Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2015-06-28 21:53:52 +02:00
parent 2ab904e189
commit e860dff566
1 changed files with 75 additions and 64 deletions

View File

@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-26 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 22:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 21:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato"
#: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/pcbframe.cpp:994 pcbnew/moduleframe.cpp:757
#: eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1324 cvpcb/cvframe.cpp:702
#: eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1318 cvpcb/cvframe.cpp:702
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Sola lettura]"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Titolo modello di progetto"
msgid "Ref."
msgstr "Rif."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:147
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:151
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:146
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:150
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:148
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 common/draw_frame.cpp:492
@ -1358,29 +1358,29 @@ msgstr "Parametro"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:527 pcbnew/modview_frame.cpp:662
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:531 pcbnew/modview_frame.cpp:662
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:553
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:557
msgid "Select wizard to use"
msgstr "Seleziona l'assistente da usare"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:558
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:562
msgid "Select previous editable item"
msgstr "Seleziona il precedente elemento modificabile"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:562
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:566
msgid "Select next editable item"
msgstr "Seleziona il successivo elemento modificabile"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 pcbnew/tool_modview.cpp:76
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571 pcbnew/tool_modview.cpp:76
#: pcbnew/tool_modview.cpp:178 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Mostra impronta nel visualizzatore 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:570 pcbnew/tool_modview.cpp:79
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:574 pcbnew/tool_modview.cpp:79
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:123 common/zoom.cpp:248
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Mostra impronta nel visualizzatore 3D"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575 pcbnew/tool_modview.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:579 pcbnew/tool_modview.cpp:84
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 common/zoom.cpp:250
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
@ -1396,21 +1396,21 @@ msgstr "Ingrandisci"
msgid "Zoom out"
msgstr "Rimpicciolisci"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:580 pcbnew/tool_modview.cpp:89
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584 pcbnew/tool_modview.cpp:89
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 common/zoom.cpp:252
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
msgid "Redraw view"
msgstr "Aggiorna vista"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585 pcbnew/tool_modview.cpp:94
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:589 pcbnew/tool_modview.cpp:94
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:133 common/zoom.cpp:254
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:90 gerbview/toolbars_gerber.cpp:86
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
msgid "Zoom auto"
msgstr "Inquadra tutto"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:600
msgid "Add footprint to board"
msgstr "Aggiungi impronta alla scheda"
@ -10923,7 +10923,7 @@ msgstr "Dia uvia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
#: common/pgm_base.cpp:110
#: common/pgm_base.cpp:109
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
@ -11192,7 +11192,7 @@ msgstr "Pista 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Regole globali di disegno "
msgstr "Regole globali di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
@ -11834,9 +11834,20 @@ msgstr "C.S. nudo (senza rame o serigrafia)"
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:232
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Dimensione griglia errata (la dimensione deve essere >= %.3f mm e <= %.3f mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:241
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (size must be >= %.3f and <= %.f mm)"
msgstr "Origine griglia errata (la dimensione deve essere >= %.3f e <= %.f mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Griglia utente "
msgstr "Griglia utente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
@ -11845,7 +11856,7 @@ msgstr "Griglia utente "
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
msgid "Origin"
msgstr "Imposta origine griglia "
msgstr "Origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
@ -12941,7 +12952,7 @@ msgstr "i file fp-lib-table non contengono lib con denominazione \"%s\""
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale \"%s\"."
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:818 eeschema/symbedit.cpp:111
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:817 eeschema/symbedit.cpp:111
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
@ -13144,100 +13155,100 @@ msgstr "Errori riscontrati durante il caricamento di impronte"
msgid "Load Error"
msgstr "Errore di caricamento"
#: common/pgm_base.cpp:127
#: common/pgm_base.cpp:126
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: common/pgm_base.cpp:135
#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: common/pgm_base.cpp:143
#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: common/pgm_base.cpp:151
#: common/pgm_base.cpp:150
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: common/pgm_base.cpp:159
#: common/pgm_base.cpp:158
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: common/pgm_base.cpp:167
#: common/pgm_base.cpp:166
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: common/pgm_base.cpp:175
#: common/pgm_base.cpp:174
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: common/pgm_base.cpp:183
#: common/pgm_base.cpp:182
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: common/pgm_base.cpp:191
#: common/pgm_base.cpp:190
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: common/pgm_base.cpp:199
#: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: common/pgm_base.cpp:207
#: common/pgm_base.cpp:206
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: common/pgm_base.cpp:215
#: common/pgm_base.cpp:214
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: common/pgm_base.cpp:223
#: common/pgm_base.cpp:222
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: common/pgm_base.cpp:231
#: common/pgm_base.cpp:230
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: common/pgm_base.cpp:239
#: common/pgm_base.cpp:238
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: common/pgm_base.cpp:247
#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: common/pgm_base.cpp:255
#: common/pgm_base.cpp:254
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: common/pgm_base.cpp:263
#: common/pgm_base.cpp:262
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: common/pgm_base.cpp:333
#: common/pgm_base.cpp:332
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno"
#: common/pgm_base.cpp:340
#: common/pgm_base.cpp:339
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Editor preferito:"
#: common/pgm_base.cpp:369
#: common/pgm_base.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
#: common/pgm_base.cpp:735
#: common/pgm_base.cpp:734
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: common/pgm_base.cpp:736
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Seleziona lingua applicazione (solo per prova!)"
#: common/pgm_base.cpp:811
#: common/pgm_base.cpp:810
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
@ -13246,7 +13257,7 @@ msgstr ""
"esternamente al processo in esecuzione e verranno temporaneamente "
"sovrascritti."
#: common/pgm_base.cpp:813
#: common/pgm_base.cpp:812
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
@ -13260,7 +13271,7 @@ msgstr ""
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere \n"
"dal sistema le definizioni delle variabili d'ambiente esterne."
#: common/pgm_base.cpp:820
#: common/pgm_base.cpp:819
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
@ -15890,7 +15901,7 @@ msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:481
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:495
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
@ -16331,22 +16342,22 @@ msgstr "Componente %s, %s"
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nome file non valido! Termina"
#: eeschema/sheet.cpp:97
#: eeschema/sheet.cpp:93
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:134
#: eeschema/sheet.cpp:126
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente."
#: eeschema/sheet.cpp:139
#: eeschema/sheet.cpp:131
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già."
#: eeschema/sheet.cpp:142
#: eeschema/sheet.cpp:134
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -16356,21 +16367,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:171
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
#: eeschema/sheet.cpp:179
#: eeschema/sheet.cpp:168
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia"
#: eeschema/sheet.cpp:184
#: eeschema/sheet.cpp:173
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente"
#: eeschema/sheet.cpp:189
#: eeschema/sheet.cpp:178
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -16380,7 +16391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
#: eeschema/sheet.cpp:201
#: eeschema/sheet.cpp:190
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
@ -16388,11 +16399,11 @@ msgstr ""
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:202
#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
#: eeschema/sheet.cpp:260 eeschema/block.cpp:488
#: eeschema/sheet.cpp:248 eeschema/block.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
@ -16569,7 +16580,7 @@ msgstr "%8.8lX/"
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d stampigliature duplicate trovate e sostituite."
#: eeschema/sheetlab.cpp:165
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata."
@ -16619,16 +16630,16 @@ msgstr "Errore controllo regole elettroniche"
msgid "Rename to %s"
msgstr "Rinomina a %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:379
#: eeschema/project_rescue.cpp:380
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Recupera %s come %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:501
#: eeschema/project_rescue.cpp:502
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare."
#: eeschema/project_rescue.cpp:515
#: eeschema/project_rescue.cpp:516
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
@ -16783,7 +16794,7 @@ msgstr "Apri schema"
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente"
#: eeschema/schframe.cpp:1327
#: eeschema/schframe.cpp:1321
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"