Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6825 of 6825 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-03-04 15:07:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2b25b8c3b1
commit e05bd0bedc
1 changed files with 25 additions and 47 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:46+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
@ -3327,14 +3327,12 @@ msgstr ""
"prawej na panelu dotykowym"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Resetuj do domyślnych"
msgstr "Resetuj do domyślnych dla myszy"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Resetuj do domyślnych"
msgstr "Resetuj do domyślnych dla płytki dotykowej"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
@ -10729,7 +10727,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
@ -13042,7 +13039,6 @@ msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Przydzielona klasa sieci"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Błąd ERC (Test elektryczny)"
@ -15790,9 +15786,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Podświetl sieć na PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "Podświetla odpowiadające elementy w edytorze obwodów drukowanych"
msgstr "Podświetla tożsame elementy w edytorze obwodów drukowanych"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Show Hidden Pins"
@ -15823,18 +15818,16 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "Wejdź w arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego arkusza w oknie programu Eeschema"
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego arkusza w edytorze schematów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opuść arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Wyświetla nadrzędny arkusz w oknie programu Eeschema"
msgstr "Wyświetla nadrzędny arkusz w oknie edytora schematów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
msgid "Hierarchy Navigator"
@ -20744,11 +20737,10 @@ msgstr "Przedrostek na warstwie górnej:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Opcjonalne przedrostki dla strony górnej płytki w oznaczeniach komponentów "
"(np. F_)"
"Opcjonalne przedrostki dla strony górnej płytki w oznaczeniach komponentów ("
"np. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
msgid "Back prefix:"
@ -20756,11 +20748,10 @@ msgstr "Przedrostek na warstwie dolnej:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
"Opcjonalne przedrostki dla strony dolnej płytki w oznaczeniach komponentów "
"(np. B_)"
"Opcjonalne przedrostki dla strony dolnej płytki w oznaczeniach komponentów ("
"np. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Exclude locked footprints"
@ -21301,7 +21292,6 @@ msgid "Pad connections:"
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
@ -21346,13 +21336,12 @@ msgstr "Styl wypełnienia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Pełny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Kreskowane"
msgstr "Kreskowany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
@ -23977,9 +23966,8 @@ msgid "Via Length"
msgstr "Długość przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Dostrajanie długości ścieżki"
msgstr "Długość ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
msgid "Die Length"
@ -25732,18 +25720,16 @@ msgid "Keep out tracks"
msgstr "Wyklucz ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Usuń ścieżki zwierające różne sieci"
msgstr "Zapobiegaj trasowaniu ścieżek w tym obszarze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
msgid "Keep out vias"
msgstr "Wyklucz przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Zapobiegaj przenoszeniu i/lub zmianie rozmiaru elementów na kanwie"
msgstr "Zapobiegaj stawianiu przelotek w tym obszarze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
msgid "Keep out pads"
@ -25754,13 +25740,12 @@ msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Zgłoś błąd DRC jeśli pole lutownicze nachodzi na tą strefę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out copper fill"
msgstr "Wyklucz strefy miedzi"
msgstr "Unikaj wypełnień stref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Strefy nie wypełnią miedzi wewnątrz tego obszaru"
msgstr "Strefy nie wypełnią tego obszaru miedzią"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
msgid "Keep out footprints"
@ -27901,27 +27886,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Sprawdzam prześwity ścieżek i przelotek..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Sprawdzam prześwit pomiędzy otworami a polami..."
msgstr "Sprawdzam prześwit pomiędzy otworami..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Sprawdzam prześwity pól lutowniczych..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Sprawdzanie pinów..."
msgstr "Sprawdzam pola lutownicze..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Sprawdzam prześwit pomiędzy strefami..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
msgstr "Sprawdzam wypełnione strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
@ -27949,9 +27931,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Sprawdzam definicje pól zajętości footprintów..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Sprawdzam definicje pól zajętości footprintów..."
msgstr "Określanie pól zajętości footprintów..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
@ -27986,14 +27967,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Sprawdzam strefy wykluczone i niedozwolone restrykcje..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Sprawdzanie prześwitu wobec krawędzi..."
msgstr "Sprawdzanie prześwitu wobec krawędzi płytki..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Sprawdzam ograniczenia opisów względem krawędzi płytki..."
msgstr "Sprawdzanie prześwitu opisów względem krawędzi płytki..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
msgid "Checking hole to hole clearances..."
@ -28013,9 +27992,8 @@ msgid "Checking via holes..."
msgstr "Sprawdzenie otworów w przelotkach..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Sprawdzenie otworów w przelotkach..."
msgstr "Sprawdzenie otworów w mikroprzelotkach..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:170
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
@ -30157,14 +30135,14 @@ msgstr ""
"regułami projektowymi."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Obszar '%s' programu CADSTAR w komponencie biblioteki '%s' nie ma "
"odpowiednika w programie KiCad. Obszar ten nie jest obszarem chronionym lub "
"odpowiednika w programie KiCad. Obszar ten nie jest obszarem chronionym ani "
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992