Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 16.8% (1352 of 8025 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/vi/
This commit is contained in:
Nguyễn Ngọc Khánh 2023-12-12 00:25:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent de2da52941
commit c3deafd271
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 61 additions and 85 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/vi/>"
"\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Lỗi tạo môi trường đồ họa OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1.5"
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1,5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:555
#, c-format
@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Góc nhìn bên trái"
msgstr "Góc nhìn bên trái"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Góc nhìn bên phải"
msgstr "Góc nhìn bên phải"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
@ -514,9 +514,8 @@ msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Hiển thị vật liệu thực tế"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin 3D"
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin mô hình 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#, fuzzy
@ -796,9 +795,8 @@ msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Sử dụng các màu khác nhau cho đồng mạ và đồng không mạ. (Chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Material properties:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
msgstr "Thuộc tính vật liệu:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
@ -952,9 +950,8 @@ msgid "Recursion Level"
msgstr "Mức đệ quy"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Đổ bóng"
msgstr "Đổ bóng:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
@ -1000,19 +997,16 @@ msgid "Lights Configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
msgstr "Ánh sáng phía trên:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
msgstr "Ánh sáng phía dưới:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
@ -1027,44 +1021,36 @@ msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Góc phương vị (độ)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Light 1:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Light 5:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Light 2:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Light 6:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Light 3:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Light 7:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Light 4:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Light 8:"
msgstr "Phải"
msgstr "Ánh sáng 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460
@ -1385,9 +1371,8 @@ msgid "Image Information"
msgstr "Thông tin Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Các file Ảnh"
msgstr "Kích thước hình ảnh:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
@ -1565,12 +1550,12 @@ msgstr "Không thể làm cho đường dẫn '%s' tuyệt đối đối với '
#: common/common.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Thư mục đầu ra \"%s\" được tạo ra.\n"
msgstr "Thư mục đầu ra '%s' đã được tạo."
#: common/common.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra \"%s\".\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
#: common/common.cpp:640
#, fuzzy
@ -1580,9 +1565,8 @@ msgstr ""
"thuộc của nó."
#: common/common.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
msgstr "Hệ điều hành không được hỗ trợ"
#: common/common.cpp:645
msgid ""
@ -1991,12 +1975,14 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
msgstr "Độ bão hòa:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
@ -2415,9 +2401,8 @@ msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Bạn muốn định cấu hình KiCad như thế nào?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
msgstr "Nhập cài đặt từ phiên bản trước tại:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
msgid "Choose a different path"
@ -3006,9 +2991,8 @@ msgstr "Thiết lập Trang..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "MyLabel"
msgstr "Nhãn của tôi"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154
#: common/widgets/lib_tree.cpp:191
@ -3043,7 +3027,7 @@ msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Không cho phép"
msgstr "Đã bật:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
@ -3733,9 +3717,8 @@ msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Cử chỉ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Pan trái / phải bằng bàn di chuột ngang hoặc di chuyển con lăn"
msgstr "Bàn di chuột dọc hoặc chuyển động của cuộn chuột:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
@ -5995,9 +5978,8 @@ msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:270
msgid ""
@ -6096,15 +6078,14 @@ msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
msgstr "Đang giải nén tệp '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
msgstr "Lỗi khi giải nén tập tin!"
#: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:987
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
@ -6886,11 +6867,13 @@ msgid "File Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin trợ giúp '%s'.\n"
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
#: common/tool/common_control.cpp:264
#, c-format
@ -8303,9 +8286,8 @@ msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Nó bị thiếu.\n"
msgstr "(tệp bị thiếu)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, fuzzy, c-format
@ -11260,7 +11242,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Tương đối"
msgstr "Sử dụng đường dẫn tương đối cho tập tin trang tính?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314
#, fuzzy
@ -11331,9 +11313,9 @@ msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:542
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
msgstr "Thay đổi liên kết '%s' từ '%s' thành '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:547
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:564
@ -13099,9 +13081,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:776
#, fuzzy
@ -15251,9 +15233,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1534
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2177
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
msgstr "Thư viện ký hiệu '%s' đã tồn tại."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1560
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2203
@ -16628,9 +16610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:521 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "%s đã chạy rồi. Tiếp tục?"
msgstr "Một mô phỏng khác đang chạy."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:549
#, fuzzy, c-format
@ -17323,11 +17304,13 @@ msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
msgstr ""
"Ký hiệu '%s' đã được sửa đổi.\n"
"Bạn có muốn xóa nó khỏi thư viện không?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:759
#, c-format
@ -19340,9 +19323,9 @@ msgid "Current data will be lost?"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật %d"
msgstr "Làm sạch lớp %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
#, fuzzy, c-format
@ -27682,9 +27665,8 @@ msgstr "Lệnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Tương đối"
msgstr "Sử dụng một đường dẫn tương đối?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
@ -28447,9 +28429,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Options for Library '%s'"
msgstr "Các tùy chọn với Thư viện '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26
#, fuzzy
@ -33048,9 +33030,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
msgstr "Hủy các thay đổi?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:563
#, fuzzy
@ -35250,12 +35231,9 @@ msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Xóa footprint '%s' khỏi thư viện '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
#, fuzzy, c-format
@ -35488,7 +35466,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
msgstr "Không có tập tin được chọn!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214
#, fuzzy
@ -41976,9 +41954,8 @@ msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
msgstr "Hiện các giá trị footprint"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
@ -41986,9 +41963,8 @@ msgid "References"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
msgstr "Hiện footprint tham chiếu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy