Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

This commit is contained in:
Seth Hillbrand 2022-12-12 08:39:01 -08:00
commit c1b825ddf2
12 changed files with 2355 additions and 2554 deletions

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -282,9 +282,9 @@ msgstr "&Nastavení"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Přednastavuje (Ctrl+Tab):"
msgstr "Okna zobrazení (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
@ -1218,9 +1218,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Zobrazit jako zrcadlový obraz"
msgstr "Načíst zdrojový obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1228,9 +1227,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Převod obrázků"
msgstr "Ukončit konvertor obrázků"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
@ -1295,19 +1293,16 @@ msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Obrázek ve stupních šedi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Černo&bílý obrázek"
msgstr "Černo && bílý obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Bitmapa info"
msgstr "Informace o obrázku"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Velikost stránky:"
msgstr "Velikost obrázku:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
@ -1322,9 +1317,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "Bitmapa PPI:"
msgstr "PPI obrázku:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
msgid "PPI"
@ -1339,19 +1333,16 @@ msgid "bits"
msgstr "bitů"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
msgstr "Načíst zdrojový obrázek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Výstupní vývod"
msgstr "Výstupní velikost"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Zamknout poměr výška/šířka"
msgstr "Zamknout poměr výška / šířka"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
@ -1381,9 +1372,8 @@ msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Černá/bílá prahová hodnota:"
msgstr "Černá / bílá prahová hodnota:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
@ -5446,9 +5436,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná funkce '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Neočekáváno '%s'"
msgstr "Neočekávané jednotky pro '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020
#, c-format
@ -6659,14 +6649,13 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "Žádné vybrané objekty"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Žádné vybrané objekty"
msgstr "Vybráno %d objektů"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "%s vlastnosti"
msgstr "Základní vlastnosti"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:274
#, c-format
@ -7808,9 +7797,8 @@ msgid "Generator file name not found."
msgstr "Název souboru generátoru nebyl nalezen."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Nápověda generace kusovníku"
msgstr "Nápověda při generování seznamu materiálu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
@ -7851,7 +7839,6 @@ msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Resetovat seznam skriptů BOM generátoru na výchozí nastavení"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Rozpiska materiálu"
@ -8305,9 +8292,8 @@ msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Kontrola konfliktů..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Kontrola vývodů..."
msgstr "Kontrola jednotek..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
@ -8327,9 +8313,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Kontrola zón..."
msgstr "Kontrola modelů SPICE..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Checking no connect pins for connections..."
@ -8899,10 +8884,8 @@ msgid "Diameter:"
msgstr "Průměr:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr ""
"Nastavit průměr na 0 pro použití velikosti propojení z editoru schématu."
msgstr "Nastavit průměr na 0 pro použití velikosti tečky uzlu schématu."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
@ -9455,9 +9438,8 @@ msgid "Fields must have a name."
msgstr "Pole musí mít název."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Aliasy symbol musí mít vybraného rodiče"
msgstr "Odvozený symbol musí mít vybraný nadřazený symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
msgid "Delete extra units from symbol?"
@ -10712,9 +10694,8 @@ msgid "Add signal by name:"
msgstr "Přidat signál podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Nepodařilo se načíst simulační model z polí"
msgstr "Nepodařilo se načíst simulační model z polí."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:401 eeschema/lib_item.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147 eeschema/sch_label.cpp:880
@ -10758,9 +10739,8 @@ msgid "Pin:"
msgstr "Vývod:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Diferenciální páry"
msgstr "Diferenciální"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Built-in SPICE model"
@ -11909,14 +11889,13 @@ msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Zobrazit náhled pouzdra při výběru symbolu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Název pole '%s' již používán."
msgstr "Název aliasu '%s' je již používán."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název sítě/aliasu nemůže být prázdný."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23
msgid "Bus definitions:"
@ -11936,9 +11915,8 @@ msgid "Members of '%s':"
msgstr "Členové '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Název sítě nebo sběrnice"
msgstr "Název sítě / vnořené sběrnice"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
@ -12434,9 +12412,8 @@ msgstr "Chyba při načítání tabulky '%s' knihoven symbolů došlo k chybě."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:137
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:170
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Selhalo načtení schématu \"%s\""
msgstr "Nelze načíst soubor schématu\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:181
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:278
@ -12447,34 +12424,28 @@ msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Varování: Zdvojené jméno"
msgstr "Varování: duplicitní název listu.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Neznámý formát souboru <%s>"
msgstr "Neznámý formát netlistu.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:333 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Nelze načíst soubor %s"
msgstr "Nelze načíst knihovnu\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Neplatný identifikátor knihovny symbolů"
msgstr "Ukládání knihovny symbolů v aktualizovaném formátu\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:351 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "žádná aktivní knihovna"
msgstr "Nelze uložit knihovnu\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Knihovna symbolů není povolena."
msgstr "Knihovna symbolů nebyla aktualizována\n"
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
msgid "Input Pin"
@ -12539,24 +12510,25 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Různé pouzdra přiřazené k %s a %s"
#: eeschema/erc.cpp:484
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbol \"%s\" již existuje v \"%s\"."
msgstr "Symbol %s má neumístěné jednotky %s"
#: eeschema/erc.cpp:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr ""
"Symbol %s má vstupní napájecí vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol %s má vstupní vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
#: eeschema/erc.cpp:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol %s má obousměrné vývody na jednotkách %s, které nejsou umístěny."
#: eeschema/erc.cpp:583
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
@ -12690,9 +12662,8 @@ msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Nevyřešená textová proměnná"
#: eeschema/erc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Soubor netlistu SPICE"
msgstr "Problém modelu SPICE"
#: eeschema/erc_item.cpp:142
msgid "Wires not connected to anything"
@ -12711,24 +12682,20 @@ msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
#: eeschema/erc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol má jednotky, které nejsou umístěny"
#: eeschema/erc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol má vstupní vývody, které nejsou umístěny"
#: eeschema/erc_item.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol má obousměrné vývody, které nejsou umístěny"
#: eeschema/erc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbol má více jednotek než je definováno"
msgstr "Symbol má napájecí vstupní vývody, které nejsou umístěny"
#: eeschema/erc_item.cpp:174
msgid "Units of same symbol have different values"
@ -12760,12 +12727,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Zobrazit síť"
msgstr "Zobrazit název"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Povolit automatické umístění"
@ -13058,9 +13023,8 @@ msgstr ""
"zobrazena pokaždé při spuštění editoru schémat."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Odvozeno od symbolu:"
msgstr "Odvozeno od"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
#: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595
@ -13135,14 +13099,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Vývod %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Vývod %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Skrytý vývod %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Vývod %s [%s, %s]"
msgstr "Skrytý vývod %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
#, c-format
@ -13313,18 +13277,22 @@ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat název pro '%s': překročen UINT64_MAX"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr "Chyba načítání knihovny simulačních modelů '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba čtení simulačního modelu ze symbolu '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model library '%s':\n"
"%s"
msgstr "Chyba načítání knihovny simulačních modelů '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba při čtení knihovny simulačních modelů '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:402
#, c-format
@ -13883,9 +13851,8 @@ msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena"
msgstr "Záznam 'PIECHART' není zpracován."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:700
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -15051,38 +15018,32 @@ msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota R_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota L_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota C_pkg."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:184
msgid "Checking pin "
msgstr "Kontrola vývodů "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název vývodu nesmí být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Název proměnné nemůže být prázdný."
msgstr "Název signálu nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název modelu nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:204
msgid "Rpin is not valid."
@ -15097,23 +15058,20 @@ msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin není platný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Component name cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název součásti nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Checking component "
msgstr "Kontrola komponent "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Součástka: výrobce nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Component: Invalid Package."
msgstr "Hodnota součástky"
msgstr "Součástka: Neplatné pouzdro."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:250
msgid "Component: no pin"
@ -15132,9 +15090,8 @@ msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Neplatný"
msgstr "Neplatný R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:419
#, fuzzy
@ -15147,9 +15104,8 @@ msgid "Invalid rising dv/dt."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název modelu nemůže být prázdný"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:444
msgid "Checking model "
@ -15160,57 +15116,48 @@ msgid "Undefined model type"
msgstr "Nedefinovaný typ modelu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota Vinh."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota Vinl."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota R_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota C_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "invalid V_ref value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "neplatná hodnota V_ref."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná hodnota V_meas."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:485
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp je neplatný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Zvýšení teploty"
msgstr "Rozsah teplot je neplatný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Rozsah napětí je neplatný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Neplatné jméno vývodu"
msgstr "Neplatný pulldown."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatný pullup."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
@ -15659,9 +15606,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:80
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Neplatný IBIS model '%s'"
msgstr "Neplatný soubor IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, c-format
@ -15787,11 +15734,12 @@ msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulátor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:489 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1489
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
"\n"
msgstr "Během exportu netlistu došlo k chybám, přerušeno."
msgstr ""
"Chyby během generování netlistu; simulace přerušena.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:508 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1887
msgid "Another simulation is already running."
@ -15812,12 +15760,11 @@ msgstr "Chyba: typ simulace nepodporuje vykreslování!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:732
msgid " (mag)"
msgstr ""
msgstr " (mag)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr "AC fáze:"
msgstr " (fáze)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:846 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1706
msgid "Signal"
@ -18071,9 +18018,8 @@ msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Změnit název symbolu"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Symbol name cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Název symbolu nemůže být prázdný."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:529
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567
@ -19297,9 +19243,8 @@ msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Zobrazit okraj listu a rohové razítko"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
msgstr "Zobrazit okraje strannek kreslicího listu"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
@ -19409,20 +19354,18 @@ msgstr "Selhaly výstupní data"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:35
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Output file name"
msgstr "Názvy souborů listu"
msgstr "Název výstupního souboru"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:37
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Vstupní vývod"
msgstr "Vstupní soubor"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:77
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný název vlastnosti"
msgstr "Neplatný název vrstvy \"%s\"\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:91
msgid ""
@ -19430,9 +19373,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
msgstr "Některé soubory projektu nelze zálohovat."
msgstr "Musí být zadána alespoň jedna nebo více vrstev\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47
msgid "Valid options excellon, gerber."
@ -19461,9 +19403,8 @@ msgid "Minimal header"
msgstr "Minimální hlavička"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in separate files file"
msgstr "PTH a NPTH v jednom souboru"
msgstr "PTH a NPTH v samostatných souborech"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
msgid "Generate map / summary of drill hits"
@ -19474,45 +19415,38 @@ msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Vytvořit soubor pozic pouzder pro výběr a umístění"
msgstr "Generovat nezávislé soubory pro díry NPTH a PTH"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Výstupní adresář:"
msgstr "Výstup musí být adresář\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Neplatný formát souboru archívu."
msgstr "Neplatný formát vrtání\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Neplatný prefix jednotky"
msgstr "Zadány neplatné jednotky\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Uvedeno neplatné pouzdro"
msgstr "Zadán neplatný formát nul\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Uvedeno neplatné pouzdro"
msgstr "Zadán neplatný formát mapy\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Uvedeno neplatné pouzdro"
msgstr "Zadán neplatný režim počátku\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:113
@ -19522,22 +19456,19 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:44
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include the reference designator text"
msgstr "Vykreslit označení reference"
msgstr "Zahrnout označení reference"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Include the value text"
msgstr "Zahrnout t&extové položky"
msgstr "Zahrnout textové hodnoty"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Zobrazit pouze obrys grafických prvků"
msgstr "Vykreslit grafické prvky pomocí jejich obrysů"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60
msgid "Output units, valid options: mm, in"
@ -19548,9 +19479,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Deska \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
msgstr "Soubor desky neexistuje nebo není přístupný\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -19559,14 +19489,12 @@ msgid "Include the border and title block"
msgstr "Kreslit hranice a název bloku"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Použít rozšířený formát X2 (doporučeno)"
msgstr "Nepoužívat rozšířený formát X2"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Zahrnout atributy netlist"
msgstr "Negenerovat atributy netlistu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
@ -19574,9 +19502,8 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Odečíst pájecí masku z potisku"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Disable aperature macros"
msgstr "Zakázat makra otvorů (nedoporučuje se)"
msgstr "Zakázat makra apertur"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:80
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
@ -19586,9 +19513,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Black and white only"
msgstr "Černobíle"
msgstr "Pouze černobílá"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:61
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:48
@ -19616,55 +19542,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Použít soubor vrtání/umístění jako počátek"
msgstr "Použít soubor vrtání/umístění jako počátek (pouze ascii nebo csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Zahrnout pouze SMD pouzdra"
msgstr "Zahrnout pouze SMD pouzdra (pouze ascii nebo csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Vyloučit všechna pouzdra s průchozí dírou plošek"
msgstr "Vyloučit všechna pouzdra s průchozí dírou plošek (pouze ascii nebo csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr "Zahrnout vrstvu okraje desky"
msgstr "Zahrnout vrstvu okraje desky (pouze Gerber)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:61
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Neplatná šířka spoje"
msgstr "Neplatný formát\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Uvedeno neplatné pouzdro"
msgstr "Zadána neplatná strana\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Použít soubor vrtání/umístění jako počátek"
msgstr "Použít počáteční bod vrtání pro výstupní počáteční bod"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Použít počátek mřížky"
msgstr "Použít počáteční bod mřížky pro výstupní počáteční bod"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr "Přepnout zobrazení 3D modelů 'virtuálního' typu"
msgstr "Vyloučit 3D modely pro komponenty s atributem 'virtual'"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63
msgid ""
@ -19672,14 +19589,12 @@ msgid ""
msgstr "Nahradit modely STEP nebo IGS se stejným názvem namísto modelů VRML"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Přepsat starý soubor"
msgstr "Přepsat výstupní soubor"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení"
msgstr "Generovat pouze desku bez komponent"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
@ -19709,9 +19624,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Chcete ho vytvořit?"
msgstr "Soubor schématu neexistuje nebo není přístupný\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
@ -19735,9 +19649,8 @@ msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Cesta knihovny pouzder '%s' neexistuje (nebo není adresář)."
msgstr "Cesta pouzdra neexistuje nebo není přístupná\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -21355,7 +21268,6 @@ msgstr ""
"___R<sub>2</sub> = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21375,6 +21287,7 @@ msgstr ""
"___Z<sub>vst</sub>__ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>vyst</sub>___ požadovaná výstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>vst</sub> &middot; Z<sub>vyst</"
@ -21401,7 +21314,6 @@ msgstr ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21421,10 +21333,11 @@ msgstr ""
"___Z<sub>vst</sub>___ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>vyst</sub>___ požadovaná výstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>vst</sub> &middot; Z<sub>vyst</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>vst</sub> &middot; "
"Z<sub>vyst</sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>vst</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>vyst</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
@ -34718,14 +34631,12 @@ msgid "Error creating svg file"
msgstr "Chyba čtení souboru."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Spravovat knihovny pouzder"
msgstr "Ukládání knihovny pouzder\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Knihovna pouzdra není povolena."
msgstr "Knihovna pouzdra nebyla aktualizována\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -283,9 +283,9 @@ msgstr "&Preferencias"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Vistas (Alt+Tab):"
msgstr "Vistas (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
@ -305,6 +305,10 @@ msgid ""
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Guardar y restaurar la orientación de la vista y el zoom.\n"
"Utilice %s+Tab para activar el selector.\n"
"Las pestañas sucesivas recorrerán las vistas en la ventana emergente "
"mientras se mantiene presionado %s."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
@ -1224,9 +1228,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Mostrar imágenes del usuario"
msgstr "Cargar imagen de origen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1234,9 +1237,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Conversor de imágenes"
msgstr "Salir del convertidor de imágenes"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
@ -1301,19 +1303,16 @@ msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Imagen en escala de grises"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Imagen en blanco y negro"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Información del mapa de bits"
msgstr "Información de la imagen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Tamaño de página:"
msgstr "Tamaño de la imagen:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
@ -1328,9 +1327,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "pixeles"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI del mapa de bits:"
msgstr "PPP de la imagen:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
msgid "PPI"
@ -1345,19 +1343,16 @@ msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Elegir imagen"
msgstr "Cargar imagen de origen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Pin de salida"
msgstr "Tamaño de salida"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Bloquear relación altura-anchura"
msgstr "Bloquear relación altura / ancho"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
@ -1387,9 +1382,8 @@ msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Límite blanco/negro:"
msgstr "Umbral blanco/negro:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
@ -5424,7 +5418,7 @@ msgstr "Sombra de elemento bloqueado"
#: common/layer_id.cpp:186
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
msgstr "Sombra de colisión en el patio"
#: common/lib_id.cpp:144
msgid "Illegal character found in logical library name"
@ -6711,9 +6705,9 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "No hay objetos seleccionados"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "No hay objetos seleccionados"
msgstr "%d objetos seleccionados"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:238
#, fuzzy
@ -8010,6 +8004,96 @@ msgid ""
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Resumen\n"
"\n"
"La herramienta de lista de materiales crea una lista de materiales que "
"enumera todos los componentes del diseño.\n"
"\n"
"La herramienta utiliza un script externo para generar una lista de "
"materiales en el formato de salida deseado. La elección de un script "
"diferente cambia el formato de la lista de materiales.\n"
"\n"
"La generación de una lista de materiales se describe con más detalle en el "
"manual del Editor de Esquemas.\n"
"\n"
"# 2. Uso\n"
"\n"
"Seleccione un script generador en la lista de **scripts generadores de "
"listas de materiales**. Los detalles del generador seleccionado se muestran "
"a la derecha del diálogo.\n"
"\n"
"Al hacer clic en el botón **Generar** se crea un archivo de lista de "
"materiales con el generador seleccionado.\n"
"\n"
"La configuración por defecto presenta varias opciones de scripts "
"generadores, aunque algunos scripts adicionales se instalan con KiCad y "
"pueden añadirse a la lista con el botón **+**.\n"
"\n"
"**Nota:** En Windows, hay una opción adicional **Mostrar ventana de consola**"
". Cuando esta opción está desmarcada, los generadores de listas de "
"materiales se ejecutan en una ventana de consola oculta y cualquier salida "
"es redirigida e impresa en el diálogo. Cuando esta opción está marcada, los "
"generadores de listas de materiales se ejecutan en una ventana de consola "
"visible.\n"
"\n"
"# 3. Generadores personalizados y líneas de comando\n"
"\n"
"Internamente, KiCad crea un archivo de netlist intermedio en formato XML que "
"contiene información sobre todos los componentes del diseño. Un script "
"generador de lista de materiales convierte el archivo intermedio del netlist "
"en el formato de salida deseado. KiCad ejecuta los scripts generadores de "
"lista de materiales de acuerdo con la línea de comandos introducida en la "
"parte inferior del cuadro de diálogo de la lista de materiales.\n"
"\n"
"El formato de la línea de comandos acepta parámetros para los nombres de los "
"archivos. Cada parámetro de formato se sustituye por una ruta o un nombre de "
"archivo específico del proyecto. Los parámetros de formato soportados son:\n"
"\n"
" * `%I`: ruta absoluta y nombre de archivo del archivo de netlist "
"intermedio, que es la entrada al generador de BOM\n"
" * `%O`: ruta absoluta y nombre de archivo de la lista de materiales de "
"salida (sin extensión de archivo)\n"
" * `%B`: nombre de archivo base del archivo BOM de salida (sin extensión de "
"archivo)\n"
" * `%P`: ruta absoluta del directorio del proyecto, sin la barra diagonal "
"final\n"
"\n"
"**Nota:** el parámetro `%O` del archivo de salida no incluye una extensión "
"de archivo. KiCad intentará añadir una extensión apropiada a la línea de "
"comandos automáticamente, pero puede ser necesario añadir una extensión a "
"mano.\n"
"\n"
"Python es la herramienta recomendada para los scripts generadores de listas "
"de materiales, pero también se pueden utilizar otras herramientas.\n"
"\n"
"## Ejemplo de líneas de comando para scripts en Python\n"
"\n"
"El formato de la línea de comandos para un script de Python es de la forma\n"
"\n"
"```\n"
"python <nombre de archivo de script> <nombre de archivo de entrada> <nombre "
"de archivo de salida>\n"
"```\n"
"\n"
"En Windows, si el script generador deseado para una lista de materiales CSV "
"es `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la línea de comando "
"sería:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\""
"\n"
"```\n"
"\n"
"En Linux, si el script generador deseado para una lista de materiales CSV es "
"`/home/username/kicad/my_python_script.py`, la línea de comandos sería\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Se recomienda poner comillas dobles (`\"`) alrededor de los argumentos en "
"caso de que los nombres de los archivos contengan espacios o caracteres "
"especiales.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
@ -8969,11 +9053,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
msgstr "Registro del analizador Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:47
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
msgstr "Analizador sintáctico Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -10844,7 +10928,7 @@ msgstr "No hay ningún modelo llamado '%s' en la biblioteca."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:29
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
msgstr "Modelo SPICE desde archivo (*.lib, *.sub o *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:79
@ -10862,7 +10946,7 @@ msgstr "Pares diferenciales"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr ""
msgstr "Modelo SPICE integrado"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:107
msgid "Device:"
@ -10909,7 +10993,7 @@ msgstr "Asignaciones de pines"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:252
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
msgstr "Guardar {} en campo de valor como \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:260
msgid "Exclude from simulation"
@ -12665,9 +12749,11 @@ msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "El símbolo \"%s\" ya existe en \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "El símbolo tiene más unidades que las definidas"
msgstr ""
"El símbolo %s tiene pines de alimentación de entrada en unidades %s que no "
"están colocadas."
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
@ -19911,9 +19997,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "No existe el esquema '%s'. ¿Desea crearlo?"
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -277,9 +277,9 @@ msgstr "設定 (&P)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "ビューポート(Alt+Tab):"
msgstr "ビューポート(%s+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
@ -12449,9 +12449,8 @@ msgstr "シンボル ライブラリー テーブル '%s' のロード中にエ
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:137
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:170
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "回路図 \"%s\" のロードに失敗しました"
msgstr "回路図 \"%s\" のロードに失敗しました\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:181
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:278
@ -12462,19 +12461,16 @@ msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:190
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "警告: 重複したニックネーム"
msgstr "警告: 重複したニックネーム.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知の波形タイプです"
msgstr "未知のフォーマットのネットリストです。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:333 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "ファイル %s をロードできません"
msgstr "ライブラリーをロードできません\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:342
#, fuzzy
@ -12482,14 +12478,12 @@ msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:351 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "アクティブなライブラリーがありません"
msgstr "ライブラリーを保存できません\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "シンボル ライブラリーが有効になっていません。"
msgstr "シンボル ライブラリーは更新されていません\n"
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
msgid "Input Pin"
@ -19494,9 +19488,8 @@ msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "出力ディレクトリー:"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "不正なアーカイブ ファイル フォーマットです。"
msgstr "不正なドリル フォーマットです\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97
@ -19553,9 +19546,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "基板 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?"
msgstr "基板ファイルは存在しないかアクセス不可です\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -19644,9 +19636,8 @@ msgstr "基板外形レイヤーを含む"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:61
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "不正な ramp データ"
msgstr "不正な フォーマットです\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
@ -19716,9 +19707,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "回路図 '%s' は存在しません。新規作成しますか?"
msgstr "回路図ファイルは存在しないかアクセス不可です\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
@ -19742,11 +19732,8 @@ msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
"フットプリント ライブラリー パス '%s' は存在しません。(あるいはディレクトリで"
"はありません)"
msgstr "フットプリントのパスが存在しないか、アクセス不可です\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -33105,14 +33092,13 @@ msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:346
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** STEP ファイルのエクスポート中にエラーが発生しました。エクスポートが中止さ"
"れました。**\n"
"** STEP ファイルのエクスポート中にエラーが発生しました。エクスポートの処理は"
"中止されました。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:361
msgid ""
@ -35062,14 +35048,12 @@ msgid "Error creating svg file"
msgstr "svg ファイルの作成中にエラーが発生しました"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "フットプリント ライブラリーを管理"
msgstr "フットプリント ライブラリーを保存\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "フットプリント ライブラリーが有効になっていません。"
msgstr "フットプリント ライブラリーが更新できませんでした\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"
@ -40414,9 +40398,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "%s のネットのラッツネストを表示/非表示"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "プリセット (Ctrl+Tab):"
msgstr "プリセット (%s+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Save preset..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "&Preferências"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Janelas de visualização (Alt+Tab):"
msgstr "Portas de visualização (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737
@ -316,6 +316,10 @@ msgid ""
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salve e restaure a orientação e o zoom da exibição.\n"
"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n"
"Guias sucessivas enquanto mantém %s pressionado percorrerão os visores no "
"pop-up."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
@ -1235,9 +1239,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Mostra as imagens do usuário"
msgstr "Carrega a imagem da origem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1245,9 +1248,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Encerrar"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Conversor de imagem"
msgstr "Encerra o conversor de imagem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
@ -1312,19 +1314,16 @@ msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Imagem em escala de cinza"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Imagem em &&preto-e-branco"
msgstr "Imagem em preto e branco"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informação do bitmap"
msgstr "Informação da imagem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Tamanho da página:"
msgstr "Tamanho da imagem:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
@ -1339,9 +1338,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "pontos"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI bitmap:"
msgstr "Imagem PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
msgid "PPI"
@ -1356,19 +1354,16 @@ msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Escolher uma imagem"
msgstr "Carrega uma imagem da origem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Saída do pino"
msgstr "Tamanho da saída"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Travar a relação entre a altura/largura"
msgstr "Travar a relação entre a altura / largura"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
@ -1398,9 +1393,8 @@ msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Limite do Preto / Branco:"
msgstr "Limiar entre preto / branco:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
@ -5446,7 +5440,7 @@ msgstr "Sombra do item bloqueado"
#: common/layer_id.cpp:186
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
msgstr "Sombra de colisão do pedaço"
#: common/lib_id.cpp:144
msgid "Illegal character found in logical library name"
@ -5512,9 +5506,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Função desconhecida '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' inesperado"
msgstr "Unidades não esperadas para '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020
#, c-format
@ -6733,14 +6727,13 @@ msgid "No objects selected"
msgstr "Nenhum objeto foi selecionado"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Nenhum objeto foi selecionado"
msgstr "%d objetos selecionados"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "%s Propriedades"
msgstr "Propriedades básicas"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:274
#, c-format
@ -7905,9 +7898,8 @@ msgid "Generator file name not found."
msgstr "O nome do gerador do arquivo não foi encontrado."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Ajuda da geração da lista de materiais"
msgstr "Assistência para a geração da lista de materiais"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
@ -7951,7 +7943,6 @@ msgstr ""
"Redefina a lista dos scripts do gerador BOM para as configurações padrão"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de materiais"
@ -8407,9 +8398,8 @@ msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Verificando os conflitos..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Verificando os pinos..."
msgstr "Verificando as unidades..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
@ -8429,9 +8419,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Verificando as variáveis que não foram resolvidas..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Verificando as zonas..."
msgstr "Verificando os modelos SPICE..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Checking no connect pins for connections..."
@ -8992,11 +8981,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
msgstr "Registro do analisador Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:47
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
msgstr "Analisador ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -9562,9 +9551,8 @@ msgid "Fields must have a name."
msgstr "Os campos devem ter um nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "O símbolo com o apelido deve ter uma origem selecionada"
msgstr "O símbolo derivado deve ter um principal selecionado"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
msgid "Delete extra units from symbol?"

View File

@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:09+0000\n"
"Last-Translator: dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ru/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Andrey Fedorushkov <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n"
@ -1089,9 +1089,8 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Board Thickness"
msgstr "Толщина платы: "
msgstr "Толщина платы"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
@ -1240,9 +1239,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Показать изображение в отражённом виде"
msgstr "Загрузить исходное изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1250,9 +1248,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Преобразователь изображений"
msgstr "Выход из конвертера изображений"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570
@ -1317,19 +1314,16 @@ msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Изображение в оттенках серого"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Черно-белое изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Информация"
msgstr "Информация об изображении"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Размер листа:"
msgstr "Размер изображения:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
@ -1344,7 +1338,6 @@ msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм:"
@ -1361,17 +1354,15 @@ msgid "bits"
msgstr "бит"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Выбор изображения"
msgstr "Загрузить исходное изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Выход"
msgstr "Выходной размер"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Сохранять соотношение высота/ширина"
@ -1403,7 +1394,6 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Порог чёрного / белого:"
@ -2898,9 +2888,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Доступно:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2908,9 +2897,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Использовать"
msgstr "Включить:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -3105,17 +3093,16 @@ msgid "Show icons in menus"
msgstr "Показывать иконки в меню"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Показывать иконки в меню"
msgstr "Показать прокрутки в редакторах"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr ""
msgstr "Это изменение вступает в силу при перезапуске редактора."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:127
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
msgstr "Фокус следует за мышью между редакторами схем и плат"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:128
msgid ""

View File

@ -2,22 +2,23 @@
# radix <neutrino@gmx.co.uk>, 2021.
# Dejan Smole <dejko1@hotmail.com>, 2022.
# Vitan Košpenda <kospendavitan@gmail.com>, 2022.
# Sašo Domadenik <saso.doma@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 17:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Vitan Košpenda <kospendavitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Sašo Domadenik <saso.doma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Keywords: _\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
@ -28,7 +29,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@ -1826,9 +1826,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
#, fuzzy
@ -4136,12 +4135,12 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1670
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350
@ -4238,9 +4237,8 @@ msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "PinSheet Properties:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Debelina avtobusa"
msgstr "Debelina žice vodila"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
#, fuzzy
@ -4327,9 +4325,8 @@ msgid "Wire Thickness"
msgstr "Debelina žice"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Debelina avtobusa"
msgstr "Debelina vodila"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:897
@ -5025,9 +5022,8 @@ msgid "Wire Entry"
msgstr "Žični vstop"
#: common/eda_item.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Avtobusni vstop"
msgstr "Vhod vodila"
#: common/eda_item.cpp:364
#, fuzzy
@ -5867,14 +5863,13 @@ msgid "Wires"
msgstr "Žice"
#: common/layer_id.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Buses"
msgstr "Avtobusi"
msgstr "Vodila"
#: common/layer_id.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Avtobusna križišča"
msgstr "Spoji vodil"
#: common/layer_id.cpp:111
#, fuzzy
@ -6691,9 +6686,8 @@ msgid "Save all changes"
msgstr "Shrani vse spremembe"
#: common/tool/actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Throw away changes"
msgstr "Zavrzite spremembe"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#: common/tool/actions.cpp:96
#, fuzzy
@ -7707,9 +7701,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:320
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
msgstr "Ponastavi %s na privzeto"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:53
#: common/widgets/properties_panel.cpp:106
@ -10716,9 +10710,8 @@ msgid "Group by name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Izbran ni noben avtobus"
msgstr "Skupina izbrana"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:150
#, fuzzy
@ -14722,9 +14715,8 @@ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Oznaka, priložena elementu vodila, ne opisuje vodila"
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Avtobusi so grafično povezani, vendar nimajo nobenega člana vodila"
msgstr "Vodila so grafično povezana, vendar nimajo skupnih članov"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
@ -14792,9 +14784,8 @@ msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Označevalci parcel"
#: eeschema/erc_item.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Potreben je vstop v avtobus"
msgstr "Potreben je vhod vodila"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:221 eeschema/files-io.cpp:806
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110
@ -15697,14 +15688,12 @@ msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Izberite Knjižnica simbolov"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Avtobus do žičnega vhoda"
msgstr "Vhod vodila na žico"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Avtobus do vstopa na avtobus"
msgstr "Vhod vodila na vodilo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:887
#, fuzzy
@ -15717,9 +15706,8 @@ msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Vrsta vstopa v avtobus"
msgstr "Vrsta vhoda vodila"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:912
#: eeschema/sch_line.cpp:912 pcbnew/pad.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:930
@ -15960,9 +15948,9 @@ msgid "Wire, length %s"
msgstr "Žica, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:720
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Avtobus, dolžina %s"
msgstr "Vodilo, dolžina %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:721
#, fuzzy, c-format
@ -17305,7 +17293,6 @@ msgid "Create New Sheet"
msgstr "Ustvari nov list"
#: eeschema/sheet.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Zavrzi nov list"
@ -19600,14 +19587,12 @@ msgid "Add a junction"
msgstr "Dodajte spoj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Dodajte vhod na avtobus"
msgstr "Dodajte vhod na vodilo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Avtobusu dodajte žični vhod"
msgstr "Vodilu dodajte žični vhod"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319
#, fuzzy
@ -20312,9 +20297,8 @@ msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 eeschema/tools/ee_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Prisilno H / V žice in avtobuse"
msgstr "Način linij za žice in vodila"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
#, fuzzy
@ -20477,12 +20461,12 @@ msgstr "Dodajte vodilo"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Odvijte iz avtobusa"
msgstr "Odvijte iz vodila"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Iz avtobusa prekinite žico"
msgstr "Iz vodila izpeljite žico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
#, fuzzy
@ -23016,7 +23000,7 @@ msgstr "Odprite imenik projekta v raziskovalcu datotek"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Dodajte vhod na avtobus"
msgstr "Dodajte privzet repozitorij"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:95
msgid "Please enter fully qualified repository url"
@ -23025,7 +23009,7 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Dodajte vhod na avtobus"
msgstr "Dodajte repozitorij"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
@ -23093,9 +23077,8 @@ msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:202
#, fuzzy
@ -23147,9 +23130,8 @@ msgid "Repository"
msgstr "Poročilo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "_Zavrzi spremembe"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
@ -44835,7 +44817,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Izbran ni noben avtobus"
msgstr "Prekinite izbrane povezave"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
#, fuzzy
@ -45110,7 +45092,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Izbran ni noben avtobus"
msgstr "Povezava izbrana"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff