Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.9% (7737 of 7740 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2022-09-14 13:45:53 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 62549138ed
commit f2f3baae62
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 84 additions and 108 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -8785,23 +8785,20 @@ msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "O novo nome do campo:"
msgstr "Mostra o campo nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
msgstr "Mostra o campo nome além do seu valor"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Allow autoplacement"
msgstr "Regras automáticas de posicionamento"
msgstr "Permitir o posicionamento automático"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Executa a disposição automática dos componentes selecionados"
msgstr "Permite o posicionamento automático deste campo no esquema"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
@ -10028,15 +10025,13 @@ msgstr "O simulador precisa de um esquema totalmente anotado."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Na folha atual apenas"
msgstr "Use a folha atual como raiz"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Limpar as anotações existentes na folha atual?"
msgstr "Exporta a netlist apenas para a folha atual"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:354
msgid "Save all voltages"
@ -10527,18 +10522,18 @@ msgid "Pen width:"
msgstr "Espessura da caneta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções:"
msgstr "Outras opções"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Um ficheiro por camada"
msgstr "Abrir o arquivo após a plotagem"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:162
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
"Abra o arquivo de saída com o aplicativo relacionado depois que a plotagem "
"seja bem-sucedida"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88
msgid "Plot Schematic Options"
@ -11036,7 +11031,6 @@ msgstr "Adicione o sinal pelo nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:412
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
@ -11477,9 +11471,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "O nome do campo '%s' já está em uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja apagar '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o campo '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1364
msgid "Unsaved data"
@ -12753,6 +12747,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Não é possível copiar o arquivo '%s' pois ele será substituído pelo novo "
"arquivo da folha raiz."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Error loading drawing sheet."
@ -13889,7 +13885,6 @@ msgid "Net"
msgstr "Rede"
#: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass resolvido"
@ -14074,23 +14069,21 @@ msgstr "O Bezier tem %d pontos de controle. São esperados pelo menos 2."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr ""
msgstr "A elipse não suportada não foi importada em (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"O chicote do conector da Altium (%s) foi importado como uma folha "
"hierárquica. Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta "
"nativamente estes elementos do Altium."
"O chicote do conector (%s) do altium foi importado como folha hierárquica. "
"Revise o esquema que foi importado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
"A porta de alimentação tem um estilo desconhecido; em vez disso, use a barra."
"Porta de alimentação com estilo desconhecido foi importado como tipo 'Bar'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052
#, c-format
@ -14098,14 +14091,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "O símbolo de energia cria um rótulo global com o nome '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"A porta do chicote da Altium (%s) foi importada como uma caixa de texto. "
"Revise o esquema que foi importado, pois o KiCad não suporta nativamente "
"estes elementos do Altium."
"O chicote da porta (%s) altium foi importada como uma caixa de texto. Revise "
"o esquema que foi importado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232
#, c-format
@ -14498,6 +14490,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a folha '%s' porque ela já aparece como sendo um "
"ancestral direto na hierarquia do esquema."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094
@ -16422,14 +16416,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Mostre os números dos pinos"
msgstr "Mostra os números dos pinos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Mostra os tipos elétricos dos pinos"
msgstr "Anotar os pinos com seus respectivos números"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202
msgid "Show Symbol Tree"
@ -16721,12 +16713,11 @@ msgstr "Inverte os item(s) selecionado(s) da esquerda para a direita"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Swap"
msgstr ""
msgstr "Troca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Rotaciona o(s) item(ns) selecionado(s) no sentido horário"
msgstr "Troca as posições dos itens selecionados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Properties..."
@ -16804,9 +16795,8 @@ msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Atribua Netclass..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Atribua uma classe da rede para a rede do fio que foi selecionado"
msgstr "Atribua uma netclass para as redes que correspondam a um padrão"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489
msgid "De Morgan Conversion"
@ -17140,22 +17130,20 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Modo de linha para os fios e os barramentos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Linhas podem ser desenhadas em qualquer ângulo"
msgstr "Desenhe e arraste em qualquer ângulo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
msgstr "Restrinja o desenho e o arraste nos movimentos horizontais ou verticais"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Limite as ações na horizontal, na vertical ou em 45 graus a partir do ponto "
"de partida"
"Restrinja o desenho e o arraste para os movimentos nos ângulo horizontais, "
"verticais ou com 45 graus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Switch to next line mode"
@ -17516,9 +17504,10 @@ msgstr ""
"como principais."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "O símbolo da biblioteca '%s' não pode ser excluída."
msgstr ""
"Os símbolos com links quebrados do símbolo da biblioteca não podem ser "
"editados."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
@ -17931,7 +17920,7 @@ msgid "Negative Objects"
msgstr "Objetos negativos"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Camada gráfica %d"
@ -19227,14 +19216,13 @@ msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Temas das cores (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir '%s'?"
msgstr "Tem certeza que deseja atualizar o pacote fixo da versão %s para %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Confirme a alteração"
msgstr "Confirme a atualização"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101
@ -19357,15 +19345,16 @@ msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Aplicando as alterações do pacote"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Pacote"
msgstr "Pacote do pino"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with \"Update All\" button."
msgstr ""
"Os pacotes fixos não afetam a notificação de atualização disponível e não "
"serão atualizados com o botão \"Atualizar tudo\"."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118
msgid "Install Pending"
@ -20859,14 +20848,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m"
msgstr "Resistividade elétrica em Ohm*m a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Aumento da temperatura"
msgstr "Coeficiente de temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
@ -20890,9 +20877,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Resistividade do condutor:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistência específica em ohms * metros"
msgstr "Resistência específica em Ohm*m a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -20913,13 +20899,12 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "ohmímetro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Aumento da temperatura:"
msgstr "Coeficiente de temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
msgstr "Coeficiente térmico a 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112
msgid "Linear resistance:"
@ -20939,13 +20924,12 @@ msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura ambiente:"
msgstr "Temperatura do cabo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
msgstr "Temperatura máxima do condutor sem carga. Referência: 20 ºC"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41
@ -20966,17 +20950,15 @@ msgstr "Comprimento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
msgstr "O comprimento inclui o caminho de retorno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Resistência:"
msgstr "Resistência DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Característica da impedância do condutor"
msgstr "Resistência DC do condutor"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158
@ -22529,9 +22511,8 @@ msgid "Epsilon R:"
msgstr "Épsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Perda da Tan"
msgstr "Perda Tan:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
@ -24758,9 +24739,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Paridade Esquemática (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Edite as violações que foram ignoradas..."
msgstr "Editar os testes ignorados"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Design Rules Checker"
@ -31159,11 +31139,9 @@ msgstr ""
"Verificando a configuração das restrições do isolamento na placa: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1025
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
msgstr ""
"Verificando as configurações das restrições do tamanho do furo na placa: min "
"%s."
msgstr "Verificando a configuração das restrições furo a furo da placa: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1031 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1057
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489
@ -31205,9 +31183,9 @@ msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "A camada da regra não bateu; regra ignorada."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Condição não satisfeita; regra ignorada."
msgstr "%s não é um furo perfurado; regra ignorada."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1193
msgid "Unconditional constraint applied."
@ -32385,15 +32363,15 @@ msgstr "(O furo da ilha PTH não deixa nenhum cobre)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2375
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
msgstr "(A ilha SMD aparece tanto no cobre dianteiro quanto no cobre traseiro)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2382 pcbnew/footprint.cpp:2395
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(As camadas de cobre e a máscara da ilha SMD não correspondem)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2387 pcbnew/footprint.cpp:2400
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(Camadas de cobre e da pasta da ilha SMD não correspondem)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2586
#, c-format
@ -34129,14 +34107,14 @@ msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Ilha %s de %s no %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Ilha de %s no %s"
msgstr "ilha NPTH de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Ilha de %s no %s"
msgstr "Ilha PTH %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1247
#, c-format
@ -34146,12 +34124,12 @@ msgstr "Ilha %s %s de %s no %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1255
#, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr ""
msgstr "NPTH de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Ilha %s de %s no %s"
msgstr "Ilha PTH %s %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1688
msgid "Edge connector"
@ -35148,6 +35126,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"O design CADSTAR contém reforço de junção. Este importador ainda não é "
"compatível com eles, então tais reforços no design foram ignorados."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2486
#, c-format
@ -36739,14 +36719,12 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica a zona"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labelled nets."
msgstr "A seleção contém itens bloqueados. Deseja continuar?"
msgstr "A seleção não contém itens com redes etiquetadas."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Inspetor da rede"
msgstr "Ferramentas de inspeção da net"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163
#, c-format
@ -36901,15 +36879,13 @@ msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nenhuma restrição 'physical_hole_clearance' foi definida."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Isolamento do furo a furo:"
msgstr "Furo a furo"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
msgstr "Resolução do isolamento do furo para:"
msgstr "Resolução do isolamento furo a furo:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
msgid "Edge Clearance"
@ -37282,9 +37258,8 @@ msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Offset da posição:"
msgstr "Ferramentas de posicionamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:400
#, c-format
@ -38312,22 +38287,20 @@ msgstr ""
"Destaca todos os itens com cobre na(s) rede(s) que foram selecionada(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Destacar Emaranhado"
msgstr "Ocultar a net no Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
msgstr "Esconda a net selecionada no rastnet das linhas/arcos sem conexão"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Exibe ratnest"
msgstr "Mostra a net no Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
msgstr "Mostra a rede selecionada no ratsnest das linhas/arcos sem conexão"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Switch to Schematic Editor"
@ -39021,6 +38994,9 @@ msgid ""
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Atenção: alguns itens colados estavam em camadas que não estão presentes na "
"placa atual.\n"
"Esses itens não puderam ser colados.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:924
msgid "Invalid clipboard contents"