Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.9% (9191 of 9193 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2024-06-30 08:59:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c2c13a5226
commit ae1bccfb85
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 56 additions and 77 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 12:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@ -15236,6 +15236,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' är inte en KiCad kretsschemafil.\n"
"Använd Arkiv -> Importera för kretsschemafieler som inte är KiCad-format."
#: eeschema/files-io.cpp:274
msgid "Root"
@ -18950,11 +18952,8 @@ msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice-simulator"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr ""
"Det uppstod fel vid generering av nätlista.\n"
"\n"
msgstr "Fel vid generering av nätlista."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
@ -35146,9 +35145,8 @@ msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardegenskaper för nya grafiska objekt:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Fotavtrycksbiblioteket uppdaterades inte\n"
msgstr "Gömda fotavtrycksbiblioteket stöds inte ännu."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:483
#, c-format
@ -37854,9 +37852,8 @@ msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Otillräcklig frigång för hål"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Borrade hål för nära varandra"
msgstr "Borrat hål för nära ett annat hål"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
@ -39308,9 +39305,8 @@ msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "('SMD' förväntas; faktisk %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2817
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
msgstr "(Hålmonteringslödytans hålstorlek är väldigt liten eller noll)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2825
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
@ -39321,9 +39317,8 @@ msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole non fully inside copper)"
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål inte fullständigt omsluten av koppar)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2866
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
@ -40670,158 +40665,143 @@ msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "PTH-lödyta (genompläterat hål) %s %s tillhörande %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "Fel: Lödytan måste ha positiv storlek."
msgstr "(Lödytan måste ha positiv storlek)"
#: pcbnew/pad.cpp:1887
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "Viahålets storlek måste vara mindre än via-diametern"
msgstr ""
"(Lödytan med genompläterat hål (PTH) måste ha en hålstorlek större än %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Pad hole not inside pad shape"
msgstr "Varning: Lödytans hål ej inom lödytan."
msgstr "Lödytans hål ej inom lödytans kontur"
#: pcbnew/pad.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Pad hole will leave no copper"
msgstr "Varning: Lödytans hål lämnar inte kvar någon kopparkrage."
msgstr "Lödytans hål lämnar inte kvar någon kopparkrage"
#: pcbnew/pad.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Negative local clearance values have no effect"
msgstr "Varning: Negativa lokala värden för frigång har ingen verkan."
msgstr "Negativa lokala värden för frigång har ingen verkan"
#: pcbnew/pad.cpp:1936
#, fuzzy
msgid ""
"Negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; results "
"may be surprising"
msgstr ""
"Varning: Negativa värden för lödmaskens frigång är större än vissa primitiva "
"former. Resultaten kan bli oförutsägbara."
"Negativa värden för lödmaskens frigång är större än vissa primitiva former; "
"resultaten kan bli oförutsägbara"
#: pcbnew/pad.cpp:1946
#, fuzzy
msgid ""
"Negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated"
msgstr ""
"Varning: Negativ frigång för lödmask är större än lödytan. Ingen lödmask "
"genereras."
"Negativ frigång för lödmask är större än lödytan; ingen lödmask kommer att "
"genereras"
#: pcbnew/pad.cpp:1965
#, fuzzy
msgid ""
"Negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated"
msgstr ""
"Varning: Negativa marginaler för lodpasta som är större än lödytan. Ingen "
"mask för lodpasta kommer att genereras."
"Negativa marginaler för lodpasta som är större än lödytan; ingen mask för "
"lodpasta kommer att genereras"
#: pcbnew/pad.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "(Pad has no layer)"
msgstr "(Hålmonteringshål har inga kopparlager)"
msgstr "(Lödyta har inget lager)"
#: pcbnew/pad.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "PTH pad has no copper layers"
msgstr "(Hålmonteringshål har inga kopparlager)"
msgstr "Genompläterat hål har inga kopparlager"
#: pcbnew/pad.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Plated through holes normally have a copper pad on at least one layer"
msgstr ""
"Varning: Pläterade genomgående hål ska normalt ha en kopparkrage på minst "
"ett lager."
msgstr "Geompläterade hål ska normalt ha en kopparkrage på minst ett lager"
#: pcbnew/pad.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead"
msgstr ""
"Varning: Lödytor för kontakter har vanligtvis ingen lodpasta. Använd "
"istället en lödyta för ytmontering."
