This commit is contained in:
jp-charras 2015-11-25 09:01:49 +01:00
commit a0c47f36c6
4 changed files with 1720 additions and 1656 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
@ -120,31 +120,31 @@ msgstr ""
msgid "Build board body"
msgstr "Κατασκευή σώματος πλακέτας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Κάτω"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Επάνω"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:817 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
msgid "Copper Color"
msgstr "Χρώμα Χαλκού"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:866 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
msgid "Board Body Color"
msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:887 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης"
@ -3265,9 +3265,7 @@ msgstr "Σφάλμα ΕΗΚ"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "Π&ροσανατολισμός"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Η&λεκτρικός Τύπος:"
msgstr "Η&λεκτρικός τύπος:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
@ -4630,7 +4628,7 @@ msgstr "Στυλ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align left"
msgstr "Αριστερή στοίχιση"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
@ -4639,7 +4637,7 @@ msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align right"
msgstr "Δεξιά στοίχιση"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
msgid "Horizontal Justify"
@ -4759,7 +4757,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη μορφή"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Πρόθεμα αναφορών 'U' και 'X' για ολοκληρωμένα"
msgstr "Πρόθεμα 'U' για αναφορές και 'X' για ολοκληρωμένα"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Use net number as net name"
@ -4784,7 +4782,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου Λίστας Δικτύων"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Λίστας Δικτύων"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format
@ -4805,7 +4803,7 @@ msgstr "Αυτό το πρόσθετο υπάρχει ήδη. Ματαίωση"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να δώσετε μια Εντολή"
msgstr "Σφάλμα. Πρέπει να δώσετε μια Εντολή"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
msgid "Error. You must provide a Title"
@ -4823,7 +4821,7 @@ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου ονόματος δικτύο
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα αρχείου Λίστας Δικτύων:"
msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα Αρχείου Λίστας Δικτύων:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
msgid "Browse Plugins"
@ -4915,7 +4913,7 @@ msgstr "Εξαναγκασμός σε μέγεθος A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Μέγεθος σελίδας:"
msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
@ -5143,7 +5141,7 @@ msgid ""
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι αυτό το έργο φτιάχτηκε χρησιμοποιώντας παλαιότερες βιβλιοθήκες "
"εξαρτημάτων σχηματικού.\n"
"εξαρτημάτων.\n"
"Κάποια εξαρτήματα μπορεί να χρειαστεί να επανασυνδεθούν με ένα διαφορετικό "
"όνομα, και κάποια σύμβολα\n"
" μπορεί να χρειαστεί να \"διασωθούν\" (με δημιουργία κλώνων και μετονομασία) "
@ -5192,7 +5190,7 @@ msgstr "Περιπτώσεις αυτού του συμβόλου:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
msgstr "Προσωρινά Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
@ -5353,11 +5351,11 @@ msgstr "Το πεδίο τιμής δεν μπορεί να είναι κενό!
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου εργασίας"
msgstr "Ανάγνωση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
@ -5566,7 +5564,7 @@ msgstr "Φόρτωση Χωρίς Αποθήκευση"
#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Το Σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
msgstr "Το σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
@ -5657,7 +5655,7 @@ msgstr "Ιστορικό"
#: eeschema/getpart.cpp:158
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Επιλογή εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
msgstr "Επιλογή Εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
#: eeschema/getpart.cpp:216
#, c-format
@ -5709,22 +5707,22 @@ msgstr "Μπεζιέ"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Η μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
msgstr "Η Μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Η παράμετρος πλήθους μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
msgstr "Η παράμετρος πλήθους Μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση χ του σημείου μπεζιέ %d"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Χ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου μπεζιέ %d"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου Μπεζιέ %d"
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
@ -6096,7 +6094,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "Σύμβολο ισχύος"
msgstr "Σύμβολο Ισχύος"
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part"
@ -6108,7 +6106,7 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
@ -6117,7 +6115,7 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαρτημάτων '%s' είναι κενή.
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης"
msgstr "Διαγραφή Σφάλματος Καταχώρησης"
#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
@ -10266,7 +10264,7 @@ msgstr "Έδρες πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
@ -10282,7 +10280,7 @@ msgstr "Κείμενο πάνω όψης"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back"
@ -10323,7 +10321,7 @@ msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back"
@ -10379,7 +10377,7 @@ msgstr "Εσωτερικό επίπεδο χαλκού"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Επίθεμα στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Επίθεμα στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
@ -10387,7 +10385,7 @@ msgstr "Επίθεμα στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
@ -10395,7 +10393,7 @@ msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλ
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Μεταξοτυπία στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Μεταξοτυπία στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
@ -10403,7 +10401,7 @@ msgstr "Μεταξοτυπία στην πίσω όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
@ -10431,7 +10429,7 @@ msgstr "Περίγραμμα απομόνωσης ορίων πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back"
@ -10439,7 +10437,7 @@ msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην πίσω πλευρά τη
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στη μπροστά πλευρά της πλακέτας"
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στην μπροστά πλευρά της πλακέτας"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back"
@ -11249,6 +11247,10 @@ msgstr "Δευτερεύων άξονας αρίθμησης:"
msgid "Numbering start:"
msgstr "Έναρξη αρίθμησης:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
msgid "Grid Array"
msgstr "Συστοιχία σε Πλέγμα"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Οριζόντιο κέντρο:"
@ -11308,9 +11310,8 @@ msgid "Numbering type:"
msgstr "Είδος αρίθμησης:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλικά"
msgid "Circular Array"
msgstr "Συστοιχία σε Κύκλο"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class"
@ -13886,7 +13887,7 @@ msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
@ -13895,7 +13896,7 @@ msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
@ -13912,7 +13913,7 @@ msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
@ -13921,7 +13922,7 @@ msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
@ -14890,6 +14891,10 @@ msgstr "Μηχανική τρύπα (NPTH)"
msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλικά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Ορθογώνιο"
@ -15141,7 +15146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Προειδοποίηση:\n"
"Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n"
"Το πίσω και τη μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
"Το πίσω και το μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
@ -16978,7 +16983,7 @@ msgstr "άγνωστος τύπος γραφικού: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στην γραμμή:%d"
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στη γραμμή:%d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format

View File

@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 12:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
@ -1195,7 +1195,6 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Grid"
@ -1348,8 +1347,8 @@ msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:726
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:901
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Piste solo sugli strati in rame"
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:312
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
@ -1449,11 +1448,6 @@ msgstr "Riferimento:"
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cerca impronte"
#: pcbnew/modules.cpp:264
#, c-format
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
@ -2108,7 +2102,7 @@ msgstr "Aggiungi una zona piena"
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Aggiungi una zona proibita"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:600
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Piazza ancoraggio impronta"
@ -2392,39 +2386,39 @@ msgstr "Cancella voce"
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Non disponibile in modalità OpenGL/Cairo."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
#: pcbnew/edit.cpp:1476
msgid "Add graphic line"
msgstr "Aggiungi linea grafica"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:135 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:155
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/edit.cpp:1484
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Aggiungi cerchio grafico"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:202
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/edit.cpp:1480
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Aggiungi arco grafico"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:252 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/edit.cpp:1496
msgid "Add dimension"
msgstr "Aggiungi quota"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:421 pcbnew/edit.cpp:1449
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422 pcbnew/edit.cpp:1449
msgid "Add zones"
msgstr "Aggiungi zone"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:429 pcbnew/edit.cpp:1460
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/edit.cpp:1460
msgid "Add keepout"
msgstr "Aggiungi proibita"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1391
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1266 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1393
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/edit.cpp:1488 eeschema/schedit.cpp:559
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125
msgid "Add text"
@ -3814,7 +3808,7 @@ msgstr "Denominazione"
#: pcbnew/librairi.cpp:775 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130 eeschema/viewlibs.cpp:308
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 eeschema/viewlibs.cpp:308
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
@ -5335,7 +5329,9 @@ msgstr "File elenco &componenti (.cmp)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr "Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in Eeschema"
msgstr ""
"Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in "
"Eeschema"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "E&xport"
@ -5804,22 +5800,22 @@ msgstr ""
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr "Il contorno della zona duplicata fallisce il controllo DRC!"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:366 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:424
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:364 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:422
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:809
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole "
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:539
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:684
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo "
"vicino ad un'altra zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:743
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con "
@ -7731,7 +7727,7 @@ msgstr "Cambia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Scambia impronta"
msgstr "Scambio impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
@ -7982,7 +7978,8 @@ msgid ""
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano intestazioni complete."
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
@ -7995,7 +7992,8 @@ msgid ""
"file"
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori metallizzati e non in un unico file."
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori "
"metallizzati e non in un unico file."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute"
@ -8012,7 +8010,8 @@ msgstr "Origine forature:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
msgstr ""
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Info:"
@ -9572,7 +9571,6 @@ msgid "Shape:"
msgstr "Forma: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Circular"
msgstr "Tonda "
@ -10939,6 +10937,10 @@ msgstr "Numerazione asse secondario:"
msgid "Numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
msgid "Grid Array"
msgstr "Schieramento a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centro orizzontale:"
@ -10985,6 +10987,10 @@ msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme."
msgid "Numbering type:"
msgstr "Tipo numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Circular Array"
msgstr "Schieramento circolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni"
@ -12430,11 +12436,11 @@ msgstr ""
"I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e "
"quelli direttamente adiacenti a questi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:647
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
msgid "Route Track"
msgstr "Sbroglia pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:654
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
@ -13200,7 +13206,8 @@ msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr "Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
msgstr ""
"Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
#, c-format
@ -14259,31 +14266,35 @@ msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\""
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers"
msgstr "Documentazione"
msgstr "Manualistica"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
@ -14291,49 +14302,49 @@ msgstr ""
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
"elettrici e circuiti stampati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The official KiCad site"
msgstr "Il sito ufficiale di KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:150
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "The original site of the KiCad project founder"
msgstr "Sito originale del fondatore del progetto KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Contribuire a KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Segnalare i difetti riscontrati"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Suggerire un miglioramento"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:178
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:194
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 2 o successive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
@ -19612,7 +19623,7 @@ msgstr "%s trovato ma %s non trovato"
msgid "Component %s not found"
msgstr "Componente %s non trovato"
#: eeschema/find.cpp:510
#: eeschema/find.cpp:511
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s."
@ -20505,11 +20516,11 @@ msgstr "Colore di sfondo in fondo"
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Colore serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:812
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:817
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Colore maschera di saldatura"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:882
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:887
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Colore pasta salda"
@ -20517,7 +20528,7 @@ msgstr "Colore pasta salda"
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Colore rame/finitura superficiale"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:861
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:866
msgid "Board Body Color"
msgstr "Colore corpo scheda"
@ -20611,19 +20622,19 @@ msgstr "Costruisci lo strato %s"
msgid "Build board body"
msgstr "Costruisci il corpo scheda"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Colore di sfondo, basso"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Colore di sfondo, alto"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Colore serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
msgid "Copper Color"
msgstr "Colore rame"
@ -23289,3 +23300,6 @@ msgstr ""
"linea %d\n"
"scostamento %d\n"
"da %s : %s"
#~ msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 10:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
@ -992,33 +992,37 @@ msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распрос
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers"
msgstr "Авторы документации"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
msgstr "Упаковщики"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Приложение"
msgstr "Название приложения"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "Информация об авторских правах"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация о версии"
msgstr "Информация о версии сборки"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"