Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 99.9% (9191 of 9193 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sv/
This commit is contained in:
parent
c2c13a5226
commit
ae1bccfb85
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 12:41-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
|
@ -15236,6 +15236,8 @@ msgid ""
|
|||
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
|
||||
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' är inte en KiCad kretsschemafil.\n"
|
||||
"Använd Arkiv -> Importera för kretsschemafieler som inte är KiCad-format."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:274
|
||||
msgid "Root"
|
||||
|
@ -18950,11 +18952,8 @@ msgid "Spice Simulator"
|
|||
msgstr "Spice-simulator"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Errors during netlist generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det uppstod fel vid generering av nätlista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Fel vid generering av nätlista."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364
|
||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -35146,9 +35145,8 @@ msgid "Default properties for new graphic items:"
|
|||
msgstr "Standardegenskaper för nya grafiska objekt:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
|
||||
msgstr "Fotavtrycksbiblioteket uppdaterades inte\n"
|
||||
msgstr "Gömda fotavtrycksbiblioteket stöds inte ännu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -37854,9 +37852,8 @@ msgid "Hole clearance violation"
|
|||
msgstr "Otillräcklig frigång för hål"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drilled hole too close to other hole"
|
||||
msgstr "Borrade hål för nära varandra"
|
||||
msgstr "Borrat hål för nära ett annat hål"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
|
||||
msgid "Drilled holes co-located"
|
||||
|
@ -39308,9 +39305,8 @@ msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
|
|||
msgstr "('SMD' förväntas; faktisk %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringslödytans hålstorlek är väldigt liten eller noll)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2825
|
||||
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
||||
|
@ -39321,9 +39317,8 @@ msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
|
|||
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(PTH pad's hole non fully inside copper)"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål lämnar ingen koppar kvar)"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringslödytans hål inte fullständigt omsluten av koppar)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2866
|
||||
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
|
||||
|
@ -40670,158 +40665,143 @@ msgid "PTH pad %s %s of %s"
|
|||
msgstr "PTH-lödyta (genompläterat hål) %s %s tillhörande %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Pad must have a positive size)"
|
||||
msgstr "Fel: Lödytan måste ha positiv storlek."
|
||||
msgstr "(Lödytan måste ha positiv storlek)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1887
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
|
||||
msgstr "Viahålets storlek måste vara mindre än via-diametern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Lödytan med genompläterat hål (PTH) måste ha en hålstorlek större än %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pad hole not inside pad shape"
|
||||
msgstr "Varning: Lödytans hål ej inom lödytan."
|
||||
msgstr "Lödytans hål ej inom lödytans kontur"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pad hole will leave no copper"
|
||||
msgstr "Varning: Lödytans hål lämnar inte kvar någon kopparkrage."
|
||||
msgstr "Lödytans hål lämnar inte kvar någon kopparkrage"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Negative local clearance values have no effect"
|
||||
msgstr "Varning: Negativa lokala värden för frigång har ingen verkan."
|
||||
msgstr "Negativa lokala värden för frigång har ingen verkan"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; results "
|
||||
"may be surprising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Negativa värden för lödmaskens frigång är större än vissa primitiva "
|
||||
"former. Resultaten kan bli oförutsägbara."
|
||||
"Negativa värden för lödmaskens frigång är större än vissa primitiva former; "
|
||||
"resultaten kan bli oförutsägbara"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
|
||||
"generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Negativ frigång för lödmask är större än lödytan. Ingen lödmask "
|
||||
"genereras."
|
||||
"Negativ frigång för lödmask är större än lödytan; ingen lödmask kommer att "
|
||||
"genereras"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
|
||||
"be generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Negativa marginaler för lodpasta som är större än lödytan. Ingen "
|
||||
"mask för lodpasta kommer att genereras."
|
||||
"Negativa marginaler för lodpasta som är större än lödytan; ingen mask för "
|
||||
"lodpasta kommer att genereras"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Pad has no layer)"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringshål har inga kopparlager)"
|
||||
msgstr "(Lödyta har inget lager)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PTH pad has no copper layers"
|
||||
msgstr "(Hålmonteringshål har inga kopparlager)"
|
||||
msgstr "Genompläterat hål har inga kopparlager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plated through holes normally have a copper pad on at least one layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Pläterade genomgående hål ska normalt ha en kopparkrage på minst "
|
||||
"ett lager."
|
||||
msgstr "Geompläterade hål ska normalt ha en kopparkrage på minst ett lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Lödytor för kontakter har vanligtvis ingen lodpasta. Använd "
|
||||
"istället en lödyta för ytmontering."
|
||||
"Anslutningskragar har vanligtvis ingen lodpasta; använd istället en lödyta "
|
||||
"för ytmontering"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(SMD pad has a hole)"
|
||||
msgstr "Fel: SMD-lödyta har ett hål."
|
||||
msgstr "(SMD-lödyta har ett hål)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pad has copper on both sides of the board"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lager för lodpasta för mönsterkortets framsida"
|
||||
msgstr "SMD-lödyta har koppar på båda sidor av mönsterkortet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2020 pcbnew/pad.cpp:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board"
|
||||
msgstr "(SMD-lödytans koppar och masklager matchar inte)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ytmonteringslödytan har koppar- och lödmasklager på olika sidor av "
|
||||
"mönsterkortet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2025 pcbnew/pad.cpp:2038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board"
|
||||
msgstr "Om du vill ha ett lager för lodpasta för mönsterkortets framsida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ytmonteringslödytan har koppar- och lodpastelager på olika sidor av "
|
||||
"mönsterkortet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pad has no outer layers"
|
||||
msgstr "Varning: SMD-lödytan har inga yttre lager."
|
||||
msgstr "Ytmonteringslödytan har inga yttre lager"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fiducial property makes no sense on NPTH pads"
|
||||
msgstr "Varning: Referenspunkts-egenskapen är meningslös för NPTH-hål."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referenspunkts-egenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade "
|
||||
"hål (NPTH)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testpoint property makes no sense on NPTH pads"
|
||||
msgstr "Varning: Testpunktsegenskapen är meningslös för NPTH-hål."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testpunktsegenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade hål "
|
||||
"(NPTH)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heatsink property makes no sense of NPTH pads"
|
||||
msgstr "Varning: Kylfläns-egenskapen är meningslös för NPTH-hål."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kylfläns-egenskapen är meningslös för lödytor med ej genompläterade hål "
|
||||
"(NPTH)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castellated property is for PTH pads"
|
||||
msgstr "Varning: Egenskapen krenelerad lödyta kan endast användas på PTH-hål."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egenskapen krenelerad lödyta kan endast användas på genompläterade hål (PTH)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2067
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BGA property is for SMD pads"
|
||||
msgstr "Varning: BGA-egenskapen kan bara användas på lödytor för ytmontering."
|
||||
msgstr "BGA-egenskapen kan bara användas på lödytor för ytmontering (SMD)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2072
|
||||
msgid "(Negative corner radius is not allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Negativ hörnradie är inte tillåten)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Corner size will make pad circular"
|
||||
msgstr "Varning: Hörnstorleken gör lödytan cirkulär."
|
||||
msgstr "Hörnstorleken gör lödytan cirkulär"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2079
|
||||
msgid "(Negative corner chamfer is not allowed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Negativ hörnfasning är inte tillåten)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Corner chamfer is too large)"
|
||||
msgstr "Nedladdningen är för stor."
|
||||
msgstr "(Hörnfasningen är för stor)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Trapazoid delta is too large)"
|
||||
msgstr "Fel: Trapezoid-delta är för stort."
|
||||
msgstr "(Trapezoid-delta är för stort)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Custom pad shape must resolve to a single polygon)"
|
||||
msgstr "Fel: Anpassad lödyteform måste lösas till en enda polygon."
|
||||
msgstr "(Anpassad lödyteform måste lösa till en enda polygon)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:2293
|
||||
msgid "Edge connector"
|
||||
|
@ -41256,7 +41236,7 @@ msgstr "Läser in polygoner..."
|
|||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polygonkontursantal är %d, förväntas vara 1."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2053
|
||||
msgid "Loading rules..."
|
||||
|
@ -41518,7 +41498,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown textbox justification %d, text %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okänd justering av textruta %d, text %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4185
|
||||
msgid "Loading rectangles..."
|
||||
|
@ -44425,7 +44405,6 @@ msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
|
|||
msgstr "Exakt två linjer måste vara valda för att förlänga dem."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
|
||||
msgstr "En form med minst två linjer måste vara vald."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue