Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (7459 of 7459 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
김랑기 2022-03-16 01:16:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b3a3449755
commit f64f529cec
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 82 additions and 96 deletions

View File

@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 19:51+0000\n"
"Last-Translator: 김랑기 <korearf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ko/>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
@ -747,9 +747,8 @@ msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "모델 경계 상자 표시"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "구리 두께 표시"
msgstr "구리 및 기술 레이어 두께 표시(매우 느림)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
msgid "Highlight items on rollover"
@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "페이지"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "현재 그리드"
msgstr "전류 그리드"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
@ -3102,7 +3101,7 @@ msgstr "프로젝트 자동 백업"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 아카이브 자동 생성"
msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 보관 자동 생성"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282
msgid "Create backups when auto save occurs"
@ -5622,11 +5621,11 @@ msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267
msgid "Could not open archive file."
msgstr "아카이브 파일을 열 수 없음."
msgstr "보관된 파일을 열 수 없음."
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "잘못된 아카이브 파일 형식."
msgstr "잘못된 보관 파일 형식."
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, c-format
@ -5671,17 +5670,17 @@ msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다."
#: common/project/project_archiver.cpp:205
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "'%s' 보관 파일."
msgstr "'%s' 보관 파일."
#: common/project/project_archiver.cpp:215
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "'%s' 파일을 백업하지 못함."
msgstr "'%s' 파일을 보관하지 못함."
#: common/project/project_archiver.cpp:241
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip 아카이브 '%s'이(가) 생성되었습니다 (%s 비압축, %s 압축)."
msgstr "Zip 보관 '%s'이 생성됨 (%s 비압축, %s 압축)."
#: common/rc_item.cpp:362
msgid "Excluded warning: "
@ -6737,11 +6736,11 @@ msgstr "알티움 회로도 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR 회로도 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR 회로도 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
msgid "Eagle XML schematic files"
@ -6774,7 +6773,7 @@ msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB 아카이브 파일"
msgstr "CADSTAR PCB 보관 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
@ -10867,7 +10866,7 @@ msgstr "소스 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244
msgid "V"
msgstr "브이"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
@ -11014,7 +11013,7 @@ msgstr "(선택사항; 기본값 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Transient"
msgstr "과도"
msgstr "과도현상"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:"
@ -11504,7 +11503,7 @@ msgstr "전압"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440
msgid "Current"
msgstr "현재"
msgstr "전류"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922
msgid "Source Type"
@ -15470,9 +15469,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "라이브러리 변경점 저장되지 않음"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "심볼 라이브러리 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
msgstr "사용자가 심볼 라이브러리 로드를 취소했습니다."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:591
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:118
@ -18253,11 +18251,11 @@ msgstr "거버 작업 파일과, 연관된 거버 플롯 파일을 엽니다"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip 아카이브 파일 열기..."
msgstr "Zip 보관 파일 열기..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "압축된 아카이브 (거버와 드릴) 파일 열기"
msgstr "압축된 보관 (거버와 드릴) 파일 열기"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Show Layers Manager"
@ -18629,7 +18627,7 @@ msgstr "프로젝트 회로도 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "전역 및/또는 프로젝트 회로도 심볼 라이브러리 편집"
msgstr "전역 프로젝트 회로도 심볼 라이브러리 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
msgid "Edit the project PCB design"
@ -18637,7 +18635,7 @@ msgstr "프로젝트의 PCB 디자인 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "전역 및/또는 프로젝트 PCB 풋프린트 라이브러리 편집"
msgstr "전역 프로젝트 PCB 풋프린트 라이브러리 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
msgid "Preview Gerber files"
@ -18649,13 +18647,13 @@ msgstr "비트맵 이미지를 회로도 심볼 또는 PCB 풋프린트로 변
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:140
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "저항과 전류 용량 등을 계산하기 위한 도구를 표시합니다."
msgstr "저항과 전류 용량 등을 계산하기 위한 도구."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:144
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트 경계선과 제목 블록 편집"
msgstr "회로도와 PCB 디자인에서 사용되는 시트 제목 블록 편집"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:149
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
@ -18728,7 +18726,7 @@ msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:229
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR 아카이브 프로젝트 파일 가져오기"
msgstr "CADSTAR 보관 프로젝트 파일 가져오기"
#: kicad/import_project.cpp:237
msgid "Import Eagle Project Files"
@ -18787,7 +18785,7 @@ msgstr "CADSTAR 프로젝트..."
#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR 아카이브 회로도와 PCB 가져오기 (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR 보관 회로도와 PCB 가져오기 (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "EAGLE Project..."
@ -18803,15 +18801,15 @@ msgstr "프로젝트 보관 (&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "필요한 모든 프로젝트 파일을 zip 아카이브에 보관합니다"
msgstr "필요한 모든 프로젝트 파일을 zip으로 보관"
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "프로젝트 보관 취소 (&U)..."
msgstr "프로젝트 압축 해제 (&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:227
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "zip 아카이브에서 프로젝트 파일 압축 해제"
msgstr "zip 보관 프로젝트 파일 압축 해제"
#: kicad/menubar.cpp:136
msgid "Browse Project Files"
@ -18831,7 +18829,7 @@ msgstr "텍스트 편집기에서 로컬 파일 편집"
#: kicad/menubar.cpp:223
msgid "Archive all project files"
msgstr "모든 프로젝트 파일 압축"
msgstr "모든 프로젝트 파일 보관"
#: kicad/menubar.cpp:236
msgid "Reveal project folder in Finder"
@ -18956,9 +18954,9 @@ msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "남은 작업을 중단합니다."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld Kb 다운로드됨"
msgstr "%lld/%lld kB 다운로드됨"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
@ -19092,9 +19090,9 @@ msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "설치한 패키지 리스트를 불러오는 중 오류가 발생하였습니다: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld Kb 다운로드 중"
msgstr "%lld/%lld kB 다운로드 중"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:231
msgid "Download is too large."
@ -19174,9 +19172,9 @@ msgid ""
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"패키지 %s에 대한 다운로드된 아카이브 해시가 레포지토리 항목과 일치하지 않습니"
"다. 이는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, 문제가 지속되면 레포지토"
"관리자에게 문의하세요."
"패키지 %s에 대한 다운로드된 보관 해시가 저장소 항목과 일치하지 않습니다. "
"이는 이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있으며, 문제가 지속되면 저장소 "
"관리자에게 문의하세요."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:97
#, c-format
@ -19186,7 +19184,7 @@ msgstr "'%s' 패키지를 추출하는 중입니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:112
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr "다운로드한 아카이브 '%s'를 삭제합니다."
msgstr "다운로드한 보관문서 '%s'를 삭제합니다."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:150
#, c-format
@ -19223,11 +19221,11 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:307
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "아카이브에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
msgstr "보관문서에 유효한 metadata.json 파일이 존재하지 않습니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:315
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "아카이브 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
msgstr "보관문서 메타데이터는 하나의 버전이 정의되어 있어야 합니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:327
#, c-format
@ -22957,19 +22955,16 @@ msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr "제약 해결 보고서"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "영역의 패드에 있는 눈물방울"
msgstr "비아/패드 속성의 눈물방울"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "영역의 패드에 있는 눈물방울"
msgstr "트랙 속성의 눈물 방울"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "그룹 속성"
msgstr "눈물 방울 속성"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167
@ -22985,7 +22980,7 @@ msgstr "모깍기 반경:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:553
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "써멀 스포크 너비는 최소 너비보다 작을 수 없습니다."
msgstr "단열 살 너비는 최소 너비보다 작을 수 없습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:266
@ -23118,7 +23113,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 pcbnew/zone.cpp:1345
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "써멀"
msgstr "단열판"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
msgid "Reliefs for PTH"
@ -23233,18 +23228,15 @@ msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "이 값보다 작은 고립 영역은 삭제됩니다"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "다른 영역으로 설정 내보내기"
msgstr "다른 유사한 영역으로 설정 내보내기"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"이 영역 구성을 모든 다른 구리 영역에 대해 내보내기합니다 (선택한 레이어와 네"
"트를 제외)."
msgstr "이 영역 설정(레이어 및 네트 선택 제외)을 다른 유사한 구리 영역(눈물 방울 "
"또는 일반 구리 영역)으로 내보냅니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:142
msgid "Copper Zone Properties"
@ -24622,7 +24614,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "솔더 페이스트의 절대 클리어런스:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
@ -24631,10 +24622,10 @@ msgid ""
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간의 지역 클리어런스 값을 나타냅"
"니다.\n"
"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간의 지역 유격 값을 나타냅니다."
"\n"
"이 값은 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
"최종 유격 값은 이 값과 유격 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:314
@ -24645,7 +24636,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "솔더 페이스트의 상대 클리어런스:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -24656,11 +24647,12 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간의 지역 클리어런스 값을 백분율"
"로 나타냅니다.\n"
"값이 10일 경우, 클리어런스 값은 패드 크기의 10 퍼센트라는 의미입니다.\n"
"이 값은 패드의 지역 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 합으로 결정됩니다.\n"
"이것은 이 풋프린트에 대한 패드 너비와 높이의 백분율로 적용된 로컬 유격 "
"비율입니다.\n"
"값이 10이면 수평 유격 값이 패드 너비의 10% o 이고 수직 유격 값이 패드 높이의 "
"10% o 임을 의미합니다.\n"
"이 값은 패드 로컬 값으로 대체될 수 있습니다.\n"
"최종 유격 값은 이 값과 절대 유격 값의 합입니다.\n"
"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:339
@ -24779,7 +24771,6 @@ msgstr ""
"패드 단위로 재정의될 수 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
@ -24790,14 +24781,14 @@ msgid ""
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간 \n"
"지역 클리어런스 값을 나타냅니다.\n"
"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
"지역 유격 값을 나타냅니다.\n"
"최종 유격 값은 이 값과 유격 값의 비율의 합으로 결정됩니다.\n"
"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다.\n"
"이 값은 패드 속성에 위치한 지역 클리어런스와 설정 탭에서\n"
"패드 단위로 재정의될 수 있습니다."
"이 값은 패드 설정에 위치한 지역 유격과 설정 탭에서\n"
"패드 별로 재정의할 수 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -24809,13 +24800,13 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"이 값은 해당 풋프린트의 패드와 솔더 페이스트 간의\n"
"지역 클리어런스 값을 백분율로 나타냅니다.\n"
"값이 10일 경우, 클리어런스 값은 패드 크기의 10 퍼센트라는 의미입니다.\n"
"최종 클리어런스 값은 이 값과 클리어런스 값의 합으로 결정됩니다.\n"
"이것은 이 풋프린트에 대한 패드 너비와 높이의 백분율로 적용된 로컬 클리어런스 "
"비율입니다.\n"
"값이 10이면 수평 유격 값이 패드 너비의 10% o 이고 수직 클리어런스 값이 패드 "
"높이의 10% o 임을 의미합니다.\n"
"최종 유격 값은 이 값과 절대 유격 값의 합입니다.\n"
"값이 음수일 경우, 패드 크기보다 마스크 크기가 작음을 의미합니다.\n"
"이 값은 패드 속성에 위치한 지역 클리어런스와 설정 탭에서\n"
"패드 단위로 재정의될 수 있습니다."
"이 값은 패드 속성의 로컬 유격 및 설정 탭에서 패드별로 재정의할 수 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -25371,9 +25362,8 @@ msgid "Via Diameter"
msgstr "비아 직경"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
#, fuzzy
msgid "uVia Diameter"
msgstr "비아 직경"
msgstr "마이크로비아 직경"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
@ -26388,9 +26378,9 @@ msgstr ""
"지역 기준은 상위 풋프린트에 대한 기준입니다\n"
"전역 기준은 전체 기판에 대한 기준입니다\n"
"테스트 포인트 패드는 거버 파일에서 테스트 포인트를 지정할 때 유용합니다\n"
"히트싱크 패드는 서멀 패드를 지정합니다\n"
"카스텔레이티드는 기판 단의 단면에 위치한 카스텔레이티드 스루홀 패드를 지정합"
"니다\n"
"방열 패드는 단열 패드를 지정합니다\n"
"카스텔레이티드는 기판 가장자리의 단면에 위치한 성곽형 스루홀 패드를 "
"지정합니다\n"
"이러한 속성들은 거버 X2 파일에 지정되어 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1659
@ -27674,9 +27664,8 @@ msgid "Track & Via Properties"
msgstr "배선과 비아 속성"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "사전 정의된 배선 및 비아 치수:"
msgstr "배선 및 비아 치수"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:147
msgid "Set Unused Pad Properties"
@ -30035,14 +30024,12 @@ msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "기판 모서리 클리어런스 위반"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "구리 영역 교차"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "구리 충전물 금지"
msgstr "절연 구리 채우기"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:88
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
@ -34285,9 +34272,9 @@ msgid "Via netclass values"
msgstr "비아 네트클래스 값"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "비아 %s on %s"
msgstr "비아 %s, 홀 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
#, c-format
@ -34942,7 +34929,7 @@ msgstr "구역 클리어런스: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:442
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr "%s(으)로부터 더 큰 단열판 재정의; 클리어런스: %s."
msgstr "%s로 더 큰 단열판으로 재정의 됨; 유격: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462
@ -35241,9 +35228,9 @@ msgid "Special Tools"
msgstr "특수 도구"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "호 배선을 %.1f도 이상 크기 변환할 수 없습니다."
msgstr "%s 이상의 호 배선의 크기를 조정할 수 없습니다."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:673
msgid "Drag Arc Track"
@ -37654,9 +37641,8 @@ msgid "Rule Area"
msgstr "규칙 영역"
#: pcbnew/zone.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "%d 눈물방울 생성됨"
msgstr "눈물 방울 지역"
#: pcbnew/zone.cpp:526
msgid "Copper Zone"