Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 96.6% (6599 of 6825 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
parent
c5bf780db6
commit
c2c6c7c56f
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fresh <fresh190@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/el/>\n"
|
||||
|
@ -2886,9 +2886,8 @@ msgid "Executable files ("
|
|||
msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία ("
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε Προτεινόμενο Πρόγραμμα Προβολής PDF"
|
||||
msgstr "Επιλογή Προτεινόμενου Προγράμματος Προβολής PDF"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -3345,9 +3344,8 @@ msgstr ""
|
|||
"προς τα δεξιά στην επιφάνεια αφής"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "Επαναφορά σε Προκαθορισμένες Τιμές"
|
||||
msgstr "Επαναφορά Προεπιλεγμένων Τιμών"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||
|
@ -6899,7 +6897,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please choose the assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι αντιστοιχίσεις αποτυπώματος από τη λίστα δικτύων σχηματικόυ και το αρχείο "
|
||||
"Οι αντιστοιχίσεις αποτυπώματος από τη λίστα δικτύων σχηματικού και το αρχείο "
|
||||
"συσχετισμού αποτυπώματος συμβόλων (.cmp) είναι αντικρουόμενες.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Επιλέξτε τη σωστή αντιστοίχιση."
|
||||
|
@ -6992,7 +6990,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Θα πρέπει να τα ξανά-αντιστοιχίσετε χειρωνακτικά αν θέλετε να ενημερωθούν "
|
||||
"Θα πρέπει να τα ξανά-αντιστοιχίσετε χειροκίνητα αν θέλετε να ενημερωθούν "
|
||||
"σωστά την επόμενη φορά που θα εισάγετε τη λίστα δικτύων στο Pcbnew."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296
|
||||
|
@ -8369,7 +8367,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Διαλόγου Ονοματοδοσίας"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
|
||||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Σχηματικό δεν είναι πλήρως σχολιασμένο. Τα αποτελέσματα ERC θα είναι "
|
||||
"Το Σχηματικό δεν είναι πλήρως ονοματισμένο. Τα αποτελέσματα ERC θα είναι "
|
||||
"ελλιπή."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||||
|
@ -8400,9 +8398,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|||
msgstr "-------- Το ERC ακυρώθηκε από τον χρήστη.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||||
msgstr "Έγινε.<br><br>"
|
||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε το ERC. <br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -10768,7 +10765,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
|
|||
msgstr "Τιμή spice στην προσομοίωση"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||||
|
@ -13086,7 +13082,6 @@ msgid "Assigned Netclass"
|
|||
msgstr "Netclass που έχουν Ανατεθεί"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical Rule Check Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα Ελέγχου Ηλεκτρικών Κανόνων"
|
||||
|
||||
|
@ -15031,7 +15026,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:71
|
||||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία ιδιότητα για δημιουργία σχολιασμού."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία ιδιότητα για ονοματισμό."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15857,7 +15852,6 @@ msgid "Highlight on PCB"
|
|||
msgstr "Επισήμανση στο PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων αντικειμένων στον επεξεργαστή πλακέτας"
|
||||
|
||||
|
@ -15891,18 +15885,17 @@ msgid "Enter Sheet"
|
|||
msgstr "Είσοδος σε Φύλλο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων του επιλεγμένου φύλλου στο παράθυρο Eeschema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση περιεχομένων του επιλεγμένου φύλλου στον επεξεργαστή σχηματικού"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
msgstr "Έξοδος από το φύλλο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση γονικού φύλλου στο παράθυρο Eeschema"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση γονικού φύλλου στον σχηματικό επεξεργαστή"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -17400,7 +17393,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Δημιουργία νέου, κενού φακέλου για το έργο;"
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
|
||||
"cannot be imported."
|
||||
|
@ -20395,15 +20387,15 @@ msgstr "Αποκλείσθηκε"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
|
||||
msgid "Reannotate PCB"
|
||||
msgstr "Επανα-σχολιασμός PCB"
|
||||
msgstr "Επανα-ονοματισμός PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:268
|
||||
msgid "No PCB to reannotate!"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει PCB για επανα-σχολιασμό!"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει PCB για επανα-ονοματισμό!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:279
|
||||
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
|
||||
msgstr "Επιτυχής επανα-σχολιασμός του PCB και του σχηματικού"
|
||||
msgstr "Επιτυχής επανα-ονοματισμός του PCB και του σχηματικού"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20412,7 +20404,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s footprints will be reannotated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s αποτυπώματα θα επανα-τροποποιηθούν."
|
||||
"%s αποτυπώματα θα επανα-ονοματιστούν."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20421,7 +20413,7 @@ msgid ""
|
|||
"Any reference types %s will not be annotated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Τυχόν τύποι αναφοράς %s δεν θα τροποποιούνται."
|
||||
"Τυχόν τύποι αναφοράς %s δε θα ονοματίζονται."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20429,7 +20421,7 @@ msgid ""
|
|||
"Locked footprints will not be annotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Κλειδωμένα αποτυπώματα δεν θα επανα-τροποποιηθούν"
|
||||
"Κλειδωμένα αποτυπώματα δε θα επανα-ονοματιστούν"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:308
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20628,7 +20620,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:618
|
||||
msgid "Reannotate anyway?"
|
||||
msgstr "Επανα-σχολιασμός ούτως ή άλλως;"
|
||||
msgstr "Επανα-ονοματισμός ούτως ή άλλως;"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:651
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20731,9 +20723,8 @@ msgid "Reannotation Scope"
|
|||
msgstr "Πεδίο Επαναπροσδιορισμού"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reannotate:"
|
||||
msgstr "Περιστροφή:"
|
||||
msgstr "Επανα-ονοματισμός:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
||||
|
@ -20818,9 +20809,8 @@ msgstr ""
|
|||
"στο πίσω πλαίσιο προθέματος εάν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Front prefix:"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ονόματος έδρας:"
|
||||
msgstr "Μπροστινό πρόθεμα:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||
|
@ -20829,9 +20819,8 @@ msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
|||
msgstr "Αντικατάσταση ενδείξεων αναφοράς εξαρ&τημάτων"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back prefix:"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ονόματος έδρας:"
|
||||
msgstr "Πίσω πρόθεμα:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||
|
@ -20841,14 +20830,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Προαιρετικό πρόθεμα προσδιορισμών αναφοράς από πλευράς συγκολλήσεως (π.χ. B_)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude locked footprints"
|
||||
msgstr "Συμπερίληψη κ&λειδωμένων αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός κλειδωμένων αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
|
||||
msgstr "Εξαναγκασμός τροποποίησης κλειδωμένων αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Τα κλειδωμένα αποτυπώματα δε θα επανα-ονοματίζονται"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
|
||||
msgid "Exclude references:"
|
||||
|
@ -20923,9 +20910,8 @@ msgstr "Προκαθορισμένα μεγέθη"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Rules"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένο σετ επιπέδων"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένοι Κανόνες"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21015,9 +21001,8 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Στρογγ/νο ορθογώνιο"
|
||||
msgstr "Στρογγυλό"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
|
||||
msgid "Slot"
|
||||
|
@ -21388,13 +21373,12 @@ msgid "Pad connections:"
|
|||
msgstr "Συνδέσεις έδρας:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προκαθορισμένος τύπος σύνδεση έδρας με τη ζώνη.\n"
|
||||
"Αυτή η ρύθμιση μπορεί να παρακαμφθεί από τις τοπικές ρυθμίσεις έδρας"
|
||||
"Προεπιλεγμένος τύπος σύνδεσης pad με τη ζώνη.\n"
|
||||
"Αυτή η ρύθμιση μπορεί να παρακαμφθεί από τις τοπικές ρυθμίσεις pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
|
||||
msgid "Thermal reliefs"
|
||||
|
@ -21433,9 +21417,8 @@ msgstr "Τύπος γεμίσματος:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid fill"
|
||||
msgstr "Συμπαγής"
|
||||
msgstr "Συμπαγές γέμισμα"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
msgid "Hatch pattern"
|
||||
|
@ -21801,9 +21784,8 @@ msgid "Measured value of this dimension"
|
|||
msgstr "Μετρημένη τιμή αυτής της διάστασης"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override value"
|
||||
msgstr "Τρέχουσα τιμή"
|
||||
msgstr "Παράκαμψη τιμής"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22038,9 +22020,8 @@ msgstr "Μήκος via:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension line offset:"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση θέσης:"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση γραμμής επέκτασης:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
|
||||
|
@ -22142,9 +22123,9 @@ msgid "Tests Running..."
|
|||
msgstr "Λειτουργία Διαγνωστικών Ελέγχων..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Violations (%d)"
|
||||
msgstr "Προβλήματα / Σημάδια (%d)"
|
||||
msgstr "Παραβάσεις (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28300,7 +28281,7 @@ msgstr "Έλεγχος μεταξοτυπίας για επικάλυψη αντ
|
|||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||||
msgstr "Δοκιμή %d χαρακτηριστικών μεταξοτυπίας έναντι %d στοιχείων πλακέτας."
|
||||
msgstr "Δοκιμή %d μεταξοτυπικών χαρακτηριστικών έναντι %d στοιχείων πλακέτας."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||||
|
@ -28766,10 +28747,9 @@ msgid ""
|
|||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η βιβλιοθήκη με το ψευδώνυμο \"%s\" δεν είναι ενεργοποιημένη στην τρέχουσα "
|
||||
"διαμόρφωση.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για να επεξεργαστείτε "
|
||||
"τη διαμόρφωση."
|
||||
"Η βιβλιοθήκη «%s» δεν είναι ενεργοποιημένη στην τρέχουσα διαμόρφωση.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για επεξεργασία της "
|
||||
"διαμόρφωσης."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:942
|
||||
msgid "Footprint library not enabled."
|
||||
|
@ -28952,23 +28932,22 @@ msgid ""
|
|||
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τρέχουσα διαμόρφωση δεν περιλαμβάνει τη βιβλιοθήκη αποτυπωμάτων «%s». "
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για να επεξεργαστείτε "
|
||||
"τη διαμόρφωση."
|
||||
"Η τρέχουσα διαμόρφωση δεν περιλαμβάνει τη βιβλιοθήκη «%s». Χρησιμοποιήστε τη "
|
||||
"Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για επεξεργασία της διαμόρφωσης."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:935
|
||||
msgid "Footprint library not found."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε η βιβλιοθήκη αποτυπωμάτων."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:939
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η βιβλιοθήκη '%s' δεν είναι ενεργοποιημένηστην τρέχουσα διαρρύθμιση.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για επεξεργαστία της "
|
||||
"διαρρύθμισης."
|
||||
"Η βιβλιοθήκη «%s» δεν είναι ενεργοποιημένη στην τρέχουσα διαμόρφωση. "
|
||||
"Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων για επεξεργασία της "
|
||||
"διαμόρφωσης."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:83
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue