Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
Eric 2022-08-21 03:53:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a16bea81e6
commit c7d8a42bf8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 74 additions and 90 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "默认的网络类是必需的。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>匹配 '%s'的网络:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3608,14 +3608,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "将颜色设为透明以使用 Kicad 默认颜色。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "原理图关联"
msgstr "网络类分配:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "网状图案"
msgstr "图案"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -7488,7 +7486,7 @@ msgstr "批注原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>当前匹配的网络:</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate"
@ -12480,9 +12478,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "这个总线或网络的名字不止一个"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "封装关联"
msgstr "冲突的网络类分配"
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13092,9 +13089,9 @@ msgstr ""
"仿真前必须校正注释。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "未能读取模型库 \"%s\"。"
msgstr "读取仿真模型 %s 失败。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format
@ -13290,9 +13287,8 @@ msgstr "总线输入类型"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "关联的网络类"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name"
@ -13431,9 +13427,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "指令标签"
msgstr "指令标签 [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format
@ -13556,7 +13552,7 @@ msgstr "存储文件没有被完全解析 %d 字节剩余)。"
msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d."
msgstr ""
msgstr "在“附加”部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13567,7 +13563,7 @@ msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d."
msgstr ""
msgstr "在 “文件头” 部分找到了未知或意想不到的记录,记录 id%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format
@ -13632,24 +13628,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。"
msgstr "信号线束,属于目前不支持的部分。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。"
msgstr "线束连接器,属于目前不支持的部分。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
msgstr "未找到线束项目的父级(%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
msgstr "未找到线束类型的父级(%d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format
@ -13657,7 +13651,8 @@ msgid ""
"Altium's Harness Connector (%s) was imported as Hierarchical sheet. Please "
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements."
msgstr ""
msgstr "Altium 的线束连接器(%s被导入为分级表。请检查导入的原理图因 KiCad "
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format
@ -13683,7 +13678,8 @@ msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr ""
msgstr "Altium 的线束端口(%s被导入为文本框。请检查导入的原理图因 KiCad "
"并不原生支持这些 Altium 元素。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format
@ -13773,7 +13769,8 @@ msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
msgstr "CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题。请仔细检查导入的文本元"
"素,如需要请进行手动更正。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -13937,9 +13934,9 @@ msgstr "无效符号名称"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
msgstr "符号 %s 包含无效字符 \"%c\""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier"
@ -14703,12 +14700,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "丢弃新图纸"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"加载原理图 \"%s\" 出错。\n"
"解析 spice 代码出错 <%s>\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
@ -14717,21 +14714,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing param <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"解析参数 <%s> 出错\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"解析引脚字段 <%s> 出错\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -18533,12 +18530,11 @@ msgstr "正在恢复 \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
msgstr "是否要在启动时自动检查更新?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "检查封装"
msgstr "检查更新"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
@ -18841,9 +18837,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "更新"
msgstr "更新全部"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
@ -18867,7 +18862,7 @@ msgstr "下载"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
msgstr "启动时检查包更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -18956,11 +18951,11 @@ msgstr "本地文件"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available"
msgstr ""
msgstr "有可用的包更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
msgid "No package updates available"
msgstr ""
msgstr "无可用的包更新"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!"
@ -24965,13 +24960,12 @@ msgstr ""
"可以在焊盘属性的局部间隙和设置选项卡中逐个焊盘覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "网络连线"
msgstr "网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
msgstr "被允许短路不同网络的焊盘组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -30541,9 +30535,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "差分未耦合长度太长"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "封装 ID \"%s\" 无效"
msgstr "封装无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31414,12 +31407,12 @@ msgstr "(金属化焊盘的孔没留下铜)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2531
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
msgstr "(网络结焊盘组包含未知的焊盘编号 %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
msgstr "(焊盘 %s 出现在超过一个网络结焊盘组中)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override"
@ -32573,14 +32566,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "自动放置封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..."
msgstr "添加泪滴"
msgstr "添加泪滴"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops..."
msgstr "移除泪滴"
msgstr "移除泪滴"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins"
@ -33802,6 +33793,8 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题,这些问题也许会导致 "
"DRC 错误。请仔细检查导入的文本元素,如果需要请手动进行更正。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format
@ -33861,6 +33854,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"无效的尺寸为零的焊盘在\n"
"文件:%s 中被忽略"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format
@ -34305,9 +34300,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\"。\n"
msgstr "无法定位%s文件%s内的焊盘叠\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -35162,9 +35157,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "给单轨布线:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "已解析的间隙:%s。"
msgstr "已解析的网络类:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track"
@ -35220,14 +35215,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "无法导出,请修正错误后再试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "带 '%s' 值的符号有空的位号 ID。"
msgstr "带 '%s' 值的封装有空位号。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "更新此位号对应的封装:"
msgstr "多个封装有位号“%s”。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid ""
@ -35263,9 +35258,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\""
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -35301,30 +35296,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
msgstr "%d 已移除泪滴。"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:"
msgstr "圆形"
msgstr "圆形"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "最佳长度"
msgstr "最佳长度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "最佳高度"
msgstr "最佳高度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "最大长度"
msgstr "最大长度"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
@ -35349,14 +35340,12 @@ msgid "Curved"
msgstr "弯曲的"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:"
msgstr "最佳形状"
msgstr "矩形:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "布线"
msgstr "布线"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
msgid "Vias and PTH pads"
@ -35375,9 +35364,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr "只添加泪滴到圆形 "
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD 焊盘背面"
msgstr "SMD 焊盘"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
@ -35392,9 +35380,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线段上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid ""
@ -35403,9 +35390,8 @@ msgid ""
msgstr "允许泪滴散布在2 根导线上,如果第一个导线段太短"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr "敷铜内焊盘泪滴"
msgstr "将泪滴置于区域内焊盘上"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid ""
@ -35416,9 +35402,8 @@ msgstr ""
"选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "曲线点"
msgstr "曲线点"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
@ -37732,21 +37717,20 @@ msgstr "将当前布线往回走一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
msgstr "从另一端进行布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
msgstr "提交当前段,并从最近的飞线端开始下一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Attempt Finish"
msgstr "尝试修复"
msgstr "尝试完成"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
msgstr "试图完成当前布线到最近的飞线端。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid ""