Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
a16bea81e6
commit
c7d8a42bf8
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
|
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||||
|
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "默认的网络类是必需的。"
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
|
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>匹配 '%s'的网络:</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
|
||||||
|
@ -3608,14 +3608,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
||||||
msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。"
|
msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Netclass assignments:"
|
msgid "Netclass assignments:"
|
||||||
msgstr "原理图关联"
|
msgstr "网络类分配:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "网状图案"
|
msgstr "图案"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||||||
|
@ -7488,7 +7486,7 @@ msgstr "批注原理图"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
|
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
|
||||||
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
|
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>当前匹配的网络:</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
|
||||||
msgid "Generate"
|
msgid "Generate"
|
||||||
|
@ -12480,9 +12478,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
|
||||||
msgstr "这个总线或网络的名字不止一个"
|
msgstr "这个总线或网络的名字不止一个"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Conflicting netclass assignments"
|
msgid "Conflicting netclass assignments"
|
||||||
msgstr "封装关联"
|
msgstr "冲突的网络类分配"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||||||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||||||
|
@ -13092,9 +13089,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"仿真前必须校正注释。"
|
"仿真前必须校正注释。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed reading %s simulation model."
|
msgid "Failed reading %s simulation model."
|
||||||
msgstr "未能读取模型库 \"%s\"。"
|
msgstr "读取仿真模型 %s 失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13290,9 +13287,8 @@ msgstr "总线输入类型"
|
||||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
|
||||||
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
|
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:533
|
#: pcbnew/zone.cpp:533
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resolved Netclass"
|
msgid "Resolved Netclass"
|
||||||
msgstr "关联的网络类"
|
msgstr "已解析的网络类"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_connection.cpp:409
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:409
|
||||||
msgid "Connection Name"
|
msgid "Connection Name"
|
||||||
|
@ -13431,9 +13427,9 @@ msgid "Label '%s'"
|
||||||
msgstr "标签 '%s'"
|
msgstr "标签 '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1137
|
#: eeschema/sch_label.cpp:1137
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directive Label [%s %s]"
|
msgid "Directive Label [%s %s]"
|
||||||
msgstr "指令标签"
|
msgstr "指令标签 [%s %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1414
|
#: eeschema/sch_label.cpp:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13556,7 +13552,7 @@ msgstr "存储文件没有被完全解析 (%d 字节剩余)。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
|
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
|
||||||
"%d."
|
"%d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在“附加”部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id:%d。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
|
||||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||||
|
@ -13567,7 +13563,7 @@ msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
|
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
|
||||||
"%d."
|
"%d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在 “文件头” 部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id:%d。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13632,24 +13628,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
|
||||||
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
|
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
|
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
|
||||||
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。"
|
msgstr "信号线束,属于目前不支持的部分。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
|
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
|
||||||
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。"
|
msgstr "线束连接器,属于目前不支持的部分。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
|
msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
|
||||||
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
|
msgstr "未找到线束项目的父级(%d)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Harness type's parent (%d) not found."
|
msgid "Harness type's parent (%d) not found."
|
||||||
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
|
msgstr "未找到线束类型的父级(%d)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13657,7 +13651,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Altium's Harness Connector (%s) was imported as Hierarchical sheet. Please "
|
"Altium's Harness Connector (%s) was imported as Hierarchical sheet. Please "
|
||||||
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
|
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
|
||||||
"elements."
|
"elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Altium 的线束连接器(%s)被导入为分级表。请检查导入的原理图,因 KiCad "
|
||||||
|
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13683,7 +13678,8 @@ msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
|
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
|
||||||
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
|
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Altium 的线束端口(%s)被导入为文本框。请检查导入的原理图,因 KiCad "
|
||||||
|
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13773,7 +13769,8 @@ msgid ""
|
||||||
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
|
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
|
||||||
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
|
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
|
||||||
"correct manually if required."
|
"correct manually if required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题。请仔细检查导入的文本元"
|
||||||
|
"素,如需要请进行手动更正。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
|
||||||
|
@ -13937,9 +13934,9 @@ msgstr "无效符号名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
|
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
|
||||||
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
|
msgstr "符号 %s 包含无效字符 \"%c\""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
|
||||||
msgid "Invalid library identifier"
|
msgid "Invalid library identifier"
|
||||||
|
@ -14703,12 +14700,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
|
||||||
msgstr "丢弃新图纸"
|
msgstr "丢弃新图纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error parsing spice code <%s>\n"
|
"Error parsing spice code <%s>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"加载原理图 \"%s\" 出错。\n"
|
"解析 spice 代码出错 <%s>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
|
||||||
|
@ -14717,21 +14714,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”"
|
msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error parsing param <%s>\n"
|
"Error parsing param <%s>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
|
"解析参数 <%s> 出错\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error parsing pin field <%s>\n"
|
"Error parsing pin field <%s>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
|
"解析引脚字段 <%s> 出错\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
|
||||||
|
@ -18533,12 +18530,11 @@ msgstr "正在恢复 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
|
||||||
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
|
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要在启动时自动检查更新?"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Check for updates"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr "检查封装"
|
msgstr "检查更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:58
|
#: kicad/menubar.cpp:58
|
||||||
msgid "Clear Recent Projects"
|
msgid "Clear Recent Projects"
|
||||||
|
@ -18841,9 +18837,8 @@ msgid "Pending"
|
||||||
msgstr "待定"
|
msgstr "待定"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update All"
|
msgid "Update All"
|
||||||
msgstr "更新"
|
msgstr "更新全部"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
|
||||||
msgid "Download Size"
|
msgid "Download Size"
|
||||||
|
@ -18867,7 +18862,7 @@ msgstr "下载"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
|
||||||
msgid "Check for package updates on startup"
|
msgid "Check for package updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "启动时检查包更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18956,11 +18951,11 @@ msgstr "本地文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
|
||||||
msgid "Package updates are available"
|
msgid "Package updates are available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有可用的包更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
|
||||||
msgid "No package updates available"
|
msgid "No package updates available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无可用的包更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
|
||||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||||
|
@ -24965,13 +24960,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"可以在焊盘属性的局部间隙和设置选项卡中逐个焊盘覆盖此值。"
|
"可以在焊盘属性的局部间隙和设置选项卡中逐个焊盘覆盖此值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Net Ties"
|
msgid "Net Ties"
|
||||||
msgstr "网络连线"
|
msgstr "网络结"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
|
||||||
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
|
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "被允许短路不同网络的焊盘组:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
|
||||||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||||||
|
@ -30541,9 +30535,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
|
||||||
msgstr "差分未耦合长度太长"
|
msgstr "差分未耦合长度太长"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprint is not valid"
|
msgid "Footprint is not valid"
|
||||||
msgstr "封装 ID \"%s\" 无效。"
|
msgstr "封装无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
|
||||||
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
|
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
|
||||||
|
@ -31414,12 +31407,12 @@ msgstr "(金属化焊盘的孔没留下铜)"
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2531
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
|
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(网络结焊盘组包含未知的焊盘编号 %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2537
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
|
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(焊盘 %s 出现在超过一个网络结焊盘组中)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
|
||||||
msgid "Clearance Override"
|
msgid "Clearance Override"
|
||||||
|
@ -32573,14 +32566,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
|
||||||
msgstr "自动放置封装"
|
msgstr "自动放置封装"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Teardrops..."
|
msgid "Add Teardrops..."
|
||||||
msgstr "添加泪滴"
|
msgstr "添加泪滴…"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove Teardrops..."
|
msgid "Remove Teardrops..."
|
||||||
msgstr "移除泪滴"
|
msgstr "移除泪滴…"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
||||||
msgid "External Plugins"
|
msgid "External Plugins"
|
||||||
|
@ -33802,6 +33793,8 @@ msgid ""
|
||||||
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
|
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
|
||||||
"elements carefully and correct manually if required."
|
"elements carefully and correct manually if required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题,这些问题也许会导致 "
|
||||||
|
"DRC 错误。请仔细检查导入的文本元素,如果需要请手动进行更正。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -33861,6 +33854,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
|
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
|
||||||
"file: %s"
|
"file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"无效的尺寸为零的焊盘在\n"
|
||||||
|
"文件:%s 中被忽略"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -34305,9 +34300,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
|
||||||
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
|
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
|
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
|
||||||
msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\"。\n"
|
msgstr "无法定位%s文件%s内的焊盘叠\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
|
||||||
|
@ -35162,9 +35157,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
|
||||||
msgstr "给单轨布线:%s"
|
msgstr "给单轨布线:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resolved Netclass: %s"
|
msgid "Resolved Netclass: %s"
|
||||||
msgstr "已解析的间隙:%s。"
|
msgstr "已解析的网络类:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
|
||||||
msgid "Routing Track"
|
msgid "Routing Track"
|
||||||
|
@ -35220,14 +35215,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
||||||
msgstr "无法导出,请修正错误后再试"
|
msgstr "无法导出,请修正错误后再试"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
|
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
|
||||||
msgstr "带 '%s' 值的符号有空的位号 ID。"
|
msgstr "带 '%s' 值的封装有空位号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
|
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
|
||||||
msgstr "更新此位号对应的封装:"
|
msgstr "多个封装有位号“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -35263,9 +35258,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||||||
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
|
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
|
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
|
||||||
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\"。"
|
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
|
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
|
||||||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||||||
|
@ -35301,30 +35296,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
|
||||||
msgstr "%d 已移除泪滴。"
|
msgstr "%d 已移除泪滴。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Round shapes:"
|
msgid "Round shapes:"
|
||||||
msgstr "圆形"
|
msgstr "圆形:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Best length:"
|
msgid "Best length:"
|
||||||
msgstr "最佳长度"
|
msgstr "最佳长度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Best height:"
|
msgid "Best height:"
|
||||||
msgstr "最佳高度"
|
msgstr "最佳高度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Max length:"
|
msgid "Max length:"
|
||||||
msgstr "最大长度"
|
msgstr "最大长度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
|
||||||
|
@ -35349,14 +35340,12 @@ msgid "Curved"
|
||||||
msgstr "弯曲的"
|
msgstr "弯曲的"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rect shapes:"
|
msgid "Rect shapes:"
|
||||||
msgstr "最佳形状"
|
msgstr "矩形:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tracks:"
|
msgid "Tracks:"
|
||||||
msgstr "布线"
|
msgstr "布线:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
|
||||||
msgid "Vias and PTH pads"
|
msgid "Vias and PTH pads"
|
||||||
|
@ -35375,9 +35364,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
|
||||||
msgstr "只添加泪滴到圆形 "
|
msgstr "只添加泪滴到圆形 "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pads"
|
msgid "SMD pads"
|
||||||
msgstr "SMD 焊盘背面"
|
msgstr "SMD 焊盘"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
|
||||||
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
|
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
|
||||||
|
@ -35392,9 +35380,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
|
||||||
msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
|
msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
||||||
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
|
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线段上"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -35403,9 +35390,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
|
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Place teardrops on pads in zones"
|
msgid "Place teardrops on pads in zones"
|
||||||
msgstr "敷铜内焊盘泪滴"
|
msgstr "将泪滴置于区域内焊盘上"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -35416,9 +35402,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
|
"选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Curve points:"
|
msgid "Curve points:"
|
||||||
msgstr "曲线点"
|
msgstr "曲线点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
|
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
|
||||||
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
|
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
|
||||||
|
@ -37732,21 +37717,20 @@ msgstr "将当前布线往回走一段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
|
||||||
msgid "Route From Other End"
|
msgid "Route From Other End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从另一端进行布线"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
|
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "提交当前段,并从最近的飞线端开始下一段。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Attempt Finish"
|
msgid "Attempt Finish"
|
||||||
msgstr "尝试修复"
|
msgstr "尝试完成"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
|
||||||
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
|
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "试图完成当前布线到最近的飞线端。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue