Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.6% (7799 of 7824 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-10-01 17:56:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a3d48e4f40
commit b4e99b8f66
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 96 additions and 120 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -526,19 +526,16 @@ msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Växla visning av 3D-modeller för ytmonterade komponenter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Växla Övriga 3D-modeller"
msgstr "Växla ospecificerade 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Växla visning av 3D-modeller för komponenter av annan typ"
msgstr "Växla visning av 3D-modeller för komponenter av 'ospecificerad' typ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Växla visning av 3D-modeller för komponenter av annan typ"
msgstr "Växla visning av 3D-modeller som inte är med i positionsfilen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -2828,9 +2825,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2838,9 +2834,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktivera"
msgstr "Aktiverad:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -4868,9 +4863,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med namnet '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Insticksmoduls- och innehålls-hanterare"
msgstr "Tillagd via insticksmoduls- och innehålls-hanteraren"
#: common/fp_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
@ -5486,14 +5480,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida 1"
msgstr "Sida %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(sida %s)"
msgstr "%s (sida %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
#, c-format
@ -6161,9 +6155,8 @@ msgid "Use millimeters"
msgstr "Använd millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Avmarkera"
msgstr "Välj kolumner"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch units"
@ -8784,13 +8777,12 @@ msgstr "Bladets filnamn kan bara modifieras i dialogrutan för bladegenskaper."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Marginalerna runt texten styrs av förhållandet mellan textförskjutning\n"
"i Schematisk inställning> Allmänt> Formatering."
"Synligheten för referenser mellan ark styrs globalt från "
"Kretsschemainställningar > Allmänt > Formatering"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
@ -10162,14 +10154,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternativa stiftdefinitioner måste ha ett namn."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Detta stift är inte placerat på ett %d mils rutnät, vilket\n"
"kommer att göra det svårt att ansluta till i schemat.\n"
"Detta stift är inte placerat på ett %d mils rutnät, vilket kommer att göra "
"det svårt att ansluta till i schemat.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
@ -11069,7 +11061,7 @@ msgstr "Åsidosätt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
msgid "Pin:"
msgstr ""
msgstr "Stift:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
@ -12302,17 +12294,17 @@ msgid "Default text size:"
msgstr "Standardtextstorlek:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Proportionellt textavstånd:"
msgstr "Proportionell förskjutning av etikett:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "Avstånd mellan text och tråd eller buss i procent av textstorleken"
msgstr ""
"Textens avstånd över (eller under) tråd, buss eller stift, i procent av "
"textstorleken"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
msgid "Global label margin:"
@ -13293,9 +13285,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: eeschema/hierarch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Ändra bladets sidnummer"
msgstr "Redigera sidnummer"
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
#, c-format
@ -13495,14 +13486,12 @@ msgid "Netlist..."
msgstr "Nätlista..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Uppdatera symboler från biblioteket ..."
msgstr "Symboler till bibliotek..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Fotavtryck till nytt bibliotek..."
msgstr "Symboler till nytt bibliotek..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
@ -13923,9 +13912,8 @@ msgid "Resolved netclass"
msgstr "Fastställd nätklass"
#: eeschema/sch_label.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarkisk etikett"
msgstr "Hierarkiska etiketter"
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
#, c-format
@ -14118,7 +14106,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Power Port har okänd stil, använd balk istället."
msgstr "Strömförsörjningsport med okänd stil har importerats med typ 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2053
#, c-format
@ -15222,54 +15210,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "Det gick inte att sluta sig till en modell utifrån värde '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Kraftsymbol"
msgstr "Strömförsörjning"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Specifik motstånd"
msgstr "Parasitisk resistans"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
msgid "Parasitic Pin Inductance"
msgstr ""
msgstr "Stiftets parasitiska induktans"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
msgstr ""
msgstr "Stiftets parasitiska kapacitans"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
msgid "Waveform"
msgstr ""
msgstr "Vågform"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
msgid "Modeling accuracy"
msgstr ""
msgstr "Modelleringsnoggrannhet"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
msgid "ON time"
msgstr ""
msgstr "TILL-tid"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Höst tid:"
msgstr "FRÅN-tid"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Dröjsmål:"
msgstr "Fördröjning"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "substrat"
msgstr "Bithastighet"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Antal enheter:"
msgstr "Antal bitar"
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
#, c-format
@ -17109,34 +17091,29 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Skapa en materialförteckning för det aktuella schemat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Uppdatera symboler från biblioteket ..."
msgstr "Exportera symboler till bibliotek..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Lägg till fotavtryck som används på mönsterkoret till ett befintligt "
"fotavtrycksbibliotek\n"
"(tar inte bort andra fotavtryck från detta bibliotek)"
"Lägg till symboler som används i kretsschemat till ett befintligt "
"symbolbibliotek\n"
"(tar inte bort andra symboler från detta bibliotek)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Uppdatera symboler från biblioteket ..."
msgstr "Exportera symboler till nytt bibliotek..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Skapa ett nytt fotavtrycksbibliotek som innehåller de fotavtryck som används "
"på mönsterkortet\n"
"(om biblioteket redan finns kommer det att ersättas)"
"Skapa ett nytt symbolbibliotek med de symboler som används i kretsschemat\n"
"(om biblioteket redan finns kommer det att skrivas över)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
msgid "Select on PCB"
@ -17538,14 +17515,14 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Sök igen för att gå tillbaka till början."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta biblioteksfilen '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till bibliotek '%s'"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Uppdatera fotavtrycken på kortet så de refererar till nytt bibliotek?"
msgstr ""
"Uppdatera symboler i kretsschemat så att de refererar till nytt bibliotek?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
@ -19540,30 +19517,29 @@ msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Sök efter paketuppdateringar vid uppstart"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Biblioteksändringar sparas inte"
msgstr "Hantering av bibliotekspaket"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "Lägg till biblioteket i den globala bibliotektabellen?"
msgstr ""
"Lägg automatiskt till installerade bibliotek i den globala bibliotekstabellen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automatiskt dirigerade spår"
msgstr "Ta automatiskt bort avinstallerade bibliotek"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Fel i bibliotekets smeknamn"
msgstr "Prefix för bibliotekets smeknamn:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
"När paket har (av)installerats kan KiCad behöva startas om för att ändringar "
"i den globala bibliotekstabellen skall visas."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -19663,9 +19639,9 @@ msgid "No package updates available"
msgstr "Inga paketuppdateringar tillgängliga"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s stift %s hittades inte"
msgstr "Version %s av paket %s hittades inte!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
@ -21110,9 +21086,8 @@ msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Koppar"
msgstr "Koppar (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
@ -21129,6 +21104,18 @@ msgid ""
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
msgstr ""
"När två metaller är i kontakt med varandra i närvaro av en ledande "
"elektrolyt, kommer de att ha en potentialskillnad som leder till korrosion.\n"
"För att undvika korrosin är det god praxis att hålla potentialskillnaden "
"under 300mV.\n"
"\n"
"En av metallerna kommer att vara anod (+) och kommer att anfrätas. Den andra "
"kommer att vara katod och kommer att skyddas.\n"
"Om värdet i tabellen är positivt är raden anod och kolumnen katod. \n"
" \n"
"Man kan använda en gränssnittsmetall, i likhet med ENIG-ytbeläggningen som "
"använder nickel som gränssnitt mellan guld och koppar för att undvika "
"korrosion."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
msgid "Voltage > 500 V:"
@ -22003,7 +21990,7 @@ msgstr "Mönsterkortsklasser"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
msgid "Galvanic corrosion"
msgstr ""
msgstr "Galvanisk korrosion"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
msgid "Write Data Failed"
@ -23002,7 +22989,6 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Ta bort ledare som inte är ansluten i någondera ändan"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Ta bort via ansluten på färre än två lager"
@ -23027,9 +23013,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Konvertera rader till rektangel"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Slå samman linjer till rektanglar"
msgstr "Slå samman överlappande former till en lödyta"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
@ -23651,9 +23636,8 @@ msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Inte angiven"
msgstr "Ospecificerad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
@ -23773,9 +23757,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Subtrahera hål från mönsterkortsarea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Uteslut alla fotavtryck med hålmonterings-lödytor"
msgstr "Uteslut fotavtryck utan lödytor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
@ -23841,15 +23824,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Ta bort överflödig grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Tar bort ledare i lödytor..."
msgstr "Slå samman överlappande grafik till lödytor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Lödytor som är med i en nätbryggegrupp kommer inte att beaktas vid "
"sammanslagning.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
@ -29299,9 +29283,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minsta anslutningsbredd:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Välj vad du ska göra med icke kopplade kopparöar"
msgstr "Minsta kopparbredd för anslutna kopparobjekt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -36766,7 +36749,6 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Dubblett zon"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Urvalet innehåller inga objekt med namngivna nät."
@ -37378,9 +37360,8 @@ msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopiering avbröts"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Lås fotavtryck"
msgstr "Packa fotavtryck"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
msgid "Select reference point for move..."
@ -37717,12 +37698,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
msgstr "Flytta individuellt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Flyttar markerade objekt"
msgstr "Flyttar valda objekt individuellt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
msgid "Move with Reference"
@ -37773,25 +37753,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Vänd markerade objekt till motsatt sida av mönsterkortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Speglar valt objekt"
msgstr "Speglar valt objekt över Y-axeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Speglar valt objekt"
msgstr "Speglar valt objekt över X-axeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr " och flytta fotavtryck"
msgstr "Packa och flytta fotavtryck"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Sorterar de valda fotavtrycken efter referensbeteckning, packar baserat på "
"storlek och påbörjar flyttning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Change Track Width"
@ -38806,14 +38785,12 @@ msgstr ""
"lödytor eller hela anslutningar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Ledning vald"
msgstr "Ta bort vald ledningsdragning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Justerar valda objekt till vänster kant"
msgstr "Tar bort valda objekt till närmaste lödyta."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Select All Tracks in Net"
@ -38832,25 +38809,24 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Tar bort alla ledare och vior som tillhör samma nät från val."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Placera valda fotavtryck"
msgstr "Välj alla icke anslutna fotavtryck"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Väljer alla ledare och vior som tillhör samma nät."
msgstr "Väljer alla icke anslutna fotavtryck som hör till varje valt nät."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Placera valda fotavtryck"
msgstr "Ta tag i närmaste icke anslutna fotavtryck"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Väljer och startar flyttning av närmaste oanslutna fotavtryck i varje valt "
"nät."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"