This commit is contained in:
jp-charras 2015-11-25 09:01:49 +01:00
commit a0c47f36c6
4 changed files with 1720 additions and 1656 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-24 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n" "Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -120,31 +120,31 @@ msgstr ""
msgid "Build board body" msgid "Build board body"
msgstr "Κατασκευή σώματος πλακέτας" msgstr "Κατασκευή σώματος πλακέτας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Bottom" msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Κάτω" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Κάτω"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
msgid "Background Color, Top" msgid "Background Color, Top"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Επάνω" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Επάνω"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
msgid "Silk Screen Color" msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας" msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:817 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Solder Mask Color" msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης" msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
msgid "Copper Color" msgid "Copper Color"
msgstr "Χρώμα Χαλκού" msgstr "Χρώμα Χαλκού"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:866 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
msgid "Board Body Color" msgid "Board Body Color"
msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας" msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:887 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
msgid "Solder Paste Color" msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης" msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης"
@ -3265,9 +3265,7 @@ msgstr "Σφάλμα ΕΗΚ"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
msgid "Grid" msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα" msgstr "Πλέγμα"
@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "Π&ροσανατολισμός"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:" msgid "&Electrical type:"
msgstr "Η&λεκτρικός Τύπος:" msgstr "Η&λεκτρικός τύπος:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC." msgid "Used by the ERC."
@ -4630,7 +4628,7 @@ msgstr "Στυλ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align left" msgid "Align left"
msgstr "Αριστερή στοίχιση" msgstr "Στοίχιση αριστερά"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
@ -4639,7 +4637,7 @@ msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align right" msgid "Align right"
msgstr "Δεξιά στοίχιση" msgstr "Στοίχιση δεξιά"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
msgid "Horizontal Justify" msgid "Horizontal Justify"
@ -4759,7 +4757,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη μορφή"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Πρόθεμα αναφορών 'U' και 'X' για ολοκληρωμένα" msgstr "Πρόθεμα 'U' για αναφορές και 'X' για ολοκληρωμένα"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Use net number as net name" msgid "Use net number as net name"
@ -4784,7 +4782,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File" msgid "Save Netlist File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου Λίστας Δικτύων" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Λίστας Δικτύων"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format #, c-format
@ -4805,7 +4803,7 @@ msgstr "Αυτό το πρόσθετο υπάρχει ήδη. Ματαίωση"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
msgid "Error. You must provide a command String" msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να δώσετε μια Εντολή" msgstr "Σφάλμα. Πρέπει να δώσετε μια Εντολή"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
msgid "Error. You must provide a Title" msgid "Error. You must provide a Title"
@ -4823,7 +4821,7 @@ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου ονόματος δικτύο
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:" msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα αρχείου Λίστας Δικτύων:" msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα Αρχείου Λίστας Δικτύων:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
msgid "Browse Plugins" msgid "Browse Plugins"
@ -4915,7 +4913,7 @@ msgstr "Εξαναγκασμός σε μέγεθος A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:" msgid "Page Size:"
msgstr "Μέγεθος σελίδας:" msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
@ -5143,8 +5141,8 @@ msgid ""
"The following changes are recommended to update the project." "The following changes are recommended to update the project."
msgstr "" msgstr ""
"Φαίνεται ότι αυτό το έργο φτιάχτηκε χρησιμοποιώντας παλαιότερες βιβλιοθήκες " "Φαίνεται ότι αυτό το έργο φτιάχτηκε χρησιμοποιώντας παλαιότερες βιβλιοθήκες "
"εξαρτημάτων σχηματικού.\n" "εξαρτημάτων.\n"
" Κάποια εξαρτήματα μπορεί να χρειαστεί να επανασυνδεθούν με ένα διαφορετικό " "Κάποια εξαρτήματα μπορεί να χρειαστεί να επανασυνδεθούν με ένα διαφορετικό "
"όνομα, και κάποια σύμβολα\n" "όνομα, και κάποια σύμβολα\n"
" μπορεί να χρειαστεί να \"διασωθούν\" (με δημιουργία κλώνων και μετονομασία) " " μπορεί να χρειαστεί να \"διασωθούν\" (με δημιουργία κλώνων και μετονομασία) "
"σε μία νέα βιβλιοθήκη.\n" "σε μία νέα βιβλιοθήκη.\n"
@ -5192,7 +5190,7 @@ msgstr "Περιπτώσεις αυτού του συμβόλου:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:" msgid "Cached Part:"
msgstr "Αποθηκευμένο Εξάρτημα:" msgstr "Προσωρινά Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:" msgid "Library Part:"
@ -5353,11 +5351,11 @@ msgstr "Το πεδίο τιμής δεν μπορεί να είναι κενό!
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File" msgid "Read Project File"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου εργασίας" msgstr "Ανάγνωση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300 #: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File" msgid "Save Project File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/erc.cpp:89 #: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........." msgid "Input Pin.........."
@ -5566,7 +5564,7 @@ msgstr "Φόρτωση Χωρίς Αποθήκευση"
#: eeschema/files-io.cpp:246 #: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format #, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Το Σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;" msgstr "Το σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
#: eeschema/files-io.cpp:268 #: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format #, c-format
@ -5657,7 +5655,7 @@ msgstr "Ιστορικό"
#: eeschema/getpart.cpp:158 #: eeschema/getpart.cpp:158
#, c-format #, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)" msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Επιλογή εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)" msgstr "Επιλογή Εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
#: eeschema/getpart.cpp:216 #: eeschema/getpart.cpp:216
#, c-format #, c-format
@ -5709,22 +5707,22 @@ msgstr "Μπεζιέ"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Η μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες" msgstr "Η Μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Η παράμετρος πλήθους μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη" msgstr "Η παράμετρος πλήθους Μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104 #: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined" msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση χ του σημείου μπεζιέ %d" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Χ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112 #: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου μπεζιέ %d" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189 #: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
@ -5744,7 +5742,7 @@ msgstr "Ακτίνα"
#: eeschema/lib_circle.cpp:293 #: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format #, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s),ακτίνα %s" msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s), ακτίνα %s"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
@ -6053,7 +6051,7 @@ msgstr "Όνομα Βιβλιοθήκης Εξαρτημάτων:"
#: eeschema/libedit.cpp:356 #: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format #, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?" msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s';" msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s' ;"
#: eeschema/libedit.cpp:396 #: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format #, c-format
@ -6096,7 +6094,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: eeschema/libedit.cpp:503 #: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol" msgid "Power Symbol"
msgstr "Σύμβολο ισχύος" msgstr "Σύμβολο Ισχύος"
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306 #: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part" msgid "Part"
@ -6108,7 +6106,7 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: eeschema/libedit.cpp:535 #: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library." msgid "Please select a component library."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων." msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
#: eeschema/libedit.cpp:544 #: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format #, c-format
@ -6117,7 +6115,7 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαρτημάτων '%s' είναι κενή.
#: eeschema/libedit.cpp:545 #: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error" msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης" msgstr "Διαγραφή Σφάλματος Καταχώρησης"
#: eeschema/libedit.cpp:549 #: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format #, c-format
@ -10266,7 +10264,7 @@ msgstr "Έδρες πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front" msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back" msgid "Pads Back"
@ -10282,7 +10280,7 @@ msgstr "Κείμενο πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front" msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας" msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back" msgid "Text Back"
@ -10323,7 +10321,7 @@ msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front" msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "" msgstr ""
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στη μπροστινή όψη της πλακέτας" "Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back" msgid "Footprints Back"
@ -10379,7 +10377,7 @@ msgstr "Εσωτερικό επίπεδο χαλκού"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front" msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Επίθεμα στη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Επίθεμα στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back" msgid "Adhesive on board's back"
@ -10387,7 +10385,7 @@ msgstr "Επίθεμα στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front" msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back" msgid "Solder paste on board's back"
@ -10395,7 +10393,7 @@ msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλ
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front" msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Μεταξοτυπία στη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Μεταξοτυπία στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back" msgid "Silkscreen on board's back"
@ -10403,7 +10401,7 @@ msgstr "Μεταξοτυπία στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front" msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back" msgid "Solder mask on board's back"
@ -10431,7 +10429,7 @@ msgstr "Περίγραμμα απομόνωσης ορίων πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front" msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας" msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back" msgid "Footprint courtyards on board's back"
@ -10439,7 +10437,7 @@ msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην πίσω πλευρά τη
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front" msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στη μπροστά πλευρά της πλακέτας" msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στην μπροστά πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back" msgid "Footprint assembly on board's back"
@ -11249,6 +11247,10 @@ msgstr "Δευτερεύων άξονας αρίθμησης:"
msgid "Numbering start:" msgid "Numbering start:"
msgstr "Έναρξη αρίθμησης:" msgstr "Έναρξη αρίθμησης:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
msgid "Grid Array"
msgstr "Συστοιχία σε Πλέγμα"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:" msgid "Horizontal center:"
msgstr "Οριζόντιο κέντρο:" msgstr "Οριζόντιο κέντρο:"
@ -11308,9 +11310,8 @@ msgid "Numbering type:"
msgstr "Είδος αρίθμησης:" msgstr "Είδος αρίθμησης:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Circular Array"
msgid "Circular" msgstr "Συστοιχία σε Κύκλο"
msgstr "Κυκλικά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class" msgid "Class"
@ -13886,7 +13887,7 @@ msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later" msgid "SoldP_Front_later"
@ -13895,7 +13896,7 @@ msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας" "Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
@ -13912,7 +13913,7 @@ msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για τη μπροστινή όψη της πλακέτας" msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later" msgid "Mask_Front_later"
@ -13921,7 +13922,7 @@ msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας" "Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later" msgid "Front_later"
@ -14890,6 +14891,10 @@ msgstr "Μηχανική τρύπα (NPTH)"
msgid "Shape:" msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:" msgstr "Σχήμα:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλικά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular" msgid "Rectangular"
msgstr "Ορθογώνιο" msgstr "Ορθογώνιο"
@ -15141,7 +15146,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Προειδοποίηση:\n" "Προειδοποίηση:\n"
"Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n" "Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n"
"Το πίσω και τη μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν." "Το πίσω και το μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer" msgid "No layer selected, Please select the text layer"
@ -16978,7 +16983,7 @@ msgstr "άγνωστος τύπος γραφικού: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στην γραμμή:%d" msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στη γραμμή:%d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format #, c-format

View File

@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 22:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 12:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n" "Language: Italiano\n"
@ -1195,7 +1195,6 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta" msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Grid" msgid "Grid"
@ -1348,8 +1347,8 @@ msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
msgid "Footprint assembly on board's back" msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda" msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:726 #: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:901 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame" msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Piste solo sugli strati in rame"
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda" msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:312 #: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio" msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
@ -1449,11 +1448,6 @@ msgstr "Riferimento:"
msgid "Search for footprint" msgid "Search for footprint"
msgstr "Cerca impronte" msgstr "Cerca impronte"
#: pcbnew/modules.cpp:264
#, c-format
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42 #: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
@ -2108,7 +2102,7 @@ msgstr "Aggiungi una zona piena"
msgid "Add a keepout area" msgid "Add a keepout area"
msgstr "Aggiungi una zona proibita" msgstr "Aggiungi una zona proibita"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:600 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Place the footprint anchor" msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Piazza ancoraggio impronta" msgstr "Piazza ancoraggio impronta"
@ -2392,39 +2386,39 @@ msgstr "Cancella voce"
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Non disponibile in modalità OpenGL/Cairo." msgstr "Non disponibile in modalità OpenGL/Cairo."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
#: pcbnew/edit.cpp:1476 #: pcbnew/edit.cpp:1476
msgid "Add graphic line" msgid "Add graphic line"
msgstr "Aggiungi linea grafica" msgstr "Aggiungi linea grafica"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:135 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:155 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/edit.cpp:1484 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/edit.cpp:1484
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
msgid "Add graphic circle" msgid "Add graphic circle"
msgstr "Aggiungi cerchio grafico" msgstr "Aggiungi cerchio grafico"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:202 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/edit.cpp:1480 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/edit.cpp:1480
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Add graphic arc" msgid "Add graphic arc"
msgstr "Aggiungi arco grafico" msgstr "Aggiungi arco grafico"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:252 pcbnew/tool_pcb.cpp:463 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/edit.cpp:1496 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/edit.cpp:1496
msgid "Add dimension" msgid "Add dimension"
msgstr "Aggiungi quota" msgstr "Aggiungi quota"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:421 pcbnew/edit.cpp:1449 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422 pcbnew/edit.cpp:1449
msgid "Add zones" msgid "Add zones"
msgstr "Aggiungi zone" msgstr "Aggiungi zone"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:429 pcbnew/edit.cpp:1460 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/edit.cpp:1460
msgid "Add keepout" msgid "Add keepout"
msgstr "Aggiungi proibita" msgstr "Aggiungi proibita"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1391 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1266 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1393
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/edit.cpp:1488 eeschema/schedit.cpp:559 #: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/edit.cpp:1488 eeschema/schedit.cpp:559
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 #: eeschema/libeditframe.cpp:1125
msgid "Add text" msgid "Add text"
@ -3814,7 +3808,7 @@ msgstr "Denominazione"
#: pcbnew/librairi.cpp:775 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 #: pcbnew/librairi.cpp:775 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130 eeschema/viewlibs.cpp:308 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 eeschema/viewlibs.cpp:308
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539 #: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
@ -5335,7 +5329,9 @@ msgstr "File elenco &componenti (.cmp)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "" msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation" "Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr "Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in Eeschema" msgstr ""
"Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in "
"Eeschema"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "E&xport" msgid "E&xport"
@ -5804,22 +5800,22 @@ msgstr ""
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!" msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr "Il contorno della zona duplicata fallisce il controllo DRC!" msgstr "Il contorno della zona duplicata fallisce il controllo DRC!"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:366 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:424 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:364 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:422
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:809
msgid "Area: DRC outline error" msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole " msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:539 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame" msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:684
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "" msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo " "Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo "
"vicino ad un'altra zona" "vicino ad un'altra zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:743
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "" msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con " "Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con "
@ -7731,7 +7727,7 @@ msgstr "Cambia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint" msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Scambia impronta" msgstr "Scambio impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid "" msgid ""
@ -7982,7 +7978,8 @@ msgid ""
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers." "Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr "" msgstr ""
"Non raccomandato.\n" "Non raccomandato.\n"
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano intestazioni complete." "Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file" msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
@ -7995,7 +7992,8 @@ msgid ""
"file" "file"
msgstr "" msgstr ""
"Non raccomandato.\n" "Non raccomandato.\n"
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori metallizzati e non in un unico file." "Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori "
"metallizzati e non in un unico file."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute" msgid "Absolute"
@ -8012,7 +8010,8 @@ msgstr "Origine forature:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "" msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario" msgstr ""
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Info:" msgid "Info:"
@ -9572,7 +9571,6 @@ msgid "Shape:"
msgstr "Forma: " msgstr "Forma: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Circular" msgid "Circular"
msgstr "Tonda " msgstr "Tonda "
@ -10939,6 +10937,10 @@ msgstr "Numerazione asse secondario:"
msgid "Numbering start:" msgid "Numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione:" msgstr "Avvio numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
msgid "Grid Array"
msgstr "Schieramento a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:" msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centro orizzontale:" msgstr "Centro orizzontale:"
@ -10985,6 +10987,10 @@ msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme."
msgid "Numbering type:" msgid "Numbering type:"
msgstr "Tipo numerazione:" msgstr "Tipo numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Circular Array"
msgstr "Schieramento circolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions" msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni" msgstr "Evidenzia collisioni"
@ -12430,11 +12436,11 @@ msgstr ""
"I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e " "I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e "
"quelli direttamente adiacenti a questi." "quelli direttamente adiacenti a questi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:647 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
msgid "Route Track" msgid "Route Track"
msgstr "Sbroglia pista" msgstr "Sbroglia pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:654 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
msgid "Router Differential Pair" msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale" msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
@ -13200,7 +13206,8 @@ msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'" msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr "Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\"" msgstr ""
"Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
#, c-format #, c-format
@ -14259,31 +14266,35 @@ msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\""
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers" msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori" msgstr "Sviluppatori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers" msgid "Doc Writers"
msgstr "Documentazione" msgstr "Manualistica"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artisti" msgstr "Artisti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "Traduttori" msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licenza" msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135
msgid "" msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards." "electronic schematics and to design printed circuit boards."
@ -14291,49 +14302,49 @@ msgstr ""
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi " "KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
"elettrici e circuiti stampati" "elettrici e circuiti stampati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "KiCad on the web" msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web" msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The official KiCad site" msgid "The official KiCad site"
msgstr "Il sito ufficiale di KiCad" msgstr "Il sito ufficiale di KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:150 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "The original site of the KiCad project founder" msgid "The original site of the KiCad project founder"
msgstr "Sito originale del fondatore del progetto KiCad" msgstr "Sito originale del fondatore del progetto KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159
msgid "Developer's website on Launchpad" msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad" msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "Repository with additional component libraries" msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive" msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
msgid "Contribute to KiCad" msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Contribuire a KiCad" msgstr "Contribuire a KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "Report bugs if you found any" msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Segnalare i difetti riscontrati" msgstr "Segnalare i difetti riscontrati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "File an idea for improvement" msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Suggerire un miglioramento" msgstr "Suggerire un miglioramento"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:178 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora" msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la" msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:194 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version" msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 2 o successive" msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title" msgid "App Title"
@ -19612,7 +19623,7 @@ msgstr "%s trovato ma %s non trovato"
msgid "Component %s not found" msgid "Component %s not found"
msgstr "Componente %s non trovato" msgstr "Componente %s non trovato"
#: eeschema/find.cpp:510 #: eeschema/find.cpp:511
#, c-format #, c-format
msgid "No item found matching %s." msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s." msgstr "Nessun componente corrisponde a %s."
@ -20505,11 +20516,11 @@ msgstr "Colore di sfondo in fondo"
msgid "Silkscreen Color" msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Colore serigrafia" msgstr "Colore serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:817
msgid "Solder Mask Color" msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Colore maschera di saldatura" msgstr "Colore maschera di saldatura"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:887
msgid "Solder Paste Color" msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Colore pasta salda" msgstr "Colore pasta salda"
@ -20517,7 +20528,7 @@ msgstr "Colore pasta salda"
msgid "Copper/Surface Finish Color" msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Colore rame/finitura superficiale" msgstr "Colore rame/finitura superficiale"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:866
msgid "Board Body Color" msgid "Board Body Color"
msgstr "Colore corpo scheda" msgstr "Colore corpo scheda"
@ -20611,19 +20622,19 @@ msgstr "Costruisci lo strato %s"
msgid "Build board body" msgid "Build board body"
msgstr "Costruisci il corpo scheda" msgstr "Costruisci il corpo scheda"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Bottom" msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Colore di sfondo, basso" msgstr "Colore di sfondo, basso"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
msgid "Background Color, Top" msgid "Background Color, Top"
msgstr "Colore di sfondo, alto" msgstr "Colore di sfondo, alto"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
msgid "Silk Screen Color" msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Colore serigrafia" msgstr "Colore serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835 #: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
msgid "Copper Color" msgid "Copper Color"
msgstr "Colore rame" msgstr "Colore rame"
@ -23289,3 +23300,6 @@ msgstr ""
"linea %d\n" "linea %d\n"
"scostamento %d\n" "scostamento %d\n"
"da %s : %s" "da %s : %s"
#~ msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 10:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n" "Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar " "Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n" "Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
@ -992,33 +992,37 @@ msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распрос
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Информация" msgstr "Информация"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers" msgid "Developers"
msgstr "Разработчики" msgstr "Разработчики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers" msgid "Doc Writers"
msgstr "Авторы документации" msgstr "Авторы документации"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Художники" msgstr "Художники"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "Переводчики" msgstr "Переводчики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
msgstr "Упаковщики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Лицензия" msgstr "Лицензия"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title" msgid "App Title"
msgstr "Приложение" msgstr "Название приложения"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info" msgid "Copyright Info"
@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "Информация об авторских правах"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info" msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация о версии" msgstr "Информация о версии сборки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info" msgid "Lib Version Info"