Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.9% (7737 of 7740 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2022-09-14 13:45:53 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 62549138ed
commit f2f3baae62
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 84 additions and 108 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n" "kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -8785,23 +8785,20 @@ msgid "(%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show field name" msgid "Show field name"
msgstr "O novo nome do campo:" msgstr "Mostra o campo nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value" msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "" msgstr "Mostra o campo nome além do seu valor"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Allow autoplacement" msgid "Allow autoplacement"
msgstr "Regras automáticas de posicionamento" msgstr "Permitir o posicionamento automático"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Executa a disposição automática dos componentes selecionados" msgstr "Permite o posicionamento automático deste campo no esquema"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
@ -10028,15 +10025,13 @@ msgstr "O simulador precisa de um esquema totalmente anotado."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root" msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Na folha atual apenas" msgstr "Use a folha atual como raiz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet" msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Limpar as anotações existentes na folha atual?" msgstr "Exporta a netlist apenas para a folha atual"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
msgid "Save all voltages" msgid "Save all voltages"
@ -10527,18 +10522,18 @@ msgid "Pen width:"
msgstr "Espessura da caneta:" msgstr "Espessura da caneta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Outras opções:" msgstr "Outras opções"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Open file after plot" msgid "Open file after plot"
msgstr "Um ficheiro por camada" msgstr "Abrir o arquivo após a plotagem"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "" msgstr ""
"Abra o arquivo de saída com o aplicativo relacionado depois que a plotagem "
"seja bem-sucedida"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
msgid "Plot Schematic Options" msgid "Plot Schematic Options"
@ -11036,7 +11031,6 @@ msgstr "Adicione o sinal pelo nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado" msgstr "Não conectado"
@ -11477,9 +11471,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "O nome do campo '%s' já está em uso." msgstr "O nome do campo '%s' já está em uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja apagar '%s'?" msgstr "Tem certeza que deseja remover o campo '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
msgid "Unsaved data" msgid "Unsaved data"
@ -12753,6 +12747,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível copiar o arquivo '%s' pois ele será substituído pelo novo "
"arquivo da folha raiz."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet." msgid "Error loading drawing sheet."
@ -13889,7 +13885,6 @@ msgid "Net"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856 #: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass" msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass resolvido" msgstr "Netclass resolvido"
@ -14074,23 +14069,21 @@ msgstr "O Bezier tem %d pontos de controle. São esperados pelo menos 2."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "" msgstr "A elipse não suportada não foi importada em (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please " "Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic." "review the imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"O chicote do conector da Altium (%s) foi importado como uma folha " "O chicote do conector (%s) do altium foi importado como folha hierárquica. "
"hierárquica. Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta " "Revise o esquema que foi importado."
"nativamente estes elementos do Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "" msgstr ""
"A porta de alimentação tem um estilo desconhecido; em vez disso, use a barra." "Porta de alimentação com estilo desconhecido foi importado como tipo 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
#, c-format #, c-format
@ -14098,14 +14091,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "O símbolo de energia cria um rótulo global com o nome '%s'" msgstr "O símbolo de energia cria um rótulo global com o nome '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic." "imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"A porta do chicote da Altium (%s) foi importada como uma caixa de texto. " "O chicote da porta (%s) altium foi importada como uma caixa de texto. Revise "
"Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta nativamente " "o esquema que foi importado."
"estes elementos do Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
#, c-format #, c-format
@ -14498,6 +14490,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy." "the schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível carregar a folha '%s' porque ela já aparece como sendo um "
"ancestral direto na hierarquia do esquema."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
@ -16422,14 +16416,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos" msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers" msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Mostre os números dos pinos" msgstr "Mostra os números dos pinos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers" msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos" msgstr "Anotar os pinos com seus respectivos números"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Show Symbol Tree" msgid "Show Symbol Tree"
@ -16721,12 +16713,11 @@ msgstr "Inverte os item(s) selecionado(s) da esquerda para a direita"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "" msgstr "Troca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions" msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Rotaciona o(s) item(ns) selecionado(s) no sentido horário" msgstr "Troca as posições dos itens selecionados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
@ -16804,9 +16795,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Atribua Netclass..." msgstr "Atribua Netclass..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Atribua uma classe da rede para a rede do fio que foi selecionado" msgstr "Atribua uma netclass para as redes que correspondam a um padrão"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
msgid "De Morgan Conversion" msgid "De Morgan Conversion"
@ -17140,22 +17130,20 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Modo de linha para os fios e os barramentos" msgstr "Modo de linha para os fios e os barramentos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle" msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Linhas podem ser desenhadas em qualquer ângulo" msgstr "Desenhe e arraste em qualquer ângulo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "" msgstr "Restrinja o desenho e o arraste nos movimentos horizontais ou verticais"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions" "motions"
msgstr "" msgstr ""
"Limite as ações na horizontal, na vertical ou em 45 graus a partir do ponto " "Restrinja o desenho e o arraste para os movimentos nos ângulo horizontais, "
"de partida" "verticais ou com 45 graus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Switch to next line mode" msgid "Switch to next line mode"
@ -17516,9 +17504,10 @@ msgstr ""
"como principais." "como principais."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "O símbolo da biblioteca '%s' não pode ser excluída." msgstr ""
"Os símbolos com links quebrados do símbolo da biblioteca não podem ser "
"editados."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
@ -17931,7 +17920,7 @@ msgid "Negative Objects"
msgstr "Objetos negativos" msgstr "Objetos negativos"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Graphic Layer %d" msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Camada gráfica %d" msgstr "Camada gráfica %d"
@ -19227,14 +19216,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Temas das cores (%d)" msgstr "Temas das cores (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '%s'?" msgstr "Tem certeza que deseja atualizar o pacote fixo da versão %s para %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Confirm update" msgid "Confirm update"
msgstr "Confirme a alteração" msgstr "Confirme a atualização"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
@ -19357,15 +19345,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Aplicando as alterações do pacote" msgstr "Aplicando as alterações do pacote"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Pin package" msgid "Pin package"
msgstr "Pacote" msgstr "Pacote do pino"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
msgid "" msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with \"Update All\" button." "updated with \"Update All\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Os pacotes fixos não afetam a notificação de atualização disponível e não "
"serão atualizados com o botão \"Atualizar tudo\"."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
msgid "Install Pending" msgid "Install Pending"
@ -20859,14 +20848,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30" msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m" msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient" msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Aumento da temperatura" msgstr "Coeficiente de temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties" msgid "Wire properties"
@ -20890,9 +20877,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Resistividade do condutor:" msgstr "Resistividade do condutor:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistência específica em ohms * metros" msgstr "Resistência específica em Ohm*m a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -20913,13 +20899,12 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "ohmímetro" msgstr "ohmímetro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:" msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Aumento da temperatura:" msgstr "Coeficiente de temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "" msgstr "Coeficiente térmico a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
msgid "Linear resistance:" msgid "Linear resistance:"
@ -20939,13 +20924,12 @@ msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:" msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura ambiente:" msgstr "Temperatura do cabo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "" msgstr "Temperatura máxima do condutor sem carga. Referência: 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
@ -20966,17 +20950,15 @@ msgstr "Comprimento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path" msgid "Length includes the return path"
msgstr "" msgstr "O comprimento inclui o caminho de retorno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:" msgid "Resistance DC:"
msgstr "Resistência:" msgstr "Resistência DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor" msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Característica da impedância do condutor" msgstr "Resistência DC do condutor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
@ -22529,9 +22511,8 @@ msgid "Epsilon R:"
msgstr "Épsilon R:" msgstr "Épsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:" msgid "Loss Tan:"
msgstr "Perda da Tan" msgstr "Perda Tan:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:" msgid "Common materials:"
@ -24758,9 +24739,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Paridade Esquemática (%s)" msgstr "Paridade Esquemática (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests" msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Edite as violações que foram ignoradas..." msgstr "Editar os testes ignorados"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Design Rules Checker" msgid "Design Rules Checker"
@ -31159,11 +31139,9 @@ msgstr ""
"Verificando a configuração das restrições do isolamento na placa: min %s." "Verificando a configuração das restrições do isolamento na placa: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1025 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1025
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
msgstr "" msgstr "Verificando a configuração das restrições furo a furo da placa: min %s."
"Verificando as configurações das restrições do tamanho do furo na placa: min "
"%s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489
@ -31205,9 +31183,9 @@ msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "A camada da regra não bateu; regra ignorada." msgstr "A camada da regra não bateu; regra ignorada."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Condição não satisfeita; regra ignorada." msgstr "%s não é um furo perfurado; regra ignorada."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1193 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1193
msgid "Unconditional constraint applied." msgid "Unconditional constraint applied."
@ -32385,15 +32363,15 @@ msgstr "(O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2375 #: pcbnew/footprint.cpp:2375
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr "" msgstr "(A ilha SMD aparece tanto no cobre dianteiro quanto no cobre traseiro)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/footprint.cpp:2395 #: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/footprint.cpp:2395
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr "" msgstr "(As camadas de cobre e a máscara da ilha SMD não correspondem)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2387 pcbnew/footprint.cpp:2400 #: pcbnew/footprint.cpp:2387 pcbnew/footprint.cpp:2400
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr "" msgstr "(Camadas de cobre e da pasta da ilha SMD não correspondem)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2586 #: pcbnew/footprint.cpp:2586
#, c-format #, c-format
@ -34129,14 +34107,14 @@ msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Ilha %s de %s no %s" msgstr "Ilha %s de %s no %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1234 #: pcbnew/pad.cpp:1234
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "NPTH pad of %s" msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Ilha de %s no %s" msgstr "ilha NPTH de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1238 #: pcbnew/pad.cpp:1238
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "PTH pad %s of %s" msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Ilha de %s no %s" msgstr "Ilha PTH %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1247 #: pcbnew/pad.cpp:1247
#, c-format #, c-format
@ -34146,12 +34124,12 @@ msgstr "Ilha %s %s de %s no %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1255 #: pcbnew/pad.cpp:1255
#, c-format #, c-format
msgid "NPTH of %s" msgid "NPTH of %s"
msgstr "" msgstr "NPTH de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1259 #: pcbnew/pad.cpp:1259
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s" msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Ilha %s de %s no %s" msgstr "Ilha PTH %s %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1688 #: pcbnew/pad.cpp:1688
msgid "Edge connector" msgid "Edge connector"
@ -35148,6 +35126,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored." "them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr "" msgstr ""
"O design CADSTAR contém reforço de junção. Este importador ainda não é "
"compatível com eles, então tais reforços no design foram ignorados."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2486 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2486
#, c-format #, c-format
@ -36739,14 +36719,12 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica a zona" msgstr "Duplica a zona"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1484 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labelled nets." msgid "Selection contains no items with labelled nets."
msgstr "A seleção contém itens bloqueados. Deseja continuar?" msgstr "A seleção não contém itens com redes etiquetadas."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:58 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools" msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Inspetor da rede" msgstr "Ferramentas de inspeção da net"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163
#, c-format #, c-format
@ -36901,15 +36879,13 @@ msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nenhuma restrição 'physical_hole_clearance' foi definida." msgstr "Nenhuma restrição 'physical_hole_clearance' foi definida."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole" msgid "Hole to Hole"
msgstr "Isolamento do furo a furo:" msgstr "Furo a furo"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
msgstr "Resolução do isolamento do furo para:" msgstr "Resolução do isolamento furo a furo:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Edge Clearance" msgid "Edge Clearance"
@ -37282,9 +37258,8 @@ msgid "DRC"
msgstr "DRC" msgstr "DRC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools" msgid "Positioning Tools"
msgstr "Offset da posição:" msgstr "Ferramentas de posicionamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:400
#, c-format #, c-format
@ -38312,22 +38287,20 @@ msgstr ""
"Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)" "Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest" msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Destacar Emaranhado" msgstr "Ocultar a net no Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "" msgstr "Esconda a net selecionada no rastnet das linhas/arcos sem conexão"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest" msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Exibe ratnest" msgstr "Mostra a net no Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "" msgstr "Mostra a rede selecionada no ratsnest das linhas/arcos sem conexão"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Switch to Schematic Editor" msgid "Switch to Schematic Editor"
@ -39021,6 +38994,9 @@ msgid ""
"current board.\n" "current board.\n"
"These items could not be pasted.\n" "These items could not be pasted.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Atenção: alguns itens colados estavam em camadas que não estão presentes na "
"placa atual.\n"
"Esses itens não puderam ser colados.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
msgid "Invalid clipboard contents" msgid "Invalid clipboard contents"