Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
Eric 2022-08-21 03:53:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a16bea81e6
commit c7d8a42bf8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 74 additions and 90 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n" "Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n" "kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "默认的网络类是必需的。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "" msgstr "<b>匹配 '%s'的网络:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3608,14 +3608,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。" msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:" msgid "Netclass assignments:"
msgstr "原理图关联" msgstr "网络类分配:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "网状图案" msgstr "图案"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -7488,7 +7486,7 @@ msgstr "批注原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "" msgstr "<b>当前匹配的网络:</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate" msgid "Generate"
@ -12480,9 +12478,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "这个总线或网络的名字不止一个" msgstr "这个总线或网络的名字不止一个"
#: eeschema/erc_item.cpp:114 #: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments" msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "封装关联" msgstr "冲突的网络类分配"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 #: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13092,9 +13089,9 @@ msgstr ""
"仿真前必须校正注释。" "仿真前必须校正注释。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model." msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "未能读取模型库 \"%s\"。" msgstr "读取仿真模型 %s 失败。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format #, c-format
@ -13290,9 +13287,8 @@ msgstr "总线输入类型"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533 #: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass" msgid "Resolved Netclass"
msgstr "关联的网络类" msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409 #: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name" msgid "Connection Name"
@ -13431,9 +13427,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "标签 '%s'" msgstr "标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1137 #: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]" msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "指令标签" msgstr "指令标签 [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 #: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format #, c-format
@ -13556,7 +13552,7 @@ msgstr "存储文件没有被完全解析 %d 字节剩余)。"
msgid "" msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr "在“附加”部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13567,7 +13563,7 @@ msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
msgid "" msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr "在 “文件头” 部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format #, c-format
@ -13632,24 +13628,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。" msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。" msgstr "信号线束,属于目前不支持的部分。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。" msgstr "线束连接器,属于目前不支持的部分。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found." msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。" msgstr "未找到线束项目的父级(%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found." msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。" msgstr "未找到线束类型的父级(%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format #, c-format
@ -13657,7 +13651,8 @@ msgid ""
"Altium's Harness Connector (%s) was imported as Hierarchical sheet. Please " "Altium's Harness Connector (%s) was imported as Hierarchical sheet. Please "
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements." "elements."
msgstr "" msgstr "Altium 的线束连接器(%s被导入为分级表。请检查导入的原理图因 KiCad "
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format #, c-format
@ -13683,7 +13678,8 @@ msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
msgid "" msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr "" msgstr "Altium 的线束端口(%s被导入为文本框。请检查导入的原理图因 KiCad "
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format #, c-format
@ -13773,7 +13769,8 @@ msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required." "correct manually if required."
msgstr "" msgstr "CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题。请仔细检查导入的文本元"
"素,如需要请进行手动更正。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -13937,9 +13934,9 @@ msgstr "无效符号名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。" msgstr "符号 %s 包含无效字符 \"%c\""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
@ -14703,12 +14700,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "丢弃新图纸" msgstr "丢弃新图纸"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n" "Error parsing spice code <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"加载原理图 \"%s\" 出错。\n" "解析 spice 代码出错 <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
@ -14717,21 +14714,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”" msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing param <%s>\n" "Error parsing param <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n" "解析参数 <%s> 出错\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n" "Error parsing pin field <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n" "解析引脚字段 <%s> 出错\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -18533,12 +18530,11 @@ msgstr "正在恢复 \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "" msgstr "是否要在启动时自动检查更新?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "检查封装" msgstr "检查更新"
#: kicad/menubar.cpp:58 #: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects" msgid "Clear Recent Projects"
@ -18841,9 +18837,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "待定" msgstr "待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All" msgid "Update All"
msgstr "更新" msgstr "更新全部"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
@ -18867,7 +18862,7 @@ msgstr "下载"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup" msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "" msgstr "启动时检查包更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -18956,11 +18951,11 @@ msgstr "本地文件"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available" msgid "Package updates are available"
msgstr "" msgstr "有可用的包更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
msgid "No package updates available" msgid "No package updates available"
msgstr "" msgstr "无可用的包更新"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!" msgid "Unable to create download directory!"
@ -24965,13 +24960,12 @@ msgstr ""
"可以在焊盘属性的局部间隙和设置选项卡中逐个焊盘覆盖此值。" "可以在焊盘属性的局部间隙和设置选项卡中逐个焊盘覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties" msgid "Net Ties"
msgstr "网络连线" msgstr "网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "" msgstr "被允许短路不同网络的焊盘组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -30541,9 +30535,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "差分未耦合长度太长" msgstr "差分未耦合长度太长"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid" msgid "Footprint is not valid"
msgstr "封装 ID \"%s\" 无效" msgstr "封装无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31414,12 +31407,12 @@ msgstr "(金属化焊盘的孔没留下铜)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2531 #: pcbnew/footprint.cpp:2531
#, c-format #, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "" msgstr "(网络结焊盘组包含未知的焊盘编号 %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537 #: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format #, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "" msgstr "(焊盘 %s 出现在超过一个网络结焊盘组中)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -32573,14 +32566,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "自动放置封装" msgstr "自动放置封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..." msgid "Add Teardrops..."
msgstr "添加泪滴" msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops..." msgid "Remove Teardrops..."
msgstr "移除泪滴" msgstr "移除泪滴"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins" msgid "External Plugins"
@ -33802,6 +33793,8 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required." "elements carefully and correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题,这些问题也许会导致 "
"DRC 错误。请仔细检查导入的文本元素,如果需要请手动进行更正。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format #, c-format
@ -33861,6 +33854,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n" "Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s" "file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"无效的尺寸为零的焊盘在\n"
"文件:%s 中被忽略"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -34305,9 +34300,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。" msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\"。\n" msgstr "无法定位%s文件%s内的焊盘叠\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -35162,9 +35157,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "给单轨布线:%s" msgstr "给单轨布线:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s" msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "已解析的间隙:%s。" msgstr "已解析的网络类:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track" msgid "Routing Track"
@ -35220,14 +35215,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "无法导出,请修正错误后再试" msgstr "无法导出,请修正错误后再试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "带 '%s' 值的符号有空的位号 ID。" msgstr "带 '%s' 值的封装有空位号。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "更新此位号对应的封装:" msgstr "多个封装有位号“%s”。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -35263,9 +35258,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "不支持的过孔样式: %s" msgstr "不支持的过孔样式: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\"" msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -35301,30 +35296,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
msgstr "%d 已移除泪滴。" msgstr "%d 已移除泪滴。"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:" msgid "Round shapes:"
msgstr "圆形" msgstr "圆形"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:" msgid "Best length:"
msgstr "最佳长度" msgstr "最佳长度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:" msgid "Best height:"
msgstr "最佳高度" msgstr "最佳高度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:" msgid "Max length:"
msgstr "最大长度" msgstr "最大长度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
@ -35349,14 +35340,12 @@ msgid "Curved"
msgstr "弯曲的" msgstr "弯曲的"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:" msgid "Rect shapes:"
msgstr "最佳形状" msgstr "矩形:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tracks:" msgid "Tracks:"
msgstr "布线" msgstr "布线"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
msgid "Vias and PTH pads" msgid "Vias and PTH pads"
@ -35375,9 +35364,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr "只添加泪滴到圆形 " msgstr "只添加泪滴到圆形 "
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads" msgid "SMD pads"
msgstr "SMD 焊盘背面" msgstr "SMD 焊盘"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
@ -35392,9 +35380,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上" msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短" msgstr "允许泪滴散布在2 根导线段上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid "" msgid ""
@ -35403,9 +35390,8 @@ msgid ""
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短" msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Place teardrops on pads in zones" msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr "敷铜内焊盘泪滴" msgstr "将泪滴置于区域内焊盘上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid "" msgid ""
@ -35416,9 +35402,8 @@ msgstr ""
"选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。" "选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:" msgid "Curve points:"
msgstr "曲线点" msgstr "曲线点"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
@ -37732,21 +37717,20 @@ msgstr "将当前布线往回走一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End" msgid "Route From Other End"
msgstr "" msgstr "从另一端进行布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "" msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr "提交当前段,并从最近的飞线端开始下一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Attempt Finish" msgid "Attempt Finish"
msgstr "尝试修复" msgstr "尝试完成"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr "试图完成当前布线到最近的飞线端。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "" msgid ""