Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6734 of 6734 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
Konstantin Baranovskiy 2021-01-22 16:24:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5a964c3813
commit be19f34b51
1 changed files with 98 additions and 127 deletions

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/ru/>\n" "master-source/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Другие"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team" msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "Команда библиотекарей KiCad" msgstr "Библиотеки"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by" msgid "3D models by"
@ -7837,9 +7837,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Обновить/сбросить положение полей" msgstr "Обновить/сбросить положение полей"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes" msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Обновить/сбросить атрибуты производства" msgstr "Обновить/сбросить свойства символа"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
msgid "Update Symbols from Library" msgid "Update Symbols from Library"
@ -8151,7 +8150,6 @@ msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Обозначить компоненты" msgstr "Обозначить компоненты"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "Некоторые компоненты не обозначены. Нельзя запустить проверку." msgstr "Некоторые компоненты не обозначены. Нельзя запустить проверку."
@ -12022,9 +12020,8 @@ msgstr ""
"в новом формате. Новый формат файлов нельзя открыть в старых версиях KiCad." "в новом формате. Новый формат файлов нельзя открыть в старых версиях KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:566 #: eeschema/files-io.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Schematic file is read only." msgid "Schematic file is read only."
msgstr "Файл схемы \"%s\" уже открыт." msgstr "Файл схемы доступен только для чтения."
#: eeschema/files-io.cpp:591 #: eeschema/files-io.cpp:591
msgid "Append Schematic" msgid "Append Schematic"
@ -14475,7 +14472,6 @@ msgid "Replace library table entry"
msgstr "Заменить запись в таблице библиотек" msgstr "Заменить запись в таблице библиотек"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Replace symbol library table entry with new library.\n" "Replace symbol library table entry with new library.\n"
"\n" "\n"
@ -15822,77 +15818,71 @@ msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Выровнять элементы по сетке" msgstr "Выровнять элементы по сетке"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings" msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Библиотеки символов" msgstr "Проблемы символа"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, " "<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп." "выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп.обозначении"
"обозначении"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, " "<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c " "выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c и %c доп.обозначения"
"и %c доп.обозначения"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, " "<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b>" "выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, " "<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c " "выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c и %c"
"и %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп." "<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп."
"обозначении" "обозначении"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of " "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
"converted" "converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп." "<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в "
"обозначении символа %c.<br>" "доп.обозначении символа %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в " "<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в символе %c"
"символе %c.<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgid "No off grid or duplicate pins were found."
@ -17714,7 +17704,6 @@ msgid "Text height:"
msgstr "Высота текста:" msgstr "Высота текста:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Max width:" msgid "Max width:"
msgstr "Макс. ширина:" msgstr "Макс. ширина:"
@ -17724,7 +17713,6 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Установите 0 для отключения ограничения" msgstr "Установите 0 для отключения ограничения"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Max height:" msgid "Max height:"
msgstr "Макс. высота:" msgstr "Макс. высота:"
@ -17760,9 +17748,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "DPI изображения:" msgstr "DPI изображения:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters" msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Параметры стабилизатора" msgstr "Параметры повторения"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
@ -17771,20 +17758,19 @@ msgstr "Кол-во:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
msgid "Step text:" msgid "Step text:"
msgstr "Шаг текста:" msgstr "Инкремент:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "" msgstr "Шаг с которым изменяется метка или число при повторении."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Step X:" msgid "Step X:"
msgstr "Шаг по Y:" msgstr "Шаг по X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "" msgstr "Величина шага по оси X для каждого повторения."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
msgid "Step Y:" msgid "Step Y:"
@ -17792,7 +17778,7 @@ msgstr "Шаг по Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "" msgstr "Величина шага по оси Y для каждого повторения."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
@ -17899,9 +17885,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Не удалось создать \"%s\"" msgstr "Не удалось создать \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:235 #: pagelayout_editor/files.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only." msgid "Layout file is read only."
msgstr "Библиотека \"%s\" доступна только для чтения." msgstr "Файл форматной рамки доступен только для чтения."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
@ -21757,7 +21742,6 @@ msgid "Rules"
msgstr "Правила" msgstr "Правила"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRC не завершена: не удалось скомпилировать правила проектирования. " msgstr "DRC не завершена: не удалось скомпилировать правила проектирования. "
@ -25943,15 +25927,16 @@ msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Переворачивать элементы слева направо (по умолчанию сверху вниз)" msgstr "Переворачивать элементы слева направо (по умолчанию сверху вниз)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add footprints with pads unlocked" msgid "Add footprints with pads unlocked"
msgstr "Добавить фильтр посад.мест" msgstr "Добавлять посад.места с разблокированными конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
msgid "" msgid ""
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely " "If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
"moveable." "moveable."
msgstr "" msgstr ""
"Если отмечено, после добавления посад.места на плату его конт.пл. можно "
"свободно перемещать."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
msgid "&Rotation angle:" msgid "&Rotation angle:"
@ -27123,6 +27108,8 @@ msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening." "than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr "" msgstr ""
"Минимальное расстояние между вырезами в паяльной маске. Вырезы конт.пл., "
"которые расположены ближе указанного значения, будут объединены в один."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
msgid "" msgid ""
@ -27160,7 +27147,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "" msgstr "Дополнительный относительный зазор в виде процента от размера конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "" msgid ""
@ -28167,15 +28154,14 @@ msgid "noname"
msgstr "безымянный" msgstr "безымянный"
#: pcbnew/files.cpp:518 #: pcbnew/files.cpp:518
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used " "This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr "" msgstr ""
"Если перезалить зоны меди, то будет использован параметр \"Зазор у края платы" "Если перезалить зоны меди, то будет использован параметр \"Зазор у края "
"\" (см. Параметры платы > Правила проектирования).\n" "платы\" (см. Параметры платы > Правила проектирования > Ограничения).\n"
"При этом новая форма зоны, может отличаться от той, что была сделана в " "При этом новая форма зоны, может отличаться от той, что была сделана в "
"предыдущих версиях KiCad, где в качестве зазора использовалась толщина " "предыдущих версиях KiCad, где в качестве зазора использовалась толщина "
"контура платы." "контура платы."
@ -29536,9 +29522,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Не удалось удалить файл авто-сохранения \"%s\"!" msgstr "Не удалось удалить файл авто-сохранения \"%s\"!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Board file is read only." msgid "Board file is read only."
msgstr "Только область платы" msgstr "Файл платы доступен только для чтения."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
msgid "PCB file changes are unsaved" msgid "PCB file changes are unsaved"
@ -29572,14 +29557,12 @@ msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Не удалось загрузить Eeschema:\n" msgstr "Не удалось загрузить Eeschema:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Edit design rules" msgid "Edit design rules"
msgstr "Правила проектирования" msgstr "Правила проектирования"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules." msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRC не завершена: не удалось скомпилировать правила проектирования. " msgstr "Не удалось скомпилировать особые правила проектирования."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
msgid "Export Hyperlynx Layout" msgid "Export Hyperlynx Layout"
@ -30310,23 +30293,22 @@ msgstr ""
"KiCad." "KiCad."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file " msgid "Could not read file "
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\"." msgstr "Не удалось прочитать файл "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu" msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный размер строки %zu. Ожидается 11 элементов, но обнаружено %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils" msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
msgstr "" msgstr "Не удалось определить единицы измерения, по умолчанию используются милы"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find column label %s" msgid "Could not find column label %s"
msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s" msgstr "Не удалось найти метку столбца %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
@ -30341,69 +30323,71 @@ msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu" msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный размер строки %zu. Ожидается %zu элементов, но обнаружено %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu" msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
msgstr "" msgstr "Ожидается размер сверла, но найдено %s!%s!%s в строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu" msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
msgstr "" msgstr "Ожидается размер конт.пл., но найдено %s : %s в строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid pad size on line %zu" msgid "Invalid pad size on line %zu"
msgstr "Неверный размер %lld: слишком большой" msgstr "Неверный размер конт.пл. в строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu" msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
msgstr "" msgstr "Ожидается смещение конт.пл., но найдено %s : %s в строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu" msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
msgstr "Неизвестный тип листа \"%s\" в строке:%d" msgstr "Неизвестное имя формы конт.пл. %s в строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu" msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
msgstr "" msgstr ""
"Неверный формат строки идентификатора \"%s\" в конт.пл. сложной формы в "
"строке %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu." msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
msgstr "" msgstr "Неопознанная форма примитива конт.пл. \"%s\" в строке %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu" msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
msgstr "" msgstr "Неверное количество лексем. Ожидается 8, но найдено %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu" "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный формат строки record_tag \"%s\" в секции Geometric, строка %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu" msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный графический элемент в секции Geometric, строка %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu" "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный формат строки record_tag \"%s\" в секции Traces, строка %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu" msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
msgstr "" msgstr "Неверный графический элемент в секции Traces, строка %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
@ -30411,11 +30395,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n" "Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
msgstr "" msgstr ""
"Дубликат элемента с ID %d и порядковым номером %d в секции Traces, строка "
"%zu \n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Данные травления (etch data) должны быть на слое меди. Строка найдена на "
"слое '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format #, c-format
@ -31298,14 +31286,12 @@ msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Вставить посад.место на плату" msgstr "Вставить посад.место на плату"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current " "When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting" "width setting"
msgstr "" msgstr ""
"Авто-ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей, использовать " "Начиная новую дорожку от существующей, использовать ширину этой дорожки "
"её ширину,\n" "вместо текущей настройки"
"иначе использовать текущую установку ширины"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
msgid "Track: use netclass width" msgid "Track: use netclass width"
@ -31449,9 +31435,9 @@ msgstr "Зазор: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Отчёт не полон: не удалось скомпилировать правила проектирования. " msgstr ""
"Отчёт не полон: не удалось скомпилировать особые правила проектирования. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#, c-format #, c-format
@ -34043,14 +34029,13 @@ msgstr "[ИНФОРМАЦИЯ] не удалось загрузить: слиш
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad" msgid "KiCad"
msgstr "Выйти из KiСad" msgstr "KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
msgid "EDA Suite" msgid "EDA Suite"
msgstr "" msgstr "САПР"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
msgid "" msgid ""
@ -34058,103 +34043,89 @@ msgid ""
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
"output." "output."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad — это кроссплатформенный комплекс программ с открытым исходным кодом, "
"предназначенный для разработки электрических принципиальных схем и разводки "
"печатных плат с подальшим выводом Gerber-файлов."
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Eeschema Schematic Editor" msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Перейти к редактору схем" msgstr "Редактор схем"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "PcbNew PCB Layout" msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "Слой Gerber" msgstr "Редактор печатных плат"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "PcbNew 3D Viewer" msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "Просмотрщик 3D" msgstr "Просмотрщик 3D"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers" msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Разработчики" msgstr "Разработчики KiCad"
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "" msgstr "Создание компонентов KiCad из растровых изображений"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Eeschema (Standalone)" msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema (.lib файл)" msgstr "Eeschema (автономно)"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Electronic schematic capture" msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Файлы схемы Altium" msgstr "Редактор схем"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "Файлы схемы KiCad (устаревшие)" msgstr "Редактор схем в автономном режиме"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer" msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber файлы" msgstr "Просмотр Gerber-файлов"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "View Gerber files" msgid "View Gerber files"
msgstr "Просмотреть Gerber-файлы" msgstr "Просмотреть Gerber-файлы"
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
msgid "Electronic Design Automation suite" msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr "" msgstr "Система автоматизированного проектирования"
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "" msgstr "Калькулятор для вычисления различных электрических параметров"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Pcbnew (Standalone)" msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod файл)" msgstr "Pcbnew (автономно)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB layout" msgid "PCB layout"
msgstr "Формат" msgstr "Редактор печатных плат"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "Файлы печатной платы KiCad" msgstr "Редактор печатных плат в автономном режиме"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber File" msgid "Gerber File"
msgstr "Gerber файлы" msgstr "Файл Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file" msgid "Excellon drill file"
msgstr "Сформировать файл(ы) сверловки в формате Excellon" msgstr "Файл сверловки Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project" msgid "KiCad Project"
msgstr "Файл проекта KiCad" msgstr "Проект KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic" msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Редактировать схему" msgstr "Схема KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Файлы печатной платы KiCad" msgstr "Печатная плата KiCad"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."