"Anslutningskragar har vanligtvis ingen lodpasta; använd istället en lödyta "
"för ytmontering"
#: pcbnew/pad.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "Fel: SMD-lödyta har ett hål."
msgstr "(SMD-lödyta har ett hål)"
#: pcbnew/pad.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "SMD pad has copper on both sides of the board"
msgstr "Om du vill ha ett lager för lodpasta för mönsterkortets framsida"
msgstr "SMD-lödyta har koppar på båda sidor av mönsterkortet"
#: pcbnew/pad.cpp:2020 pcbnew/pad.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board"
msgstr "(SMD-lödytans koppar och masklager matchar inte)"
msgstr ""
"Ytmonteringslödytan har koppar- och lödmasklager på olika sidor av "
"mönsterkortet"
#: pcbnew/pad.cpp:2025 pcbnew/pad.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board"
msgstr "Om du vill ha ett lager för lodpasta för mönsterkortets framsida"
msgstr ""
"Ytmonteringslödytan har koppar- och lodpastelager på olika sidor av "
"mönsterkortet"
#: pcbnew/pad.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "SMD pad has no outer layers"
msgstr "Varning: SMD-lödytan har inga yttre lager."
msgstr "Ytmonteringslödytan har inga yttre lager"
#: pcbnew/pad.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Fiducial property makes no sense on NPTH pads"
msgstr "Varning: Referenspunkts-egenskapen är meningslös för NPTH-hål."
msgstr ""
"Referenspunkts-egenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade "
"hål (NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Testpoint property makes no sense on NPTH pads"
msgstr "Varning: Testpunktsegenskapen är meningslös för NPTH-hål."
msgstr ""
"Testpunktsegenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade hål "
"(NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Heatsink property makes no sense of NPTH pads"
msgstr "Varning: Kylfläns-egenskapen är meningslös för NPTH-hål."
msgstr ""
"Kylfläns-egenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade hål "
"(NPTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Castellated property is for PTH pads"
msgstr "Varning: Egenskapen krenelerad lödyta kan endast användas på PTH-hål."
msgstr ""
"Egenskapen krenelerad lödyta kan endast användas på genompläterade hål (PTH)"
#: pcbnew/pad.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "BGA property is for SMD pads"
msgstr "Varning: BGA-egenskapen kan bara användas på lödytor för ytmontering."
msgstr "BGA-egenskapen kan bara användas på lödytor för ytmontering (SMD)"
#: pcbnew/pad.cpp:2072
msgid "(Negative corner radius is not allowed)"
msgstr ""
msgstr "(Negativ hörnradie är inte tillåten)"
#: pcbnew/pad.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Corner size will make pad circular"
msgstr "Varning: Hörnstorleken gör lödytan cirkulär."
msgstr "Hörnstorleken gör lödytan cirkulär"
#: pcbnew/pad.cpp:2079
msgid "(Negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr ""
msgstr "(Negativ hörnfasning är inte tillåten)"
#: pcbnew/pad.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "(Corner chamfer is too large)"
msgstr "Nedladdningen är för stor."
msgstr "(Hörnfasningen är för stor)"
#: pcbnew/pad.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "(Trapazoid delta is too large)"
msgstr "Fel: Trapezoid-delta är för stort."
msgstr "(Trapezoid-delta är för stort)"
#: pcbnew/pad.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "(Custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "Fel: Anpassad lödyteform måste lösas till en enda polygon."
msgstr "(Anpassad lödyteform måste lösa till en enda polygon)"
#: pcbnew/pad.cpp:2293
msgid "Edge connector"
@ -41256,7 +41236,7 @@ msgstr "Läser in polygoner..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1927
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr ""
msgstr "Polygonkontursantal är %d, förväntas vara 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2053
msgid "Loading rules..."
@ -41518,7 +41498,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4120
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, text %s"
msgstr ""
msgstr "Okänd justering av textruta %d, text %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4185
msgid "Loading rectangles..."
@ -44425,7 +44405,6 @@ msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Exakt två linjer måste vara valda för att förlänga dem."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "En form med minst två linjer måste vara vald."