Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 91.4% (6165 of 6739 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-02-03 14:39:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1f46d73c75
commit e76648e4d0
1 changed files with 26 additions and 35 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 14:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-24 14:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-03 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n" "master-source/ja/>\n"
@ -6872,16 +6872,15 @@ msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
msgid "Select next unassigned symbol" msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "次の割り当てられていないシンボルを選択" msgstr "次の未割り当てのシンボルを選択"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "次のフットプリントが割り当てられていないシンボルを選択" msgstr "次のフットプリントが割り当てられていないシンボルを選択"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select previous unassigned symbol" msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "前の関連付けされていないシンボルを選択" msgstr "前の未割り当てのシンボルを選択"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
@ -7080,7 +7079,7 @@ msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s ピン %s が見つかりました" msgstr "%s ピン %s が見つかりました"
#: eeschema/cross-probing.cpp:258 #: eeschema/cross-probing.cpp:258
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s found but pin %s not found" msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s が見つかりましたが %s が見つかりません" msgstr "%s が見つかりましたが %s が見つかりません"
@ -8118,9 +8117,8 @@ msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "アノテーション ダイアログを表示" msgstr "アノテーション ダイアログを表示"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "アノテーション完了。" msgstr "アノテーションが未完了です。 ERCは実行できません。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
msgid "Delete exclusions too?" msgid "Delete exclusions too?"
@ -11459,9 +11457,9 @@ msgid "50"
msgstr "50" msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: \"%s\"" msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387
@ -11804,9 +11802,8 @@ msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "接続されていない未接続フラグ" msgstr "接続されていない未接続フラグ"
#: eeschema/erc_item.cpp:82 #: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything" msgid "Label not connected to anything"
msgstr "ラベルがアイテムに接続されていません" msgstr "ラベルがどこにも接続されていません"
#: eeschema/erc_item.cpp:86 #: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
@ -11854,9 +11851,8 @@ msgid "Unresolved text variable"
msgstr "未解決のテキスト変数" msgstr "未解決のテキスト変数"
#: eeschema/erc_item.cpp:130 #: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything" msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "未接続マーカーがどこにも接続されていません" msgstr "配線がどこにも接続されていません"
#: eeschema/erc_item.cpp:134 #: eeschema/erc_item.cpp:134
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14125,7 +14121,7 @@ msgstr "\"%s\" は有効な Spice 定数ではありません"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:94 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:94
msgid "Library Editor" msgid "Library Editor"
msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター" msgstr "ライブラリー エディター"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:166
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:718 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:718
@ -14279,9 +14275,8 @@ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry" msgid "Replace library table entry"
msgstr "テーブルからライブラリーを削除" msgstr "ライブラリー テーブルのエントリーを置換"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid "" msgid ""
@ -14291,9 +14286,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry" msgid "Add new global library table entry"
msgstr "ライブラリー テーブルへ追加" msgstr "グローバル ライブラリー テーブルの新しいエントリーを追加"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid "" msgid ""
@ -14316,9 +14310,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s from schematic" msgid "%s from schematic"
msgstr "回路図からプローブ" msgstr "回路図の %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:150 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:150
msgid "[Read Only Library]" msgid "[Read Only Library]"
@ -14627,7 +14621,7 @@ msgstr "シンボル ビューワー"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "コンポーネント フットプリント リンク ファイルをロード" msgstr "シンボル フットプリント リンク ファイルをロード"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
msgid "Keep existing footprint field visibility" msgid "Keep existing footprint field visibility"
@ -14671,19 +14665,19 @@ msgstr ""
"せん。" "せん。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:162 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:162
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "フットプリント \"%s\" は関連付けされたシンボルを持っていません。" msgstr "フットプリント '%s' はシンボルに割り当てられていません。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:195 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:195
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Pcb フットプリント \"%s\" と \"%s\" が同じシンボルにリンクされています" msgstr "フットプリント '%s' と '%s' が同じシンボルにリンクされています"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:260 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:260
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "\"%s\" フットプリントのシンボルが見つかりません" msgstr "フットプリント '%s' のシンボルが見つかりません"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:289 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:289
#, c-format #, c-format
@ -14693,10 +14687,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:304 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
msgstr "" msgstr "回路図が完全にアノテートされていないため、フットプリントを再リンクできません"
"回路図が完全にアノテートされていないため、フットプリントを再リンクできません"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -15371,7 +15363,7 @@ msgstr "回路図シンボルとライブラリー シンボル間のリンク
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556
msgid "Assign Footprints..." msgid "Assign Footprints..."
msgstr "フットプリントを関連付け..." msgstr "フットプリントを割り当て..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556
msgid "Run footprint assignment tool" msgid "Run footprint assignment tool"
@ -19882,9 +19874,8 @@ msgid "Excluded"
msgstr "除外" msgstr "除外"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB" msgid "Reannotate PCB"
msgstr "アノテーション" msgstr "基板を再アノテート"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!" msgid "No PCB to reannotate!"
@ -23591,11 +23582,11 @@ msgstr "ネットリストファイル \"%s\"を読み込んでいます。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けにレファレンス指定子を使用\n" msgstr "シンボルとフットプリントの関連付けにレファレンス指定子を使用\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けに tstamp (固有 ID) を使用します。\n" msgstr "シンボルとフットプリントの関連付けに tstamp (固有 ID) を使用します。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:" msgid "Netlist file:"