Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6734 of 6734 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
parent
5a964c3813
commit
be19f34b51
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Другие"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||||
msgstr "Команда библиотекарей KiCad"
|
||||
msgstr "Библиотеки"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||||
msgid "3D models by"
|
||||
|
@ -7837,9 +7837,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
|
|||
msgstr "Обновить/сбросить положение полей"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
||||
msgstr "Обновить/сбросить атрибуты производства"
|
||||
msgstr "Обновить/сбросить свойства символа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
|
||||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||||
|
@ -8151,7 +8150,6 @@ msgid "Show Annotation dialog"
|
|||
msgstr "Обозначить компоненты"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
||||
msgstr "Некоторые компоненты не обозначены. Нельзя запустить проверку."
|
||||
|
||||
|
@ -12022,9 +12020,8 @@ msgstr ""
|
|||
"в новом формате. Новый формат файлов нельзя открыть в старых версиях KiCad."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic file is read only."
|
||||
msgstr "Файл схемы \"%s\" уже открыт."
|
||||
msgstr "Файл схемы доступен только для чтения."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:591
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
|
@ -14475,7 +14472,6 @@ msgid "Replace library table entry"
|
|||
msgstr "Заменить запись в таблице библиотек"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -15822,77 +15818,71 @@ msgid "Align Elements to Grid"
|
|||
msgstr "Выровнять элементы по сетке"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol Warnings"
|
||||
msgstr "Библиотеки символов"
|
||||
msgstr "Проблемы символа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||||
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп."
|
||||
"обозначении"
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
|
||||
"выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп.обозначении"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||||
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c "
|
||||
"и %c доп.обозначения"
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
|
||||
"выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c и %c доп.обозначения"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||||
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
|
||||
"выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||||
"конфликтует с выводом %s \"%s\", координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c "
|
||||
"и %c"
|
||||
"<b>Вывод-дубликат %s</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликтует с "
|
||||
"выводом %s%s, координаты <b>(%.3f, %.3f)</b> в частях %c и %c"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп."
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп."
|
||||
"обозначении"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
|
||||
"converted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в доп."
|
||||
"обозначении символа %c.<br>"
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в "
|
||||
"доп.обозначении символа %c"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
||||
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в "
|
||||
"символе %c.<br>"
|
||||
"<b>Вывод %s не по сетке</b>%s с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b> в символе %c"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
|
||||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||||
|
@ -17714,7 +17704,6 @@ msgid "Text height:"
|
|||
msgstr "Высота текста:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max width:"
|
||||
msgstr "Макс. ширина:"
|
||||
|
||||
|
@ -17724,7 +17713,6 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
|||
msgstr "Установите 0 для отключения ограничения"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max height:"
|
||||
msgstr "Макс. высота:"
|
||||
|
||||
|
@ -17760,9 +17748,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
|
|||
msgstr "DPI изображения:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat Parameters"
|
||||
msgstr "Параметры стабилизатора"
|
||||
msgstr "Параметры повторения"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||||
|
@ -17771,20 +17758,19 @@ msgstr "Кол-во:"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
|
||||
msgid "Step text:"
|
||||
msgstr "Шаг текста:"
|
||||
msgstr "Инкремент:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
||||
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаг с которым изменяется метка или число при повторении."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step X:"
|
||||
msgstr "Шаг по Y:"
|
||||
msgstr "Шаг по X:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
|
||||
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Величина шага по оси X для каждого повторения."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
||||
msgid "Step Y:"
|
||||
|
@ -17792,7 +17778,7 @@ msgstr "Шаг по Y:"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
|
||||
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Величина шага по оси Y для каждого повторения."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
|
||||
|
@ -17899,9 +17885,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
|
|||
msgstr "Не удалось создать \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layout file is read only."
|
||||
msgstr "Библиотека \"%s\" доступна только для чтения."
|
||||
msgstr "Файл форматной рамки доступен только для чтения."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -21757,7 +21742,6 @@ msgid "Rules"
|
|||
msgstr "Правила"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||
msgstr "DRC не завершена: не удалось скомпилировать правила проектирования. "
|
||||
|
||||
|
@ -25943,15 +25927,16 @@ msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
|||
msgstr "Переворачивать элементы слева направо (по умолчанию сверху вниз)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add footprints with pads unlocked"
|
||||
msgstr "Добавить фильтр посад.мест"
|
||||
msgstr "Добавлять посад.места с разблокированными конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
|
||||
"moveable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, после добавления посад.места на плату его конт.пл. можно "
|
||||
"свободно перемещать."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
||||
msgid "&Rotation angle:"
|
||||
|
@ -27123,6 +27108,8 @@ msgid ""
|
|||
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
|
||||
"than this distance will be plotted as a single opening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальное расстояние между вырезами в паяльной маске. Вырезы конт.пл., "
|
||||
"которые расположены ближе указанного значения, будут объединены в один."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27160,7 +27147,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||||
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнительный относительный зазор в виде процента от размера конт.пл."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -28167,15 +28154,14 @@ msgid "noname"
|
|||
msgstr "безымянный"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||||
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
||||
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
|
||||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если перезалить зоны меди, то будет использован параметр \"Зазор у края платы"
|
||||
"\" (см. Параметры платы > Правила проектирования).\n"
|
||||
"Если перезалить зоны меди, то будет использован параметр \"Зазор у края "
|
||||
"платы\" (см. Параметры платы > Правила проектирования > Ограничения).\n"
|
||||
"При этом новая форма зоны, может отличаться от той, что была сделана в "
|
||||
"предыдущих версиях KiCad, где в качестве зазора использовалась толщина "
|
||||
"контура платы."
|
||||
|
@ -29536,9 +29522,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
|||
msgstr "Не удалось удалить файл авто-сохранения \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board file is read only."
|
||||
msgstr "Только область платы"
|
||||
msgstr "Файл платы доступен только для чтения."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
||||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||||
|
@ -29572,14 +29557,12 @@ msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
|||
msgstr "Не удалось загрузить Eeschema:\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit design rules"
|
||||
msgstr "Правила проектирования"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not compile custom design rules."
|
||||
msgstr "DRC не завершена: не удалось скомпилировать правила проектирования. "
|
||||
msgstr "Не удалось скомпилировать особые правила проектирования."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
|
||||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||||
|
@ -30310,23 +30293,22 @@ msgstr ""
|
|||
"KiCad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read file "
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный размер строки %zu. Ожидается 11 элементов, но обнаружено %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
|
||||
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось определить единицы измерения, по умолчанию используются милы"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find column label %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти метку столбца %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
|
||||
|
@ -30341,69 +30323,71 @@ msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s"
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный размер строки %zu. Ожидается %zu элементов, но обнаружено %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидается размер сверла, но найдено %s!%s!%s в строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидается размер конт.пл., но найдено %s : %s в строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
||||
msgstr "Неверный размер %lld: слишком большой"
|
||||
msgstr "Неверный размер конт.пл. в строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидается смещение конт.пл., но найдено %s : %s в строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
|
||||
msgstr "Неизвестный тип листа \"%s\" в строке:%d"
|
||||
msgstr "Неизвестное имя формы конт.пл. %s в строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверный формат строки идентификатора \"%s\" в конт.пл. сложной формы в "
|
||||
"строке %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неопознанная форма примитива конт.пл. \"%s\" в строке %zu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное количество лексем. Ожидается 8, но найдено %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный формат строки record_tag \"%s\" в секции Geometric, строка %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный графический элемент в секции Geometric, строка %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный формат строки record_tag \"%s\" в секции Traces, строка %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный графический элемент в секции Traces, строка %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
|
||||
|
@ -30411,11 +30395,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дубликат элемента с ID %d и порядковым номером %d в секции Traces, строка "
|
||||
"%zu \n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные травления (etch data) должны быть на слое меди. Строка найдена на "
|
||||
"слое '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31298,14 +31286,12 @@ msgid "Insert footprint in board"
|
|||
msgstr "Вставить посад.место на плату"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
|
||||
"width setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авто-ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей, использовать "
|
||||
"её ширину,\n"
|
||||
"иначе использовать текущую установку ширины"
|
||||
"Начиная новую дорожку от существующей, использовать ширину этой дорожки "
|
||||
"вместо текущей настройки"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
|
||||
msgid "Track: use netclass width"
|
||||
|
@ -31449,9 +31435,9 @@ msgstr "Зазор: %s."
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||
msgstr "Отчёт не полон: не удалось скомпилировать правила проектирования. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отчёт не полон: не удалось скомпилировать особые правила проектирования. "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34043,14 +34029,13 @@ msgstr "[ИНФОРМАЦИЯ] не удалось загрузить: слиш
|
|||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad"
|
||||
msgstr "Выйти из KiСad"
|
||||
msgstr "KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
||||
msgid "EDA Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "САПР"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -34058,103 +34043,89 @@ msgid ""
|
|||
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad — это кроссплатформенный комплекс программ с открытым исходным кодом, "
|
||||
"предназначенный для разработки электрических принципиальных схем и разводки "
|
||||
"печатных плат с подальшим выводом Gerber-файлов."
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Перейти к редактору схем"
|
||||
msgstr "Редактор схем"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||||
msgstr "Слой Gerber"
|
||||
msgstr "Редактор печатных плат"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||||
msgstr "Просмотрщик 3D"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The KiCad Developers"
|
||||
msgstr "Разработчики"
|
||||
msgstr "Разработчики KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
||||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создание компонентов KiCad из растровых изображений"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eeschema (Standalone)"
|
||||
msgstr "Eeschema (.lib файл)"
|
||||
msgstr "Eeschema (автономно)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electronic schematic capture"
|
||||
msgstr "Файлы схемы Altium"
|
||||
msgstr "Редактор схем"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
||||
msgstr "Файлы схемы KiCad (устаревшие)"
|
||||
msgstr "Редактор схем в автономном режиме"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||
msgstr "Gerber файлы"
|
||||
msgstr "Просмотр Gerber-файлов"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Gerber files"
|
||||
msgstr "Просмотреть Gerber-файлы"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
||||
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система автоматизированного проектирования"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калькулятор для вычисления различных электрических параметров"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
||||
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod файл)"
|
||||
msgstr "Pcbnew (автономно)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCB layout"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
msgstr "Редактор печатных плат"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
||||
msgstr "Файлы печатной платы KiCad"
|
||||
msgstr "Редактор печатных плат в автономном режиме"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber File"
|
||||
msgstr "Gerber файлы"
|
||||
msgstr "Файл Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellon drill file"
|
||||
msgstr "Сформировать файл(ы) сверловки в формате Excellon"
|
||||
msgstr "Файл сверловки Excellon"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Project"
|
||||
msgstr "Файл проекта KiCad"
|
||||
msgstr "Проект KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Schematic"
|
||||
msgstr "Редактировать схему"
|
||||
msgstr "Схема KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Файлы печатной платы KiCad"
|
||||
msgstr "Печатная плата KiCad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue