Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 84.1% (6742 of 8014 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/nl/
This commit is contained in:
Bas Wijnen 2023-06-02 05:57:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4948eb0d45
commit b57ba269a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 39 additions and 55 deletions

View File

@ -7788,9 +7788,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selectie" msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets" msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "de huidige layout?" msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
@ -11141,7 +11140,7 @@ msgstr "Voorbijgaand"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408
msgid "Spice directives:" msgid "Spice directives:"
msgstr "Specerijen richtlijnen:" msgstr "Spice-richtlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417
msgid "Load directives from schematic" msgid "Load directives from schematic"
@ -15402,9 +15401,8 @@ msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Checking pin " msgid "Checking pin "
msgstr "Pinnen controleren ..." msgstr "Pin controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15437,9 +15435,8 @@ msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Checking component " msgid "Checking component "
msgstr "Zones controleren" msgstr "Component controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15494,9 +15491,8 @@ msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Checking model " msgid "Checking model "
msgstr "Zones controleren" msgstr "Model controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15602,9 +15598,8 @@ msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Checking package model " msgid "Checking package model "
msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..." msgstr "Pakketmodel controleren "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15662,19 +15657,16 @@ msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "Inductie per lengte-eenheid" msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot open file " msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen" msgstr "Kan het bestand niet openen "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestands-einde." msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Error on line " msgid "Error on line "
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info" msgstr "Fout op regel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15722,9 +15714,8 @@ msgid "No extra argument was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in " msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend Record-id: %d." msgstr "Onbekend sleutelwoord in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: " msgid " context: "
@ -15790,9 +15781,8 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type " msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekende methode" msgstr "Onbekend Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15800,9 +15790,8 @@ msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: " msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende PCad-laag %u" msgstr "Onbekende Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021
@ -15811,9 +15800,8 @@ msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity " msgid "Unknown polarity "
msgstr "Transformeer primitief" msgstr "Onbekende polariteit "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
@ -16171,7 +16159,7 @@ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:355 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:130 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:355 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:130
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354
msgid "Spice Simulator" msgid "Spice Simulator"
msgstr "Kruidensimulator" msgstr "Spice simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:473 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1571 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:473 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1571
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1564 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1564
@ -16261,10 +16249,9 @@ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."
msgid "SPICE Netlist" msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlist-bestand" msgstr "SPICE netlist-bestand"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1772 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1758 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?" msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Opslaan huidige bord" msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1937 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1923 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1937 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1923
msgid "" msgid ""
@ -16460,7 +16447,7 @@ msgstr "ONBEKEND!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
msgid "Spice value cannot be empty" msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Kruidenwaarde mag niet leeg zijn" msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
msgid "Invalid Spice value string" msgid "Invalid Spice value string"
@ -20094,9 +20081,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -20271,9 +20257,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
@ -20315,9 +20300,8 @@ msgid "Include hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden" msgstr "Zoek verborgen velden"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -20894,9 +20878,9 @@ msgid "Library package handling"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen" msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?" msgstr ""
"Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21091,12 +21075,13 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben" msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?" "to the version from selected file?"
msgstr "" msgstr ""
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd, je moet dat pakket eerst verwijderen." "Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398
#, fuzzy #, fuzzy
@ -27241,7 +27226,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:" msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n" "and height for this footprint.\n"
@ -27252,13 +27237,13 @@ msgid ""
"clearance value.\n" "clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten tussen de pads en de soldeerpasta voor " "Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze "
"deze footprint.\n" "footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte " "Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van "
"is.\n" "de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n" "Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije " "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"afstand.\n" "vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte." "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
@ -27418,7 +27403,7 @@ msgstr ""
"het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen." "het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n" "and height for this footprint.\n"
@ -27430,12 +27415,12 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties." "and Settings tab of Pad Properties."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte voor deze " "Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"footprint.\n" "voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-" "Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-"
"breedte is en de vertikale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n" "breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije " "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"afstand.\n" "vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije " "Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije "
"afstand en instellingen van de pad-eigenschappen." "afstand en instellingen van de pad-eigenschappen."
@ -40357,9 +40342,8 @@ msgid "Resolved clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1425 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Actual clearance" msgid "Actual clearance"
msgstr "Net pad ruimte " msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468
#, fuzzy #, fuzzy