Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 99.9% (7154 of 7157 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/fi/
This commit is contained in:
parent
e09212ccad
commit
bf9db4d4f8
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:26-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 16:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 17:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgid ""
|
|||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||||
"folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paikallisesti asennettujen järjestelmän jalanjäljekirjastojen (.pretty "
|
||||
"Paikallisesti asennettujen järjestelmän jalanjälkikirjastojen (.pretty "
|
||||
"kansiot) peruspolku."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:74
|
||||
|
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Se puuttuu.\n"
|
|||
|
||||
#: common/kiway.cpp:314
|
||||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||||
msgstr "Ehkä jaettu kirjastotiedosto (.dll tai .so) puuttuu.\n"
|
||||
msgstr "Ehkäpä jaettu kirjastotiedosto (.dll tai .so) puuttuu.\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Näytä 3D-katseluikkuna"
|
|||
#: common/tool/actions.cpp:572 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:970
|
||||
msgid "Symbol Library Browser"
|
||||
msgstr "Symbolikirjaston selain"
|
||||
msgstr "Symbolikirjastoselain"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:572
|
||||
msgid "Browse symbol libraries"
|
||||
|
@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "Vanhat jalanjälkikirjastotiedostot"
|
|||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
|
||||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
||||
msgstr "Kotka ver. 6.x XML-kirjastotiedostot"
|
||||
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-kirjastotiedostot"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
|
||||
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
||||
|
@ -6649,8 +6649,8 @@ msgid ""
|
|||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komponentin [%s] liitoskuvaa %s ei löytynyt mistään projektin "
|
||||
"liitoskuvakirjastoista."
|
||||
"Komponentin [%s] jalanjälkeä %s ei löytynyt mistään projektin "
|
||||
"jalanjälkikirjastoista."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
|
||||
msgid "CvPcb Warning"
|
||||
|
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgid ""
|
|||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet suorittanut CvPcb:n ensimmäistä kertaa käyttämällä uutta footprint-"
|
||||
"Olet käynnistänyt CvPcb:n ensimmäistä kertaa käyttämällä uutta footprint-"
|
||||
"kirjastotaulukkomenetelmää jalanjälkien etsimiseen.\n"
|
||||
"CvPcb on joko kopioinut oletustaulukon tai luonut tyhjän taulukon "
|
||||
"kotikansioosi.\n"
|
||||
|
@ -8093,7 +8093,8 @@ msgid ""
|
|||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos jotkut komponentit ovat orpoja (linkitettyä symbolia ei löydy mistään),\n"
|
||||
"Jos jotkut komponentit ovat hylättyjä (linkitettyä symbolia ei löydy "
|
||||
"mistään),\n"
|
||||
"yritä löytää ehdokas, jolla on sama nimi, yhdestä ladatusta "
|
||||
"symbolikirjastosta."
|
||||
|
||||
|
@ -9793,10 +9794,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä kaavio tehtiin käyttämällä vanhempia symbolikirjastoja, jotka voivat "
|
||||
"rikkoa kaavion. Jotkin symbolit on ehkä linkitettävä eri symbolien nimiin. "
|
||||
"Jotkut symbolit on ehkä \"pelastettava\" (kopioitava ja nimettävä uudelleen) "
|
||||
"uuteen kirjastoon.\n"
|
||||
"Tämä kytkentäkaavio tehtiin käyttämällä vanhempia symbolikirjastoja, jotka "
|
||||
"voivat rikkoa kytkentäkaavion. Jotkin symbolit on ehkä linkitettävä eri "
|
||||
"symbolien nimiin. Jotkut symbolit on ehkä \"pelastettava\" (kopioitava ja "
|
||||
"nimettävä uudelleen) uuteen kirjastoon.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seuraavia muutoksia suositellaan projektin päivittämiseksi."
|
||||
|
||||
|
@ -9856,7 +9857,7 @@ msgstr "Välimuistissa oleva symboli:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
||||
msgid "Library Symbol:"
|
||||
msgstr "Kirjaston symboli:"
|
||||
msgstr "Kirjastosymboli:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
||||
msgid "Never Show Again"
|
||||
|
@ -11228,7 +11229,7 @@ msgid ""
|
|||
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
||||
"symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä kaavio käyttää tällä hetkellä projektisymbolikirjastoluettelon "
|
||||
"Tämä kytkentäkaavio käyttää tällä hetkellä projektisymbolikirjastoluettelon "
|
||||
"hakutapaa kirjastosymbolien lataamiseen. KiCad yrittää kartoittaa olemassa "
|
||||
"olevat symbolit uuden symbolikirjastotaulukon käyttämiseksi. Uudelleen "
|
||||
"muotoilu muuttaa joitain projektitiedostoja, ja kaaviot eivät välttämättä "
|
||||
|
@ -12518,7 +12519,7 @@ msgid ""
|
|||
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
||||
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos "
|
||||
"Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kytkentäkaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos "
|
||||
"kaaviossa ei ole puuttuvia symboleja avaamisen yhteydessä, tallenna se "
|
||||
"välittömästi ennen muutoksia, jotta vältät tietojen menetyksen. Jos "
|
||||
"symboleita puuttuu, vaaditaan joko kaavion manuaalinen palautus tai "
|
||||
|
@ -13995,7 +13996,7 @@ msgstr "<Tuntematon>"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1489
|
||||
msgid "No library defined!"
|
||||
msgstr "Ei kirjastoa määritelty!"
|
||||
msgstr "Kirjastoa ei ole määritelty!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14848,8 +14849,8 @@ msgid ""
|
|||
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
||||
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaikkia symbolikirjastoja ei voitu ladata. Käytä Hallitse-symbolia\n"
|
||||
"Kirjastot-valintaikkuna polkujen säätämiseksi ja kirjastojen lisäämiseksi "
|
||||
"Kaikkia symbolikirjastoja ei voitu ladata. Käytä Hallitse-symbolia\n"
|
||||
"Kirjastojen valintaikkunaa polkujen säätämiseksi ja kirjastojen lisäämiseksi "
|
||||
"tai poistamiseksi."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
|
||||
|
@ -15158,7 +15159,7 @@ msgstr "Tallenna kirjastoon:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
|
||||
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
||||
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Symbolia ei voitu tallentaa."
|
||||
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Symbolia ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15364,7 +15365,7 @@ msgstr "(lataus epäonnistui)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:115
|
||||
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
||||
msgstr "KiCad-symbolikirjastot"
|
||||
msgstr "KiCad-symbolikirjastoselain"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1069
|
||||
msgid "[no library selected]"
|
||||
|
@ -15559,7 +15560,7 @@ msgstr "Tallenna kirjasto uudella nimellä..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||||
msgid "Save the current library to a new file."
|
||||
msgstr "Tallenna kirjasto uuteen tiedostoon."
|
||||
msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto uuteen tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
|
||||
msgid "New Symbol..."
|
||||
|
@ -15587,7 +15588,7 @@ msgstr "Tee kopio valitusta symbolista"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
|
||||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||||
msgstr "Tallenna symboli eri kirjastoon."
|
||||
msgstr "Tallenna nykyinen symboli eri kirjastoon."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
|
||||
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
||||
|
@ -15958,7 +15959,7 @@ msgstr "Päivitä symbolit sisällyttämään kirjastoon tehdyt muutokset"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438
|
||||
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
||||
msgstr "Määritä eri symboli kuin kirjasto"
|
||||
msgstr "Määritä eri symboli kirjastosta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443
|
||||
msgid "Update Symbol..."
|
||||
|
@ -16119,7 +16120,7 @@ msgstr "Avaa valitun symbolin Editorissa"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
||||
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Avaa kirjastosymboli Editorissa"
|
||||
msgstr "Avaa kirjastosymboli editorissa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
|
||||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||||
|
@ -16135,7 +16136,7 @@ msgstr "Muokkaa symbolikirjastolinkkejä ..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567
|
||||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||||
msgstr "Muokkaa linkkejä kaavamaisen ja kirjastosymbolin välillä"
|
||||
msgstr "Muokkaa linkkejä kytkentäkaavion ja kirjastosymbolin välillä"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
|
||||
msgid "Assign Footprints..."
|
||||
|
@ -16189,7 +16190,7 @@ msgstr "Etsi vanhoja symboleja projektista ja nimeä ne uudelleen / pelasta ne"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605
|
||||
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
||||
msgstr "Uudelleen muotoile vanhojen kirjastojen symbolit ..."
|
||||
msgstr "Uudelleensijoita vanhojen kirjastojen symbolit ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21387,7 +21388,7 @@ msgstr "Muunna viivat suorakulmioiksi"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||||
msgstr "Tuntematon siivous"
|
||||
msgstr "Tuntematon puhdistustoiminto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:381
|
||||
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:532
|
||||
|
@ -22054,7 +22055,7 @@ msgstr "tuntematon"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Ympyrä"
|
||||
msgstr "Pyöreä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
|
||||
msgid "Slot"
|
||||
|
@ -22221,7 +22222,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
||||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||||
msgstr "&Poista tarpeetomat läpiviennit"
|
||||
msgstr "&Poista tarpeettomat läpiviennit"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
|
||||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||||
|
@ -22393,7 +22394,7 @@ msgstr "Täytettyjen alueiden vähimmäispaksuus."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
|
||||
msgid "Pad connections:"
|
||||
msgstr "Anturan liitos:"
|
||||
msgstr "Anturan liitokset:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22426,7 +22427,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
|
||||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||||
msgstr "Välys tyynyjen välillä samassa verkossa ja täytetyillä alueilla."
|
||||
msgstr "Välys anturoiden välillä samassa verkossa ja täytetyillä alueilla."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242
|
||||
msgid "Thermal spoke width:"
|
||||
|
@ -22454,7 +22455,7 @@ msgstr "Kiinteä täyttö"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
|
||||
msgid "Hatch pattern"
|
||||
msgstr "Täyttöviiva kuvio"
|
||||
msgstr "Täyttöviivakuvio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:293
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140
|
||||
|
@ -22574,7 +22575,7 @@ msgstr "askelarvo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
|
||||
msgid "horizontal count"
|
||||
msgstr "vaakalaskenta"
|
||||
msgstr "vaakasuora määrä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
|
||||
msgid "vertical count"
|
||||
|
@ -22622,11 +22623,11 @@ msgstr "Porrastaa:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Rivejä"
|
||||
msgstr "Rivit"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Sarakkeita"
|
||||
msgstr "Sarakkeet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
|
||||
msgid "Stagger Type"
|
||||
|
@ -22685,12 +22686,12 @@ msgstr "Toissijaisen akselin numerointi:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
|
||||
msgid "Pad numbering start:"
|
||||
msgstr "Tyyppien numeroinnin alku:"
|
||||
msgstr "Antura-numeroinnin alku:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
|
||||
msgid "Pad numbering skip:"
|
||||
msgstr "Pad-numeroinnin ohitus:"
|
||||
msgstr "Antura-numeroinnin ohitus:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
|
||||
msgid "Grid Array"
|
||||
|
@ -22698,11 +22699,11 @@ msgstr "Ruudukkorakenne"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
|
||||
msgid "Horizontal center:"
|
||||
msgstr "Vaakasuora keskusta:"
|
||||
msgstr "Vaakasuora keskellä:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
|
||||
msgid "Vertical center:"
|
||||
msgstr "Pystykeskus:"
|
||||
msgstr "Pystysuora keskellä:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223
|
||||
|
@ -22742,11 +22743,11 @@ msgstr "Alustettu Anturan Numero:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
|
||||
msgid "Pad Numbering:"
|
||||
msgstr "Tyyppien numerointi:"
|
||||
msgstr "Anturoiden numerointi:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
|
||||
msgid "Circular Array"
|
||||
msgstr "Pyöreä taulukko"
|
||||
msgstr "Ympyrätaulukko"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
|
||||
msgid "Footprint Annotation"
|
||||
|
@ -22782,7 +22783,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
|
||||
msgid "Change dimension properties"
|
||||
msgstr "Muuta ulottuvuuden ominaisuuksia"
|
||||
msgstr "Muuta mittojen ominaisuuksia"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
|
||||
msgid "Leader Format"
|
||||
|
@ -22937,7 +22938,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
|
||||
msgid "Dimension Text"
|
||||
msgstr "Ulottuvuuden teksti"
|
||||
msgstr "Muototeksti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111
|
||||
|
@ -22947,7 +22948,7 @@ msgstr "Tekstin leveys"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
|
||||
msgid "Text pos X"
|
||||
msgstr "Teksti pos X"
|
||||
msgstr "Teksti sijainti X"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130
|
||||
|
@ -22957,7 +22958,7 @@ msgstr "Tekstin korkeus"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
|
||||
msgid "Text pos Y"
|
||||
msgstr "Teksti pos Y"
|
||||
msgstr "Teksti sijainti Y"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||||
|
@ -23170,11 +23171,11 @@ msgstr "Tyypin nimen etuliite:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
|
||||
msgid "First pad number:"
|
||||
msgstr "Ensimmäisen tyynyn numero:"
|
||||
msgstr "Ensimmäisen anturan numero:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
|
||||
msgid "Pad Enumeration Settings"
|
||||
msgstr "Pad-luettelon asetukset"
|
||||
msgstr "Anturan luettelointiasetukset"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
|
||||
msgid "Change Footprints"
|
||||
|
@ -23351,7 +23352,7 @@ msgstr "Ei-yhtenäis skaalatut mallit:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skaalattuja malleja havaittu. Mallien skaalaaminen ei ole luotettavaa "
|
||||
"Skaalattuja malleja havaittu. Mallien skaalaaminen ei ole luotettava "
|
||||
"mekaanisiin vienteihin."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216
|
||||
|
@ -23373,7 +23374,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:361
|
||||
msgid "STEP Export"
|
||||
msgstr "VAIHE Vie"
|
||||
msgstr "STEP Vie"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
|
||||
msgid "temp"
|
||||
|
@ -23465,8 +23466,8 @@ msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toedostopolkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole "
|
||||
"piirilevytiedoston käyttämä osio)!"
|
||||
"Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole piirilevytiedoston "
|
||||
"käyttämä osio)!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:295
|
||||
|
@ -23640,7 +23641,7 @@ msgstr "Sisällytä &läpiviennit"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
|
||||
msgid "Include &zones"
|
||||
msgstr "Sisällytä & vyöhykkeet"
|
||||
msgstr "Sisällytä &vyöhykkeet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
|
||||
msgid "Filter Selected Items"
|
||||
|
@ -23902,14 +23903,14 @@ msgid ""
|
|||
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
|
||||
"clearance)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negatiivinen puhdistuma tarkoittaa alaa, joka on pienempi kuin tyyny "
|
||||
"(tavallinen tahnan puhdistuma)."
|
||||
"Negatiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on pienempi kuin antura (yleinen "
|
||||
"tahnan välykselle)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:333
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603
|
||||
msgid "Pad clearance:"
|
||||
msgstr "Tyyny:"
|
||||
msgstr "Anturan välys:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23936,8 +23937,9 @@ msgid ""
|
|||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||||
"If 0, the global value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on paikan välys tyynyjen ja juotemaskin välillä tälle jalanjäljelle.\n"
|
||||
"Tämä arvo voidaan korvata tyynyn paikallisella arvolla.\n"
|
||||
"Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotosmaskin välillä tälle "
|
||||
"jalanjäljelle.\n"
|
||||
"Tämä arvo voidaan korvata anturan paikallisella arvolla.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään globaalia arvoa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
|
||||
|
@ -24152,7 +24154,7 @@ msgstr "Ei ladattavia python-komentosarjoja:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||||
msgid "Show Trace"
|
||||
msgstr "Näytä seuranta"
|
||||
msgstr "Näytä Seuranta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||||
msgid "Update Python Modules"
|
||||
|
@ -24237,7 +24239,7 @@ msgstr "Sisällytä ainoastaa SMD jalanjäljet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
|
||||
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
|
||||
msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet läpireikillä"
|
||||
msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet joissa on läpivientireikäanturat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
|
||||
msgid "Include board edge layer"
|
||||
|
@ -24293,8 +24295,8 @@ msgstr "Luo karttatiedosto"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:320
|
||||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toedostopolkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole "
|
||||
"piirilevytiedoston käyttämä osio)!"
|
||||
"Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosion kohdemäärä eroaa tiedosto-"
|
||||
"osiosta)!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:409
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24399,7 +24401,7 @@ msgstr "Luo porauskaavion PDF tai muissa muodossa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||||
msgid "Drill Origin"
|
||||
msgstr "Poraa alkuperä"
|
||||
msgstr "Porauksen Alkupiste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24519,7 +24521,7 @@ msgstr "Jalanjäljet"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||||
msgid "Tracks && vias"
|
||||
msgstr "Johtimet ja läpiviennit"
|
||||
msgstr "Johtimet && läpiviennit"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||||
msgid "Markers"
|
||||
|
@ -24617,7 +24619,7 @@ msgstr "Muut kerrokset"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
|
||||
msgid "Line Thickness"
|
||||
msgstr "Linjan paksuus"
|
||||
msgstr "Viivan paksuus"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
|
||||
|
@ -24823,7 +24825,7 @@ msgstr "Täytetty muoto"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93
|
||||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||||
msgstr "Graafisen osion ominaisuudet"
|
||||
msgstr "Graafisen Kohteen Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119
|
||||
msgid "Modified group"
|
||||
|
@ -25017,7 +25019,7 @@ msgstr "Kytkentäverkon Nimi"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79
|
||||
msgid "Pad Count"
|
||||
msgstr "Anturan Luku"
|
||||
msgstr "Anturoiden määrä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80
|
||||
msgid "Via Count"
|
||||
|
@ -25765,15 +25767,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the local net clearance for this pad.\n"
|
||||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on tämän tyynyn paikallinen nettoväli.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai Netclass-arvoa."
|
||||
"Tämä on paikallisen verkon välys tälle anturalle.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai Verkkoluokka-arvoa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on paikallinen välys tämän tyynyn ja juotosmaskin välillä.\n"
|
||||
"Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotosmaskin välillä.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai globaalia arvoa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
|
||||
|
@ -25784,11 +25786,10 @@ msgid ""
|
|||
"ratio.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on paikallinen välys tämän tyynyn ja juotospastan välillä.\n"
|
||||
"Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n"
|
||||
"Lopullinen puhdistuma-arvo on tämän arvon ja puhdistuma-arvon suhteen "
|
||||
"summa.\n"
|
||||
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin tyynyn koko."
|
||||
"Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa.\n"
|
||||
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25799,12 +25800,12 @@ msgid ""
|
|||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
|
||||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on paikallisen puhdistuman suhde prosentteina tämän tyynyn ja "
|
||||
"Tämä on paikallisen välyksen suhde prosentteina tämän anturan ja "
|
||||
"juotospastan välillä.\n"
|
||||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia tyynyn koosta.\n"
|
||||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia anturan koosta.\n"
|
||||
"Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n"
|
||||
"Lopullinen puhdistuma-arvo on tämän arvon ja puhdistuma-arvon summa.\n"
|
||||
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin tyynyn koko."
|
||||
"Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon summa.\n"
|
||||
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
|
||||
msgid "Pad connection:"
|
||||
|
@ -25852,7 +25853,7 @@ msgstr "Muunna primitiivinen"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
|
||||
msgid "Delete Primitive"
|
||||
msgstr "Poista Primitive"
|
||||
msgstr "Poista Primitiivi"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
|
||||
msgid "Custom Shape Primitives"
|
||||
|
@ -25961,7 +25962,7 @@ msgstr "Piirrä jalanjäljen arvot"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
|
||||
msgid "Plot reference designators"
|
||||
msgstr "Tontin viitenimet"
|
||||
msgstr "Piirrä viitemerkinnät"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||||
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
|
||||
|
@ -26491,7 +26492,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||||
msgid "Optimize pad connections"
|
||||
msgstr "Optimoi tyynyliitännät"
|
||||
msgstr "Optimoi anturaliitännät"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26527,7 +26528,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||||
msgid "Suggest track finish"
|
||||
msgstr "Ehdota radan loppu"
|
||||
msgstr "Ehdota johtimen loppu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||||
msgid "Optimize entire track being dragged"
|
||||
|
@ -26539,9 +26540,9 @@ msgid ""
|
|||
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
|
||||
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun päällä, koko vedon näkyvä osa optimoidaan ja uudelleenreititetään "
|
||||
"segmenttiä raahatessa. Kun pois päältä, vain raahauskohdan lähellä oleva "
|
||||
"alue optimoidaan."
|
||||
"Kun kytketty päälle, koko vedon näkyvä osa optimoidaan ja "
|
||||
"uudelleenreititetään segmenttiä raahatessa. Kun pois päältä, vain "
|
||||
"raahauskohdan lähellä oleva alue optimoidaan."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||||
msgid "Use mouse path to set track posture"
|
||||
|
@ -26571,7 +26572,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
|
||||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||||
msgstr "Interaktiivisen reitittimen asetukset"
|
||||
msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
|
||||
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
|
||||
|
@ -26732,7 +26733,7 @@ msgstr "Perussäännöt:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
msgid "Keep out tracks"
|
||||
msgstr "Pidä raitoja poissa"
|
||||
msgstr "Pidä johtimet poissa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49
|
||||
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
|
||||
|
@ -26951,7 +26952,7 @@ msgstr "Johtimen leveys:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
|
||||
msgid "Use net class widths"
|
||||
msgstr "Käytä nettoluokkien leveyksiä"
|
||||
msgstr "Käytä verkkoluokkien leveyksiä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
|
||||
msgid "Pre-defined sizes:"
|
||||
|
@ -27771,7 +27772,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:654
|
||||
msgid "Layer must have a name."
|
||||
msgstr "Tasolla on oltava nimi."
|
||||
msgstr "Kerroksella on oltava nimi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:660
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28294,7 +28295,7 @@ msgstr "Piirrokset"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
|
||||
msgid "User1"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 1"
|
||||
msgstr "Käyttäjä1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
|
||||
|
@ -28314,23 +28315,23 @@ msgstr "Käyttäjä2"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
|
||||
msgid "User3"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 3"
|
||||
msgstr "Käyttäjä3"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740
|
||||
msgid "User4"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 4"
|
||||
msgstr "Käyttäjä4"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750
|
||||
msgid "User5"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 5"
|
||||
msgstr "Käyttäjä5"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760
|
||||
msgid "User6"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 6"
|
||||
msgstr "Käyttäjä6"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770
|
||||
msgid "User7"
|
||||
msgstr "Käyttäjä 7"
|
||||
msgstr "Käyttäjä7"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
|
||||
msgid "User8"
|
||||
|
@ -29154,7 +29155,7 @@ msgstr "Signaalin eheys"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
|
||||
msgid "Missing connection between items"
|
||||
msgstr "Kohteita ei ole yhdistetty"
|
||||
msgstr "Puuttuva yhteys kohteiden välillä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
|
||||
msgid "Items shorting two nets"
|
||||
|
@ -29370,7 +29371,7 @@ msgstr "Tunnistamaton kohde %s."
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:152 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:229
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
|
||||
msgid "Incomplete statement."
|
||||
msgstr "Keskeneräinen lausunto."
|
||||
msgstr "Keskeneräinen lauseke."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:156 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:286 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:325
|
||||
|
@ -29551,7 +29552,7 @@ msgstr "Tarkistetaan silkkipainatuksen ja levyn reunan varoetäisyydet..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:77
|
||||
msgid "Checking pad holes..."
|
||||
msgstr "Tarkastetaan anturareikiä ..."
|
||||
msgstr "Tarkastetaan anturareikiä..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:100
|
||||
msgid "Checking via holes..."
|
||||
|
@ -29960,7 +29961,7 @@ msgid ""
|
|||
"Board copied to:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piirilevy kopioitu:\n"
|
||||
"Piirilevy kopioitu kohteeseen:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:945
|
||||
|
@ -29981,7 +29982,7 @@ msgstr "autoplace"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:970
|
||||
msgid "not in schematic"
|
||||
msgstr "ei kaavamaisesti"
|
||||
msgstr "ei kytkentäkaaviossa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:973
|
||||
msgid "exclude from pos files"
|
||||
|
@ -30129,8 +30130,8 @@ msgid ""
|
|||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa lempinimi '%s'.\n"
|
||||
"Käytä Hallitse jalanjälkikirjastoja muokata kokoonpanoa."
|
||||
"Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa nimellä '%s'.\n"
|
||||
"Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja muokataksesi asetuksia."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297
|
||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||
|
@ -30142,9 +30143,8 @@ msgid ""
|
|||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjastoa lempinimellä '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä "
|
||||
"kokoonpanossa.\n"
|
||||
"Käytä Hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokkaa määritystä."
|
||||
"Kirjastoa '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä kokoonpanossa.\n"
|
||||
"Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokataksesi määrityksiä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:996
|
||||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||||
|
@ -30168,8 +30168,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Vanhojen kirjastojen (.mod-tiedostojen) kirjoittaminen / muokkaaminen ei ole "
|
||||
"sallittua\n"
|
||||
"Tallenna nykyinen kirjasto uuteen .pretty-muotoon\n"
|
||||
"ja päivitä jalanjälkesi lib-taulukko\n"
|
||||
"tallentaaksesi jalanjälkesi (.kicad_mod-tiedosto) .pretty library -kansioon"
|
||||
"ja päivitä jalanjälki lib-taulukko\n"
|
||||
"tallentaaksesi jalanjälkesi (.kicad_mod-tiedosto) .pretty kirjastokansioon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30244,7 +30244,7 @@ msgstr "Päivitä kortin footprint:it osoittamaan tänne: %s?"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:740
|
||||
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
|
||||
msgstr "Päivitä kortin footprint:it osoittamaan uuteen kirjastoon?"
|
||||
msgstr "Päivitä piirilevyn jalanjäljet osoittamaan uuteen kirjastoon?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:884
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:765
|
||||
|
@ -30270,7 +30270,7 @@ msgstr "Tallenna jalanjälki uudella nimellä"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1044
|
||||
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
|
||||
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa."
|
||||
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1054
|
||||
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
|
||||
|
@ -30305,7 +30305,7 @@ msgstr "Jalanjäljen nimeä ei ole määritelty."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:122
|
||||
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
|
||||
msgstr "Jalanjälkikirjaston selain"
|
||||
msgstr "KiCad Jalanjälkikirjastoselain"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30664,11 +30664,11 @@ msgstr "Vie IDF 3D -taulun esitys"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
|
||||
msgid "STEP..."
|
||||
msgstr "VAIHE ..."
|
||||
msgstr "STEP..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
|
||||
msgid "Export STEP 3D board representation"
|
||||
msgstr "Vie STEP 3D -taulun esitys"
|
||||
msgstr "Vie STEP 3D-piirilevyn esitys"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
|
||||
msgid "SVG..."
|
||||
|
@ -30743,11 +30743,11 @@ msgstr "Aukon koko:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
|
||||
msgid "Stub Size:"
|
||||
msgstr "Tynnyrin koko:"
|
||||
msgstr "Kannan koko:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
|
||||
msgid "Arc Stub Radius Value:"
|
||||
msgstr "Valokaaren säteen arvo:"
|
||||
msgstr "Kaaren kannan säteen arvo:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
|
||||
|
@ -31959,8 +31959,8 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
|
||||
"equivalent. These elements were not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-suunnittelu sisältää tavaratilan reitityselementtejä, joilla ei ole "
|
||||
"KiCad-vastaavaa. Näitä elementtejä ei ladattu."
|
||||
"CADSTAR-suunnittelu sisältää runkoreitityselementtejä, joilla ei ole KiCad-"
|
||||
"vastaavaa. Näitä elementtejä ei ladattu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32958,7 +32958,7 @@ msgstr "Lisää mutkitteluväliä yhdellä askeleella."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||||
msgid "Decrease Spacing"
|
||||
msgstr "Pienennä Väliä"
|
||||
msgstr "Pienennä Välejä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
|
||||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||||
|
@ -34101,7 +34101,7 @@ msgstr "Siirrä tarkasti"
|
|||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||||
msgstr "Kopioitu %d kohde (tta)"
|
||||
msgstr "Kopioitu %d kohde(tta)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2472
|
||||
msgid "Select reference point for the copy..."
|
||||
|
@ -34644,7 +34644,7 @@ msgstr "Siisti Johtimet & Läpiviennit..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
|
||||
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
|
||||
msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet, oikosulkuosat jne."
|
||||
msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet, oikosulkevat osat jne."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
|
||||
msgid "Cleanup Graphics..."
|
||||
|
@ -35588,7 +35588,7 @@ msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset ..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
|
||||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||||
msgstr "Avaa Interaktiivisen Reitittimen Asetukset"
|
||||
msgstr "Avaa Interaktiivisen Reitittimen asetukset"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
|
||||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||||
|
@ -35724,7 +35724,7 @@ msgstr "Lisää vyöhykekulma"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2097
|
||||
msgid "Split segment"
|
||||
msgstr "Jaettu segmentti"
|
||||
msgstr "Halkaise segmentti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2168
|
||||
msgid "Remove a zone/polygon corner"
|
||||
|
@ -36143,11 +36143,11 @@ msgstr "Näytä tai piilota tämä kerros"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537
|
||||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||||
msgstr "Sidosaine piirilevyn etupuolella"
|
||||
msgstr "Sidosaine levyn etupuolella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
|
||||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||||
msgstr "Sidosaine piirilevyn takapuolella"
|
||||
msgstr "Sidosaine levyn takapuolella"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539
|
||||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue