +22958,8 @@ msgid "No layer selected."
|
|||
msgstr "Cap capa seleccionada."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
|
||||
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
|
||||
msgstr "Seleccionant <sense xarxa> es crearà una illa de coure aïllada."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23777,9 +23772,9 @@ msgid "Open the Board Setup... dialog"
|
|||
msgstr "Configuració de &les capes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created<br>"
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe '%s'<br>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:892
|
||||
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
|
||||
|
@ -23817,9 +23812,8 @@ msgid "Test for parity between PCB and schematic"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tests Running..."
|
||||
msgstr "Prova les zones...\n"
|
||||
msgstr "S'estan executant proves..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -23927,9 +23921,9 @@ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
|
|||
msgstr "Pad %s en %s de %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
|
||||
msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24398,9 +24392,8 @@ msgid "Wrap"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search footprint reference designators"
|
||||
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
|
||||
msgstr "Cerca designadors de referències d'empremtes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -26001,9 +25994,8 @@ msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link footprints using reference designators"
|
||||
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
|
||||
msgstr "Enllaça empremtes utilitzant els designadors de referències"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27453,15 +27445,13 @@ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset X:"
|
||||
msgstr "Desplaçament X"
|
||||
msgstr "Desplaçament X:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset Y:"
|
||||
msgstr "Desplaçament Y"
|
||||
msgstr "Desplaçament Y:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27484,28 +27474,24 @@ msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
|||
msgstr "Activa la coordenada polar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none selected>"
|
||||
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
|
||||
msgstr "<cap seleccionat>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Local Origin"
|
||||
msgstr "Origen definit per l'usuari"
|
||||
msgstr "Utilitza un origen local"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Grid Origin"
|
||||
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
|
||||
msgstr "Utilitza un origen de quadrícula"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Item..."
|
||||
msgstr "Selecciona els elements"
|
||||
msgstr "Selecciona l'element..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27535,9 +27521,8 @@ msgid "Real drill"
|
|||
msgstr "Perforació real"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Pads on Current Footprint"
|
||||
msgstr "Canvia els pads en l'empremta"
|
||||
msgstr "Canvia els pads en l'empremta actual"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
|
||||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||||
|
@ -27556,9 +27541,8 @@ msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
|||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not modify pads having a different type"
|
||||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
|
||||
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin un tipus diferent"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27566,7 +27550,6 @@ msgid "Push Pad Properties"
|
|||
msgstr "Propietats del pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No layers selected."
|
||||
msgstr "Cap capa seleccionada."
|
||||
|
||||
|
@ -27575,9 +27558,8 @@ msgid "Layers:"
|
|||
msgstr "Capes:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic rules:"
|
||||
msgstr "Regles de &disseny"
|
||||
msgstr "Normes bàsiques:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27627,9 +27609,8 @@ msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Area name:"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||||
msgstr "Nom de l'àrea:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
|
||||
|
@ -27661,9 +27642,8 @@ msgid "To layer:"
|
|||
msgstr "Sense capes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Layers"
|
||||
msgstr "Intercanvia les capes:"
|
||||
msgstr "Intercanvia les capes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
|
||||
msgid "Modified alignment target"
|
||||
|
@ -27724,11 +27704,9 @@ msgid "Parent footprint description"
|
|||
msgstr "Orientació de l'empremta mare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
|
||||
"xarxa «%s» a «%s».\n"
|
||||
msgstr "Canviant la xarxa també s'actualitzarà %s pad %s a %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue