Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.9% (7737 of 7740 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
62549138ed
commit
f2f3baae62
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 11:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||||
|
@ -8785,23 +8785,20 @@ msgid "(%s)"
|
||||||
msgstr "(%s)"
|
msgstr "(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show field name"
|
msgid "Show field name"
|
||||||
msgstr "O novo nome do campo:"
|
msgstr "Mostra o campo nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
|
||||||
msgid "Show the field name in addtion to its value"
|
msgid "Show the field name in addtion to its value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostra o campo nome além do seu valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow autoplacement"
|
msgid "Allow autoplacement"
|
||||||
msgstr "Regras automáticas de posicionamento"
|
msgstr "Permitir o posicionamento automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
|
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
|
||||||
msgstr "Executa a disposição automática dos componentes selecionados"
|
msgstr "Permite o posicionamento automático deste campo no esquema"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
|
||||||
|
@ -10028,15 +10025,13 @@ msgstr "O simulador precisa de um esquema totalmente anotado."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use current sheet as root"
|
msgid "Use current sheet as root"
|
||||||
msgstr "Na folha atual apenas"
|
msgstr "Use a folha atual como raiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export netlist only for the current sheet"
|
msgid "Export netlist only for the current sheet"
|
||||||
msgstr "Limpar as anotações existentes na folha atual?"
|
msgstr "Exporta a netlist apenas para a folha atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
|
||||||
msgid "Save all voltages"
|
msgid "Save all voltages"
|
||||||
|
@ -10527,18 +10522,18 @@ msgid "Pen width:"
|
||||||
msgstr "Espessura da caneta:"
|
msgstr "Espessura da caneta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Other options"
|
msgid "Other options"
|
||||||
msgstr "Outras opções:"
|
msgstr "Outras opções"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open file after plot"
|
msgid "Open file after plot"
|
||||||
msgstr "Um ficheiro por camada"
|
msgstr "Abrir o arquivo após a plotagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
|
||||||
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
|
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abra o arquivo de saída com o aplicativo relacionado depois que a plotagem "
|
||||||
|
"seja bem-sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
|
||||||
msgid "Plot Schematic Options"
|
msgid "Plot Schematic Options"
|
||||||
|
@ -11036,7 +11031,6 @@ msgstr "Adicione o sinal pelo nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "Não conectado"
|
msgstr "Não conectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11477,9 +11471,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use."
|
||||||
msgstr "O nome do campo '%s' já está em uso."
|
msgstr "O nome do campo '%s' já está em uso."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja apagar '%s'?"
|
msgstr "Tem certeza que deseja remover o campo '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
|
||||||
msgid "Unsaved data"
|
msgid "Unsaved data"
|
||||||
|
@ -12753,6 +12747,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não é possível copiar o arquivo '%s' pois ele será substituído pelo novo "
|
||||||
|
"arquivo da folha raiz."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
|
||||||
msgid "Error loading drawing sheet."
|
msgid "Error loading drawing sheet."
|
||||||
|
@ -13889,7 +13885,6 @@ msgid "Net"
|
||||||
msgstr "Rede"
|
msgstr "Rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
|
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resolved netclass"
|
msgid "Resolved netclass"
|
||||||
msgstr "Netclass resolvido"
|
msgstr "Netclass resolvido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14074,23 +14069,21 @@ msgstr "O Bezier tem %d pontos de controle. São esperados pelo menos 2."
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A elipse não suportada não foi importada em (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
|
||||||
"review the imported schematic."
|
"review the imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O chicote do conector da Altium (%s) foi importado como uma folha "
|
"O chicote do conector (%s) do altium foi importado como folha hierárquica. "
|
||||||
"hierárquica. Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta "
|
"Revise o esquema que foi importado."
|
||||||
"nativamente estes elementos do Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A porta de alimentação tem um estilo desconhecido; em vez disso, use a barra."
|
"Porta de alimentação com estilo desconhecido foi importado como tipo 'Bar'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14098,14 +14091,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
|
||||||
msgstr "O símbolo de energia cria um rótulo global com o nome '%s'"
|
msgstr "O símbolo de energia cria um rótulo global com o nome '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
|
||||||
"imported schematic."
|
"imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A porta do chicote da Altium (%s) foi importada como uma caixa de texto. "
|
"O chicote da porta (%s) altium foi importada como uma caixa de texto. Revise "
|
||||||
"Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta nativamente "
|
"o esquema que foi importado."
|
||||||
"estes elementos do Altium."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14498,6 +14490,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
|
||||||
"the schematic hierarchy."
|
"the schematic hierarchy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível carregar a folha '%s' porque ela já aparece como sendo um "
|
||||||
|
"ancestral direto na hierarquia do esquema."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
|
||||||
|
@ -16422,14 +16416,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
||||||
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
|
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Pin Numbers"
|
msgid "Show Pin Numbers"
|
||||||
msgstr "Mostre os números dos pinos"
|
msgstr "Mostra os números dos pinos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
msgid "Annotate pins with their numbers"
|
||||||
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
|
msgstr "Anotar os pinos com seus respectivos números"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
|
||||||
msgid "Show Symbol Tree"
|
msgid "Show Symbol Tree"
|
||||||
|
@ -16721,12 +16713,11 @@ msgstr "Inverte os item(s) selecionado(s) da esquerda para a direita"
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
msgid "Swap"
|
msgid "Swap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Troca"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Swaps selected items' positions"
|
msgid "Swaps selected items' positions"
|
||||||
msgstr "Rotaciona o(s) item(ns) selecionado(s) no sentido horário"
|
msgstr "Troca as posições dos itens selecionados"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
|
||||||
msgid "Properties..."
|
msgid "Properties..."
|
||||||
|
@ -16804,9 +16795,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
|
||||||
msgstr "Atribua Netclass..."
|
msgstr "Atribua Netclass..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
|
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
|
||||||
msgstr "Atribua uma classe da rede para a rede do fio que foi selecionado"
|
msgstr "Atribua uma netclass para as redes que correspondam a um padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
|
||||||
msgid "De Morgan Conversion"
|
msgid "De Morgan Conversion"
|
||||||
|
@ -17140,22 +17130,20 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
|
||||||
msgstr "Modo de linha para os fios e os barramentos"
|
msgstr "Modo de linha para os fios e os barramentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw and drag at any angle"
|
msgid "Draw and drag at any angle"
|
||||||
msgstr "Linhas podem ser desenhadas em qualquer ângulo"
|
msgstr "Desenhe e arraste em qualquer ângulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
|
||||||
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Restrinja o desenho e o arraste nos movimentos horizontais ou verticais"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
|
||||||
"motions"
|
"motions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Limite as ações na horizontal, na vertical ou em 45 graus a partir do ponto "
|
"Restrinja o desenho e o arraste para os movimentos nos ângulo horizontais, "
|
||||||
"de partida"
|
"verticais ou com 45 graus"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
|
||||||
msgid "Switch to next line mode"
|
msgid "Switch to next line mode"
|
||||||
|
@ -17516,9 +17504,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"como principais."
|
"como principais."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
|
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
|
||||||
msgstr "O símbolo da biblioteca '%s' não pode ser excluída."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os símbolos com links quebrados do símbolo da biblioteca não podem ser "
|
||||||
|
"editados."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
|
||||||
|
@ -17931,7 +17920,7 @@ msgid "Negative Objects"
|
||||||
msgstr "Objetos negativos"
|
msgstr "Objetos negativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Graphic Layer %d"
|
msgid "Graphic Layer %d"
|
||||||
msgstr "Camada gráfica %d"
|
msgstr "Camada gráfica %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19227,14 +19216,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
|
||||||
msgstr "Temas das cores (%d)"
|
msgstr "Temas das cores (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
|
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '%s'?"
|
msgstr "Tem certeza que deseja atualizar o pacote fixo da versão %s para %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm update"
|
msgid "Confirm update"
|
||||||
msgstr "Confirme a alteração"
|
msgstr "Confirme a atualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
|
||||||
|
@ -19357,15 +19345,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
|
||||||
msgstr "Aplicando as alterações do pacote"
|
msgstr "Aplicando as alterações do pacote"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pin package"
|
msgid "Pin package"
|
||||||
msgstr "Pacote"
|
msgstr "Pacote do pino"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
||||||
"updated with \"Update All\" button."
|
"updated with \"Update All\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os pacotes fixos não afetam a notificação de atualização disponível e não "
|
||||||
|
"serão atualizados com o botão \"Atualizar tudo\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
|
||||||
msgid "Install Pending"
|
msgid "Install Pending"
|
||||||
|
@ -20859,14 +20848,12 @@ msgid "AWG30"
|
||||||
msgstr "AWG30"
|
msgstr "AWG30"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m"
|
msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m a 20 ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature coefficient"
|
msgid "Temperature coefficient"
|
||||||
msgstr "Aumento da temperatura"
|
msgstr "Coeficiente de temperatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
|
||||||
msgid "Wire properties"
|
msgid "Wire properties"
|
||||||
|
@ -20890,9 +20877,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
|
||||||
msgstr "Resistividade do condutor:"
|
msgstr "Resistividade do condutor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
|
||||||
msgstr "Resistência específica em ohms * metros"
|
msgstr "Resistência específica em Ohm*m a 20 ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
|
||||||
|
@ -20913,13 +20899,12 @@ msgid "ohm-meter"
|
||||||
msgstr "ohmímetro"
|
msgstr "ohmímetro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temperature Coefficient:"
|
msgid "Temperature Coefficient:"
|
||||||
msgstr "Aumento da temperatura:"
|
msgstr "Coeficiente de temperatura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
|
||||||
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Coeficiente térmico a 20 ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
|
||||||
msgid "Linear resistance:"
|
msgid "Linear resistance:"
|
||||||
|
@ -20939,13 +20924,12 @@ msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicação"
|
msgstr "Aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cable temperature:"
|
msgid "Cable temperature:"
|
||||||
msgstr "Temperatura ambiente:"
|
msgstr "Temperatura do cabo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
|
||||||
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Temperatura máxima do condutor sem carga. Referência: 20 ºC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
|
||||||
|
@ -20966,17 +20950,15 @@ msgstr "Comprimento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
|
||||||
msgid "Length includes the return path"
|
msgid "Length includes the return path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O comprimento inclui o caminho de retorno"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resistance DC:"
|
msgid "Resistance DC:"
|
||||||
msgstr "Resistência:"
|
msgstr "Resistência DC:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
msgid "DC Resistance of the conductor"
|
||||||
msgstr "Característica da impedância do condutor"
|
msgstr "Resistência DC do condutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
|
||||||
|
@ -22529,9 +22511,8 @@ msgid "Epsilon R:"
|
||||||
msgstr "Épsilon R:"
|
msgstr "Épsilon R:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loss Tan:"
|
msgid "Loss Tan:"
|
||||||
msgstr "Perda da Tan"
|
msgstr "Perda Tan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
||||||
msgid "Common materials:"
|
msgid "Common materials:"
|
||||||
|
@ -24758,9 +24739,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
|
||||||
msgstr "Paridade Esquemática (%s)"
|
msgstr "Paridade Esquemática (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit ignored tests"
|
msgid "Edit ignored tests"
|
||||||
msgstr "Edite as violações que foram ignoradas..."
|
msgstr "Editar os testes ignorados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
|
||||||
msgid "Design Rules Checker"
|
msgid "Design Rules Checker"
|
||||||
|
@ -31159,11 +31139,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verificando a configuração das restrições do isolamento na placa: min %s."
|
"Verificando a configuração das restrições do isolamento na placa: min %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1025
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1025
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
|
msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verificando a configuração das restrições furo a furo da placa: min %s."
|
||||||
"Verificando as configurações das restrições do tamanho do furo na placa: min "
|
|
||||||
"%s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489
|
||||||
|
@ -31205,9 +31183,9 @@ msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
|
||||||
msgstr "A camada da regra não bateu; regra ignorada."
|
msgstr "A camada da regra não bateu; regra ignorada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
|
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
|
||||||
msgstr "Condição não satisfeita; regra ignorada."
|
msgstr "%s não é um furo perfurado; regra ignorada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1193
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1193
|
||||||
msgid "Unconditional constraint applied."
|
msgid "Unconditional constraint applied."
|
||||||
|
@ -32385,15 +32363,15 @@ msgstr "(O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2375
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2375
|
||||||
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
|
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(A ilha SMD aparece tanto no cobre dianteiro quanto no cobre traseiro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/footprint.cpp:2395
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/footprint.cpp:2395
|
||||||
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
|
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(As camadas de cobre e a máscara da ilha SMD não correspondem)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2387 pcbnew/footprint.cpp:2400
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2387 pcbnew/footprint.cpp:2400
|
||||||
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
|
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Camadas de cobre e da pasta da ilha SMD não correspondem)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2586
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -34129,14 +34107,14 @@ msgid "Pad %s of %s on %s"
|
||||||
msgstr "Ilha %s de %s no %s"
|
msgstr "Ilha %s de %s no %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1234
|
#: pcbnew/pad.cpp:1234
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NPTH pad of %s"
|
msgid "NPTH pad of %s"
|
||||||
msgstr "Ilha de %s no %s"
|
msgstr "ilha NPTH de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1238
|
#: pcbnew/pad.cpp:1238
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PTH pad %s of %s"
|
msgid "PTH pad %s of %s"
|
||||||
msgstr "Ilha de %s no %s"
|
msgstr "Ilha PTH %s de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1247
|
#: pcbnew/pad.cpp:1247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -34146,12 +34124,12 @@ msgstr "Ilha %s %s de %s no %s"
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1255
|
#: pcbnew/pad.cpp:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NPTH of %s"
|
msgid "NPTH of %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NPTH de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1259
|
#: pcbnew/pad.cpp:1259
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PTH pad %s %s of %s"
|
msgid "PTH pad %s %s of %s"
|
||||||
msgstr "Ilha %s de %s no %s"
|
msgstr "Ilha PTH %s %s de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1688
|
#: pcbnew/pad.cpp:1688
|
||||||
msgid "Edge connector"
|
msgid "Edge connector"
|
||||||
|
@ -35148,6 +35126,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
|
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
|
||||||
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
|
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O design CADSTAR contém reforço de junção. Este importador ainda não é "
|
||||||
|
"compatível com eles, então tais reforços no design foram ignorados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2486
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -36739,14 +36719,12 @@ msgid "Duplicate zone"
|
||||||
msgstr "Duplica a zona"
|
msgstr "Duplica a zona"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1484
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1484
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selection contains no items with labelled nets."
|
msgid "Selection contains no items with labelled nets."
|
||||||
msgstr "A seleção contém itens bloqueados. Deseja continuar?"
|
msgstr "A seleção não contém itens com redes etiquetadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:58
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Net Inspection Tools"
|
msgid "Net Inspection Tools"
|
||||||
msgstr "Inspetor da rede"
|
msgstr "Ferramentas de inspeção da net"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -36901,15 +36879,13 @@ msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
|
||||||
msgstr "Nenhuma restrição 'physical_hole_clearance' foi definida."
|
msgstr "Nenhuma restrição 'physical_hole_clearance' foi definida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hole to Hole"
|
msgid "Hole to Hole"
|
||||||
msgstr "Isolamento do furo a furo:"
|
msgstr "Furo a furo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
|
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
|
||||||
msgstr "Resolução do isolamento do furo para:"
|
msgstr "Resolução do isolamento furo a furo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
|
||||||
msgid "Edge Clearance"
|
msgid "Edge Clearance"
|
||||||
|
@ -37282,9 +37258,8 @@ msgid "DRC"
|
||||||
msgstr "DRC"
|
msgstr "DRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Positioning Tools"
|
msgid "Positioning Tools"
|
||||||
msgstr "Offset da posição:"
|
msgstr "Ferramentas de posicionamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:400
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -38312,22 +38287,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
|
"Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide Net in Ratsnest"
|
msgid "Hide Net in Ratsnest"
|
||||||
msgstr "Destacar Emaranhado"
|
msgstr "Ocultar a net no Ratsnest"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
|
||||||
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
|
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esconda a net selecionada no rastnet das linhas/arcos sem conexão"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Net in Ratsnest"
|
msgid "Show Net in Ratsnest"
|
||||||
msgstr "Exibe ratnest"
|
msgstr "Mostra a net no Ratsnest"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
|
||||||
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
|
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostra a rede selecionada no ratsnest das linhas/arcos sem conexão"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
|
||||||
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
msgid "Switch to Schematic Editor"
|
||||||
|
@ -39021,6 +38994,9 @@ msgid ""
|
||||||
"current board.\n"
|
"current board.\n"
|
||||||
"These items could not be pasted.\n"
|
"These items could not be pasted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Atenção: alguns itens colados estavam em camadas que não estão presentes na "
|
||||||
|
"placa atual.\n"
|
||||||
|
"Esses itens não puderam ser colados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
|
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
|
||||||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue