Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 16.8% (1352 of 8025 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/vi/
This commit is contained in:
parent
de2da52941
commit
c3deafd271
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 23:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/vi/>"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Lỗi tạo môi trường đồ họa OpenGL"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1.5"
|
||||
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1,5."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:555
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Góc nhìn mặt sau"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
|
||||
msgid "View Left"
|
||||
msgstr "Góc nhìn bên trái"
|
||||
msgstr "Góc nhìn bên trái"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
|
||||
msgid "View Right"
|
||||
msgstr "Góc nhìn bên phải"
|
||||
msgstr "Góc nhìn bên phải"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
|
||||
msgid "View Top"
|
||||
|
@ -514,9 +514,8 @@ msgid "Render Realistic Materials"
|
|||
msgstr "Hiển thị vật liệu thực tế"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||||
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin 3D"
|
||||
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin mô hình 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -796,9 +795,8 @@ msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
|||
msgstr "Sử dụng các màu khác nhau cho đồng mạ và đồng không mạ. (Chậm)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Material properties:"
|
||||
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
|
||||
msgstr "Thuộc tính vật liệu:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -952,9 +950,8 @@ msgid "Recursion Level"
|
|||
msgstr "Mức đệ quy"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadows:"
|
||||
msgstr "Đổ bóng"
|
||||
msgstr "Đổ bóng:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,19 +997,16 @@ msgid "Lights Configuration"
|
|||
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ambient camera light:"
|
||||
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
|
||||
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top light:"
|
||||
msgstr "Ánh sáng phía trên"
|
||||
msgstr "Ánh sáng phía trên:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom light:"
|
||||
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
|
||||
msgstr "Ánh sáng phía dưới:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
|
||||
|
@ -1027,44 +1021,36 @@ msgid "Azimuth (deg)"
|
|||
msgstr "Góc phương vị (độ)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 1:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 1:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 5:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 5:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 2:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 2:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 6:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 6:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 3:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 3:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 7:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 7:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 4:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 4:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light 8:"
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
msgstr "Ánh sáng 8:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460
|
||||
|
@ -1385,9 +1371,8 @@ msgid "Image Information"
|
|||
msgstr "Thông tin Bitmap"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image size:"
|
||||
msgstr "Các file Ảnh"
|
||||
msgstr "Kích thước hình ảnh:"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
|
||||
|
@ -1565,12 +1550,12 @@ msgstr "Không thể làm cho đường dẫn '%s' tuyệt đối đối với '
|
|||
#: common/common.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Output directory '%s' created."
|
||||
msgstr "Thư mục đầu ra \"%s\" được tạo ra.\n"
|
||||
msgstr "Thư mục đầu ra '%s' đã được tạo."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1580,9 +1565,8 @@ msgstr ""
|
|||
"thuộc của nó."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported Operating System"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
|
||||
msgstr "Hệ điều hành không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:645
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1991,12 +1975,14 @@ msgid "HSV"
|
|||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Hue:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Saturation:"
|
||||
msgstr "Độ bão hòa:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
|
||||
|
@ -2415,9 +2401,8 @@ msgid "How would you like to configure KiCad?"
|
|||
msgstr "Bạn muốn định cấu hình KiCad như thế nào?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import settings from a previous version at:"
|
||||
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
|
||||
msgstr "Nhập cài đặt từ phiên bản trước tại:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid "Choose a different path"
|
||||
|
@ -3006,9 +2991,8 @@ msgstr "Thiết lập Trang..."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
|
||||
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MyLabel"
|
||||
msgstr "MyLabel"
|
||||
msgstr "Nhãn của tôi"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154
|
||||
#: common/widgets/lib_tree.cpp:191
|
||||
|
@ -3043,7 +3027,7 @@ msgstr "<<"
|
|||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabled:"
|
||||
msgstr "Không cho phép"
|
||||
msgstr "Đã bật:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
|
||||
|
@ -3733,9 +3717,8 @@ msgid "Scroll Gestures"
|
|||
msgstr "Cử chỉ"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||||
msgstr "Pan trái / phải bằng bàn di chuột ngang hoặc di chuyển con lăn"
|
||||
msgstr "Bàn di chuột dọc hoặc chuyển động của cuộn chuột:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||
|
@ -5995,9 +5978,8 @@ msgid "Error reading file: cannot determine length."
|
|||
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error reading file."
|
||||
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
|
||||
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6096,15 +6078,14 @@ msgid "Invalid archive file format."
|
|||
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||
msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Đang giải nén tệp '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error extracting file!"
|
||||
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
|
||||
msgstr "Lỗi khi giải nén tập tin!"
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:987
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||||
|
@ -6886,11 +6867,13 @@ msgid "File Not Found"
|
|||
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help file '%s' could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tìm thấy tập tin trợ giúp '%s'.\n"
|
||||
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8303,9 +8286,8 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "Tạo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(file missing)"
|
||||
msgstr "Nó bị thiếu.\n"
|
||||
msgstr "(tệp bị thiếu)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -11260,7 +11242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use relative path for sheet file?"
|
||||
msgstr "Tương đối"
|
||||
msgstr "Sử dụng đường dẫn tương đối cho tập tin trang tính?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -11331,9 +11313,9 @@ msgid "Link '%s' to this file?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:542
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
|
||||
msgstr "Thay đổi liên kết '%s' từ '%s' thành '%s'?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:547
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:564
|
||||
|
@ -13099,9 +13081,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:773
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
|
||||
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
|
||||
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15251,9 +15233,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1534
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
|
||||
msgstr "Thư viện ký hiệu '%s' đã tồn tại."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1560
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2203
|
||||
|
@ -16628,9 +16610,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:521 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another simulation is already running."
|
||||
msgstr "%s đã chạy rồi. Tiếp tục?"
|
||||
msgstr "Một mô phỏng khác đang chạy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -17323,11 +17304,13 @@ msgid "Symbol name '%s' already in use."
|
|||
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:747
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The symbol '%s' has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to remove it from the library?"
|
||||
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ký hiệu '%s' đã được sửa đổi.\n"
|
||||
"Bạn có muốn xóa nó khỏi thư viện không?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:759
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19340,9 +19323,9 @@ msgid "Current data will be lost?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clear layer %d?"
|
||||
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật %d"
|
||||
msgstr "Làm sạch lớp %d?"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -27682,9 +27665,8 @@ msgstr "Lệnh:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a relative path?"
|
||||
msgstr "Tương đối"
|
||||
msgstr "Sử dụng một đường dẫn tương đối?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
|
||||
|
@ -28447,9 +28429,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options for Library '%s'"
|
||||
msgstr "Options for Library '%s'"
|
||||
msgstr "Các tùy chọn với Thư viện '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -33048,9 +33030,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Changes?"
|
||||
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
|
||||
msgstr "Hủy các thay đổi?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -35250,12 +35231,9 @@ msgid "Library '%s' is read only."
|
|||
msgstr "Schematic Field"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:642
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Xóa footprint '%s' khỏi thư viện '%s'?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -35488,7 +35466,7 @@ msgstr "OpenGL"
|
|||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file selected!"
|
||||
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
|
||||
msgstr "Không có tập tin được chọn!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -41976,9 +41954,8 @@ msgid "Show through-hole pads"
|
|||
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show footprint values"
|
||||
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
|
||||
msgstr "Hiện các giá trị footprint"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -41986,9 +41963,8 @@ msgid "References"
|
|||
msgstr "Tham chiếu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show footprint references"
|
||||
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
|
||||
msgstr "Hiện footprint tham chiếu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue