Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2015-04-27 23:18:34 +02:00
parent 83e99ededc
commit db345ea322
1 changed files with 33 additions and 28 deletions

View File

@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-26 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 20:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:419 eeschema/files-io.cpp:214
#: pcbnew/files.cpp:419 eeschema/files-io.cpp:215
msgid "Save and Load"
msgstr "Salva e carica"
#: pcbnew/files.cpp:420 eeschema/files-io.cpp:215
#: pcbnew/files.cpp:420 eeschema/files-io.cpp:216
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Carica senza salvare"
@ -11884,7 +11884,7 @@ msgstr "Usare un percorso relativo a \"%s\"?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Path type"
msgstr "Tipo di percorso"
@ -16005,16 +16005,16 @@ msgstr "Esporta"
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Disambigua selezione"
#: eeschema/files-io.cpp:67
#: eeschema/files-io.cpp:68
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
#: eeschema/files-io.cpp:97
#: eeschema/files-io.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:111
#: eeschema/files-io.cpp:112
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
@ -16022,31 +16022,31 @@ msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\""
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:140 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:406
#: eeschema/files-io.cpp:141 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:406
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s salvato"
#: eeschema/files-io.cpp:145
#: eeschema/files-io.cpp:146
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
#: eeschema/files-io.cpp:199
#: eeschema/files-io.cpp:200
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
#: eeschema/files-io.cpp:212
#: eeschema/files-io.cpp:213
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/files-io.cpp:245
#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:267
#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
@ -16055,11 +16055,11 @@ msgstr ""
"Pronto\n"
"Cartella progetto: \"%s\"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:350
#: eeschema/files-io.cpp:352
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:458
#: eeschema/files-io.cpp:460
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
@ -16071,7 +16071,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
#: eeschema/files-io.cpp:482
#: eeschema/files-io.cpp:484
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile"
@ -16963,16 +16963,17 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:19
msgid ""
"This project uses symbols that no longer match the symbols in the system "
"libraries. Using this tool, you can rescue these cached symbols into a new "
"library.\n"
"libraries.\n"
"Using this tool, you can rescue these cached symbols into a new library.\n"
"\n"
"Choose \"Rescue\" for any parts you would like to save from this project's "
"cache, or press Cancel to allow the symbols to be updated to the new "
"versions."
msgstr ""
"Questo progetto usa simboli che non corrispondono più i simboli presenti "
"nelle librerie di sistema. Usando questo strumento, è possibile recuperare "
"questi simboli dalla cache e inserirli in una nuova libreria.\n"
"Questo progetto usa simboli che non corrispondono più ai simboli presenti "
"nelle librerie di sistema.\n"
"Usando questo strumento, è possibile recuperare questi simboli dalla cache e "
"inserirli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"Selezionare \"Recupera\" per ogni elemento che si desidera salvare dalla "
"cache del progetto, o premere Annulla per permettere l'aggiornamento dei "
@ -17827,29 +17828,29 @@ msgstr "Coordinate X del testo relativo al componente"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
msgstr "Progetto \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:314
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "File libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "\"%s\": libreria già in uso"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Percorso predefinito per le librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr "Percorso già in uso"
@ -22439,6 +22440,10 @@ msgstr "Proprietà componente"
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Conflicts Checking"
msgstr "Controllo conflitti"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
msgid "Bill of Material"
msgstr "Elenco materiali"