Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (6809 of 6809 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
b6e8aaa742
commit
d6339a1a26
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 10:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 17:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/pl/>\n"
|
"master-source/pl/>\n"
|
||||||
|
@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr "E 34x44in"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||||||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||||||
msgstr "USLetter 8.5x11in"
|
msgstr "USLetter 8.5x11cali"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||||||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||||||
msgstr "USLegal 8.5x14in"
|
msgstr "USLegal 8.5x14cali"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||||||
msgid "USLedger 11x17in"
|
msgid "USLedger 11x17in"
|
||||||
msgstr "USLedger 11x17in"
|
msgstr "USLedger 11x17cali"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||||||
msgid "User (Custom)"
|
msgid "User (Custom)"
|
||||||
|
@ -12803,7 +12803,6 @@ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
||||||
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
|
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:806
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:806
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||||
|
@ -14566,9 +14565,8 @@ msgid "Library Editor"
|
||||||
msgstr "Edytor bibliotek"
|
msgstr "Edytor bibliotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
||||||
msgstr "Edytor bibliotek symboli"
|
msgstr "Edytor bibliotek symboli programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:167
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:167
|
||||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:716
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:716
|
||||||
|
@ -15059,9 +15057,8 @@ msgid "(failed to load)"
|
||||||
msgstr "(nie można załadować)"
|
msgstr "(nie można załadować)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
||||||
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
|
msgstr "Przeglądarka symboli bibliotecznych programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15867,9 +15864,8 @@ msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
||||||
msgstr "Zmienia konfigurację schematu, w tym style opisu i reguły elektryczne"
|
msgstr "Zmienia konfigurację schematu, w tym style opisu i reguły elektryczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Sheet Page Number..."
|
msgid "Edit Sheet Page Number..."
|
||||||
msgstr "Edytuj numer strony..."
|
msgstr "Edytuj numer strony arkusza..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
|
||||||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||||||
|
@ -16282,9 +16278,8 @@ msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||||||
msgstr "Wprowadź numer strony dla ścieżki arkusza %s"
|
msgstr "Wprowadź numer strony dla ścieżki arkusza %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1800
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1800
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
||||||
msgstr "Edycja numeru strony"
|
msgstr "Edycja numeru strony arkusza"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||||||
msgid "Reached end of schematic."
|
msgid "Reached end of schematic."
|
||||||
|
@ -16635,7 +16630,6 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku \"%s\""
|
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/files.cpp:39
|
#: gerbview/files.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||||||
msgstr "<b>Brak dostępnych warstw</b> w GerbView by załadować dalsze pliki"
|
msgstr "<b>Brak dostępnych warstw</b> w GerbView by załadować dalsze pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16872,9 +16866,8 @@ msgid "Clear Recent Job Files"
|
||||||
msgstr "Wyczyść ostatnie pliki zadań"
|
msgstr "Wyczyść ostatnie pliki zadań"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Gerber Viewer"
|
msgid "KiCad Gerber Viewer"
|
||||||
msgstr "Przeglądarka plików Gerber"
|
msgstr "Przeglądarka plików Gerber programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158
|
||||||
msgid "Layers Manager"
|
msgid "Layers Manager"
|
||||||
|
@ -17257,14 +17250,12 @@ msgstr "Pokaż punkty siatki (x,y)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Drawing Sheet"
|
msgid "Drawing Sheet"
|
||||||
msgstr "Tryb rysowania"
|
msgstr "Ramka arkusza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||||
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
msgstr "Pokazuje opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||||
msgid "PCB Background"
|
msgid "PCB Background"
|
||||||
|
@ -17428,12 +17419,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wyświetl narzędzia do obliczania rezystancji, obciążalności prądowej, itp."
|
"Wyświetl narzędzia do obliczania rezystancji, obciążalności prądowej, itp."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129
|
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
||||||
"designs"
|
"designs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Edytuj obramowanie arkusza oraz tabelkę tytułową do wykorzystania na "
|
"Edycja obramowania arkusza oraz tabelki tytułowej do wykorzystania na "
|
||||||
"schematach i projektach PCB"
|
"schematach i projektach PCB"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/files-io.cpp:43
|
#: kicad/files-io.cpp:43
|
||||||
|
@ -17846,9 +17836,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zawiera kilka prostych kalkulatorów: szerokość ścieżek, odległości, itp."
|
"Zawiera kilka prostych kalkulatorów: szerokość ścieżek, odległości, itp."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||||||
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
msgstr "Edycja obramowania arkusza i tabliczki tytułowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
||||||
msgid "Open Text Editor"
|
msgid "Open Text Editor"
|
||||||
|
@ -18253,9 +18242,8 @@ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||||||
msgstr "Bieżący układ strony został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
|
msgstr "Bieżący układ strony został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||||||
msgstr "Dodaj istniejący plik definicji strony"
|
msgstr "Dodaj istniejący rysunek definicji strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18393,14 +18381,13 @@ msgid "Add a bitmap image"
|
||||||
msgstr "Dodaje obraz w postaci bitmapy"
|
msgstr "Dodaje obraz w postaci bitmapy"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||||||
msgstr "Dodaj istniejący plik definicji strony..."
|
msgstr "Dodaj istniejący rysunek definicji strony..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||||||
msgstr "Dołącza do obecnego projektu istniejący projekt obramowania strony"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dołącza do obecnego projektu istniejący graficzny projekt obramowania strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
|
||||||
msgid "Show Design Inspector"
|
msgid "Show Design Inspector"
|
||||||
|
@ -25155,9 +25142,8 @@ msgid "Board setup"
|
||||||
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
|
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File > Board Setup..."
|
msgid "File > Board Setup..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia płytki..."
|
msgstr "Plik > Ustawienia płytki..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
|
||||||
msgid "Gerber Options"
|
msgid "Gerber Options"
|
||||||
|
@ -25310,17 +25296,15 @@ msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
|
||||||
msgstr "Odznacz to pole by rysować elementy graficzne ich linią centralną"
|
msgstr "Odznacz to pole by rysować elementy graficzne ich linią centralną"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use KiCad font to plot texts"
|
msgid "Use KiCad font to plot texts"
|
||||||
msgstr "Użyj czcionek Pcbnew do rysowania tekstu"
|
msgstr "Użyj czcionek KiCad-a do rysowania tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check to use KiCad stroke font\n"
|
"Check to use KiCad stroke font\n"
|
||||||
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zaznacz by użyć czcionek programu Pcbnew\n"
|
"Zaznacz by użyć czcionek wektorowych programu KiCad\n"
|
||||||
"Odznacz by rysować teksty ASCII jako tekst dający się edytować (używając "
|
"Odznacz by rysować teksty ASCII jako tekst dający się edytować (używając "
|
||||||
"czcionki DXF)"
|
"czcionki DXF)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28501,10 +28485,10 @@ msgid "OK to load recovery file \"%s\""
|
||||||
msgstr "OK by załadować plik odzyskiwania \"%s\""
|
msgstr "OK by załadować plik odzyskiwania \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:364
|
#: pcbnew/files.cpp:364
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
|
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bieżąca płytka zostanie zamknięta, zapisać zmiany w \"%s\" przed kontynuacją?"
|
"Bieżąca płytka zostanie zamknięta, zapisać zmiany w '%s' przed kontynuacją?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:378
|
#: pcbnew/files.cpp:378
|
||||||
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
||||||
|
@ -28515,7 +28499,6 @@ msgid "noname"
|
||||||
msgstr "bez_nazwy"
|
msgstr "bez_nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:535
|
#: pcbnew/files.cpp:535
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||||||
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
||||||
|
@ -28523,7 +28506,8 @@ msgid ""
|
||||||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gdy strefy na tej płytce są wypełniane ponownie użyta będzie wartość z pola "
|
"Gdy strefy na tej płytce są wypełniane ponownie użyta będzie wartość z pola "
|
||||||
"Prześwit wobec krawędzi (zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe).\n"
|
"Prześwit wobec krawędzi (zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe -> "
|
||||||
|
"Ograniczenia).\n"
|
||||||
"Może to doprowadzić do sytuacji, gdzie obecne wypełnienie będzie się różnić "
|
"Może to doprowadzić do sytuacji, gdzie obecne wypełnienie będzie się różnić "
|
||||||
"od tego jakie używane było w poprzednich wydaniach, które używały wartości "
|
"od tego jakie używane było w poprzednich wydaniach, które używały wartości "
|
||||||
"pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge.Cuts."
|
"pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge.Cuts."
|
||||||
|
@ -28690,9 +28674,8 @@ msgid "footprint %s"
|
||||||
msgstr "footprint %s"
|
msgstr "footprint %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Footprint Editor"
|
msgid "KiCad Footprint Editor"
|
||||||
msgstr "Edytor Footprintów"
|
msgstr "Edytor Footprintów programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
||||||
msgid "Inner layers"
|
msgid "Inner layers"
|
||||||
|
@ -28906,9 +28889,8 @@ msgid "No footprint name defined."
|
||||||
msgstr "Nie zdefiniowana nazwa footprintu."
|
msgstr "Nie zdefiniowana nazwa footprintu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:119
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
|
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
|
||||||
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
|
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -29225,11 +29207,10 @@ msgid "Resc&ue"
|
||||||
msgstr "Odzyskaj"
|
msgstr "Odzyskaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
|
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Czyści obszar roboczy i pobiera dane z kopii zapasowej, tworzonej "
|
"Czyści obszar roboczy i pobiera dane z kopii zapasowej, tworzonej "
|
||||||
"automatycznie przez Pcbnew"
|
"automatycznie przez edytor PCB"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
|
||||||
msgid "Graphics..."
