Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 84.1% (6742 of 8014 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/nl/
This commit is contained in:
Bas Wijnen 2023-06-02 05:57:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4948eb0d45
commit b57ba269a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 39 additions and 55 deletions

View File

@ -7788,9 +7788,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "de huidige layout?"
msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
@ -11141,7 +11140,7 @@ msgstr "Voorbijgaand"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408
msgid "Spice directives:"
msgstr "Specerijen richtlijnen:"
msgstr "Spice-richtlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417
msgid "Load directives from schematic"
@ -15402,9 +15401,8 @@ msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Pinnen controleren ..."
msgstr "Pin controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
@ -15437,9 +15435,8 @@ msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Zones controleren"
msgstr "Component controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
@ -15494,9 +15491,8 @@ msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Zones controleren"
msgstr "Model controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
@ -15602,9 +15598,8 @@ msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..."
msgstr "Pakketmodel controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
@ -15662,19 +15657,16 @@ msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"
msgstr "Kan het bestand niet openen "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestands-einde."
msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"
msgstr "Fout op regel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
@ -15722,9 +15714,8 @@ msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend Record-id: %d."
msgstr "Onbekend sleutelwoord in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
@ -15790,9 +15781,8 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekende methode"
msgstr "Onbekend Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977
#, fuzzy
@ -15800,9 +15790,8 @@ msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende PCad-laag %u"
msgstr "Onbekende Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021
@ -15811,9 +15800,8 @@ msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Transformeer primitief"
msgstr "Onbekende polariteit "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
@ -16171,7 +16159,7 @@ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:355 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:130
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Kruidensimulator"
msgstr "Spice simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:473 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1571
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1564
@ -16261,10 +16249,9 @@ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlist-bestand"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1772 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1758
#, fuzzy
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1758
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Opslaan huidige bord"
msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1937 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1923
msgid ""
@ -16460,7 +16447,7 @@ msgstr "ONBEKEND!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Kruidenwaarde mag niet leeg zijn"
msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
msgid "Invalid Spice value string"
@ -20094,9 +20081,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -20271,9 +20257,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
@ -20315,9 +20300,8 @@ msgid "Include hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -20894,9 +20878,9 @@ msgid "Library package handling"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"
msgstr ""
"Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
@ -21091,12 +21075,13 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd, je moet dat pakket eerst verwijderen."
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398
#, fuzzy
@ -27241,7 +27226,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -27252,13 +27237,13 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten tussen de pads en de soldeerpasta voor "
"deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van "
"de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
@ -27418,7 +27403,7 @@ msgstr ""
"het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -27430,12 +27415,12 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-"
"breedte is en de vertikale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije "
"afstand en instellingen van de pad-eigenschappen."
@ -40357,9 +40342,8 @@ msgid "Resolved clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Net pad ruimte "
msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468
#, fuzzy