|
msgid "Graphics..."
|
||||||
|
@ -29886,9 +29867,8 @@ msgid "Error loading project footprint libraries"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas wczytywania bibliotek footprintów projektu"
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania bibliotek footprintów projektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad PCB Editor"
|
msgid "KiCad PCB Editor"
|
||||||
msgstr "Edytor obwodów drukowanych"
|
msgstr "Edytor obwodów drukowanych programu KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329
|
||||||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||||||
|
@ -29912,15 +29892,14 @@ msgid "The schematic for this board cannot be found."
|
||||||
msgstr "Schemat dla tej płytki nie może zostać znaleziony."
|
msgstr "Schemat dla tej płytki nie może zostać znaleziony."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1374
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1374
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
|
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
|
||||||
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
|
||||||
"project manager and create a project."
|
"project manager and create a project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Pcbnew jest uruchomiony jako samodzielna "
|
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ edytor PCB jest uruchomiony jako "
|
||||||
"aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu należy "
|
"samodzielna aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu "
|
||||||
"uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
|
"należy uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1388
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1388
|
||||||
msgid "Eeschema netlist"
|
msgid "Eeschema netlist"
|
||||||
|
@ -32615,7 +32594,6 @@ msgid "Footprint Properties..."
|
||||||
msgstr "Właściwości footprintu..."
|
msgstr "Właściwości footprintu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit footprint properties"
|
msgid "Edit footprint properties"
|
||||||
msgstr "Modyfikuj właściwości footprintu"
|
msgstr "Modyfikuj właściwości footprintu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -32675,9 +32653,8 @@ msgid "Edit Track & Via Properties..."
|
||||||
msgstr "Edytuj właściwości ścieżek i przelotek..."
|
msgstr "Edytuj właściwości ścieżek i przelotek..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit track and via properties globally across board"
|
msgid "Edit track and via properties globally across board"
|
||||||
msgstr "Zmienia właściwości tekstu oraz elementów graficznych na płytce"
|
msgstr "Zmienia właściwości ścieżek oraz przelotek na całej płytce"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
|
||||||
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
|
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
|
||||||
|
@ -32973,9 +32950,8 @@ msgid "Toggle Lock"
|
||||||
msgstr "Przełącz blokadę"
|
msgstr "Przełącz blokadę"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock or unlock selected items"
|
msgid "Lock or unlock selected items"
|
||||||
msgstr "Pokaż nitki wspomagające dla zaznaczonego(-ych) elementów"
|
msgstr "Blokuj lub odblokuj zaznaczone elementy"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
|
||||||
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
||||||
|
@ -32986,18 +32962,16 @@ msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
|
||||||
msgstr "Zezwól na przenoszenie i/lub zmianę rozmiaru elementów na kanwie"
|
msgstr "Zezwól na przenoszenie i/lub zmianę rozmiaru elementów na kanwie"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
|
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
|
||||||
msgstr "Przenosi wybrane elementy z określonym punktem początkowym"
|
msgstr "Grupuje zaznaczone elementy by były traktowane jako pojedynczy element"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
|
||||||
msgid "Ungroup"
|
msgid "Ungroup"
|
||||||
msgstr "Rozgrupuj"
|
msgstr "Rozgrupuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ungroup any selected groups"
|
msgid "Ungroup any selected groups"
|
||||||
msgstr "nie wybrano biblioteki"
|
msgstr "Rozdziela dowolnie wybraną grupę elementów"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
|
||||||
msgid "Remove Items"
|
msgid "Remove Items"
|
||||||
|
@ -33048,9 +33022,8 @@ msgid "Clear Net Highlighting"
|
||||||
msgstr "Skasuj podświetlenie"
|
msgstr "Skasuj podświetlenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clear any existing net highlighting"
|
msgid "Clear any existing net highlighting"
|
||||||
msgstr "Skasuj podświetlenie"
|
msgstr "Kasuje istniejące podświetlenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
|
||||||
msgid "Highlight all copper items of a net"
|
msgid "Highlight all copper items of a net"
|
||||||
|
@ -33979,9 +33952,8 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||||||
msgstr "Pokaż punkty bazowe footprintu i opisy w postaci krzyżyka"
|
msgstr "Pokaż punkty bazowe footprintu i opisy w postaci krzyżyka"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
|
||||||
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
msgstr "Pokaż ramkę arkusza i tabliczkę tytułową"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
|
||||||
msgid "No Layers"
|
msgid "No Layers"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue