Merge branch 'master' of https://github.com/KiCad/kicad-i18n
This commit is contained in:
commit
a0c47f36c6
113
el/kicad.po
113
el/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 15:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Michael Misirlis <mmisirlis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -120,31 +120,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Build board body"
|
||||
msgstr "Κατασκευή σώματος πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
|
||||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||||
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Κάτω"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
|
||||
msgid "Background Color, Top"
|
||||
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Επάνω"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
|
||||
msgid "Silk Screen Color"
|
||||
msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:817 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
|
||||
msgid "Solder Mask Color"
|
||||
msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
|
||||
msgid "Copper Color"
|
||||
msgstr "Χρώμα Χαλκού"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:866 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
|
||||
msgid "Board Body Color"
|
||||
msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:887 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
|
||||
msgid "Solder Paste Color"
|
||||
msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης"
|
||||
|
||||
|
@ -3265,9 +3265,7 @@ msgstr "Σφάλμα ΕΗΚ"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
|
||||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Πλέγμα"
|
||||
|
||||
|
@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "Π&ροσανατολισμός"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
|
||||
msgid "&Electrical type:"
|
||||
msgstr "Η&λεκτρικός Τύπος:"
|
||||
msgstr "Η&λεκτρικός τύπος:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
|
||||
msgid "Used by the ERC."
|
||||
|
@ -4630,7 +4628,7 @@ msgstr "Στυλ"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Αριστερή στοίχιση"
|
||||
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||||
|
@ -4639,7 +4637,7 @@ msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Δεξιά στοίχιση"
|
||||
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
|
||||
msgid "Horizontal Justify"
|
||||
|
@ -4759,7 +4757,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένη μορφή"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
|
||||
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα αναφορών 'U' και 'X' για ολοκληρωμένα"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα 'U' για αναφορές και 'X' για ολοκληρωμένα"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
|
||||
msgid "Use net number as net name"
|
||||
|
@ -4784,7 +4782,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
|
||||
msgid "Save Netlist File"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου Λίστας Δικτύων"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Λίστας Δικτύων"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4805,7 +4803,7 @@ msgstr "Αυτό το πρόσθετο υπάρχει ήδη. Ματαίωση"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
|
||||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να δώσετε μια Εντολή"
|
||||
msgstr "Σφάλμα. Πρέπει να δώσετε μια Εντολή"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
|
||||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||||
|
@ -4823,7 +4821,7 @@ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου ονόματος δικτύο
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
|
||||
msgid "Default Netlist Filename:"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα αρχείου Λίστας Δικτύων:"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένο Όνομα Αρχείου Λίστας Δικτύων:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
|
||||
msgid "Browse Plugins"
|
||||
|
@ -4915,7 +4913,7 @@ msgstr "Εξαναγκασμός σε μέγεθος A"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
|
||||
msgid "Page Size:"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σελίδας:"
|
||||
msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
|
||||
|
@ -5143,8 +5141,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φαίνεται ότι αυτό το έργο φτιάχτηκε χρησιμοποιώντας παλαιότερες βιβλιοθήκες "
|
||||
"εξαρτημάτων σχηματικού.\n"
|
||||
" Κάποια εξαρτήματα μπορεί να χρειαστεί να επανασυνδεθούν με ένα διαφορετικό "
|
||||
"εξαρτημάτων.\n"
|
||||
"Κάποια εξαρτήματα μπορεί να χρειαστεί να επανασυνδεθούν με ένα διαφορετικό "
|
||||
"όνομα, και κάποια σύμβολα\n"
|
||||
" μπορεί να χρειαστεί να \"διασωθούν\" (με δημιουργία κλώνων και μετονομασία) "
|
||||
"σε μία νέα βιβλιοθήκη.\n"
|
||||
|
@ -5192,7 +5190,7 @@ msgstr "Περιπτώσεις αυτού του συμβόλου:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
|
||||
msgid "Cached Part:"
|
||||
msgstr "Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
|
||||
msgstr "Προσωρινά Αποθηκευμένο Εξάρτημα:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
|
||||
msgid "Library Part:"
|
||||
|
@ -5353,11 +5351,11 @@ msgstr "Το πεδίο τιμής δεν μπορεί να είναι κενό!
|
|||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
|
||||
msgid "Read Project File"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου εργασίας"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση Αρχείου Έργου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
|
||||
msgid "Save Project File"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||||
msgid "Input Pin.........."
|
||||
|
@ -5566,7 +5564,7 @@ msgstr "Φόρτωση Χωρίς Αποθήκευση"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||
msgstr "Το Σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
|
||||
msgstr "Το σχηματικό '%s' δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5657,7 +5655,7 @@ msgstr "Ιστορικό"
|
|||
#: eeschema/getpart.cpp:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
|
||||
msgstr "Επιλογή εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
|
||||
msgstr "Επιλογή Εξαρτήματος (φορτώθηκαν %d αντικείμενα)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/getpart.cpp:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5709,22 +5707,22 @@ msgstr "Μπεζιέ"
|
|||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||||
msgstr "Η μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
|
||||
msgstr "Η Μπεζιέ είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||||
msgstr "Η παράμετρος πλήθους μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
|
||||
msgstr "Η παράμετρος πλήθους Μπεζιέ %d είναι εσφαλμένη"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση χ του σημείου μπεζιέ %d"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Χ του σημείου Μπεζιέ %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου μπεζιέ %d"
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η θέση Ψ του σημείου Μπεζιέ %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
|
||||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:371
|
||||
|
@ -5744,7 +5742,7 @@ msgstr "Ακτίνα"
|
|||
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||||
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s),ακτίνα %s"
|
||||
msgstr "Κέντρο κύκλου (%s, %s), ακτίνα %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
|
@ -6053,7 +6051,7 @@ msgstr "Όνομα Βιβλιοθήκης Εξαρτημάτων:"
|
|||
#: eeschema/libedit.cpp:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Modify library file '%s' ?"
|
||||
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s';"
|
||||
msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης '%s' ;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6096,7 +6094,7 @@ msgstr "Κανένα"
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:503
|
||||
msgid "Power Symbol"
|
||||
msgstr "Σύμβολο ισχύος"
|
||||
msgstr "Σύμβολο Ισχύος"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
|
||||
msgid "Part"
|
||||
|
@ -6108,7 +6106,7 @@ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:535
|
||||
msgid "Please select a component library."
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη εξαρτημάτων."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:544
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6117,7 +6115,7 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαρτημάτων '%s' είναι κενή.
|
|||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:545
|
||||
msgid "Delete Entry Error"
|
||||
msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης"
|
||||
msgstr "Διαγραφή Σφάλματος Καταχώρησης"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:549
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10266,7 +10264,7 @@ msgstr "Έδρες πάνω όψης"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
|
||||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||||
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Προβολή εδρών αποτυπώματος στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||||
msgid "Pads Back"
|
||||
|
@ -10282,7 +10280,7 @@ msgstr "Κείμενο πάνω όψης"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||||
msgid "Show footprint text on board's front"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κειμένου αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||||
msgid "Text Back"
|
||||
|
@ -10323,7 +10321,7 @@ msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά"
|
|||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
|
||||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||||
msgid "Footprints Back"
|
||||
|
@ -10379,7 +10377,7 @@ msgstr "Εσωτερικό επίπεδο χαλκού"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
|
||||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||||
msgstr "Επίθεμα στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Επίθεμα στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
|
||||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||||
|
@ -10387,7 +10385,7 @@ msgstr "Επίθεμα στην πίσω όψη της πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
|
||||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||||
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
|
||||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||||
|
@ -10395,7 +10393,7 @@ msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλ
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
|
||||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||||
msgstr "Μεταξοτυπία στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Μεταξοτυπία στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
|
||||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||||
|
@ -10403,7 +10401,7 @@ msgstr "Μεταξοτυπία στην πίσω όψη της πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
|
||||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||||
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
|
||||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||||
|
@ -10431,7 +10429,7 @@ msgstr "Περίγραμμα απομόνωσης ορίων πλακέτας"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
|
||||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||||
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στη μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην μπροστινή πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
|
||||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||||
|
@ -10439,7 +10437,7 @@ msgstr "Χώρος αποτυπώματος στην πίσω πλευρά τη
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
|
||||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||||
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στη μπροστά πλευρά της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Συναρμολόγηση αποτυπώματος στην μπροστά πλευρά της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
|
||||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||||
|
@ -11249,6 +11247,10 @@ msgstr "Δευτερεύων άξονας αρίθμησης:"
|
|||
msgid "Numbering start:"
|
||||
msgstr "Έναρξη αρίθμησης:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
|
||||
msgid "Grid Array"
|
||||
msgstr "Συστοιχία σε Πλέγμα"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
|
||||
msgid "Horizontal center:"
|
||||
msgstr "Οριζόντιο κέντρο:"
|
||||
|
@ -11308,9 +11310,8 @@ msgid "Numbering type:"
|
|||
msgstr "Είδος αρίθμησης:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Κυκλικά"
|
||||
msgid "Circular Array"
|
||||
msgstr "Συστοιχία σε Κύκλο"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
|
||||
msgid "Class"
|
||||
|
@ -13886,7 +13887,7 @@ msgstr "Adhes_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
|
||||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο επικόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||||
|
@ -13895,7 +13896,7 @@ msgstr "SoldP_Front_later"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
|
||||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο πάστας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
|
||||
|
@ -13912,7 +13913,7 @@ msgstr "SilkS_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
msgstr "Αν θέλετε ένα επίπεδο μεταξοτυπίας για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
|
||||
msgid "Mask_Front_later"
|
||||
|
@ -13921,7 +13922,7 @@ msgstr "Mask_Front_later"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για τη μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
"Αν θέλετε ένα επίπεδο μάσκας συγκόλλησης για την μπροστινή όψη της πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
|
||||
msgid "Front_later"
|
||||
|
@ -14890,6 +14891,10 @@ msgstr "Μηχανική τρύπα (NPTH)"
|
|||
msgid "Shape:"
|
||||
msgstr "Σχήμα:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Κυκλικά"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
|
||||
msgid "Rectangular"
|
||||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||||
|
@ -15141,7 +15146,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση:\n"
|
||||
"Αυτή η έδρα αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n"
|
||||
"Το πίσω και τη μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
|
||||
"Το πίσω και το μπροστινό επίπεδο θα ανταλλαχθούν."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
|
||||
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||||
|
@ -16978,7 +16983,7 @@ msgstr "άγνωστος τύπος γραφικού: %d"
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στην γραμμή:%d"
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος φύλλου '%s' στη γραμμή:%d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
138
it/kicad.po
138
it/kicad.po
|
@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 12:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: Italiano\n"
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,6 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
|||
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
|
||||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
|
@ -1348,8 +1347,8 @@ msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
|
|||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||||
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:726
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:901
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
|
||||
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
|
||||
msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
|
||||
|
||||
|
@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Piste solo sugli strati in rame"
|
|||
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
|
||||
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:312
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
|
||||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||||
msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,11 +1448,6 @@ msgstr "Riferimento:"
|
|||
msgid "Search for footprint"
|
||||
msgstr "Cerca impronte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modules.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
|
||||
msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
|
||||
|
@ -2108,7 +2102,7 @@ msgstr "Aggiungi una zona piena"
|
|||
msgid "Add a keepout area"
|
||||
msgstr "Aggiungi una zona proibita"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:600
|
||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
|
||||
msgid "Place the footprint anchor"
|
||||
msgstr "Piazza ancoraggio impronta"
|
||||
|
||||
|
@ -2392,39 +2386,39 @@ msgstr "Cancella voce"
|
|||
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||||
msgstr "Non disponibile in modalità OpenGL/Cairo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
|
||||
#: pcbnew/edit.cpp:1476
|
||||
msgid "Add graphic line"
|
||||
msgstr "Aggiungi linea grafica"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:135 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/edit.cpp:1484
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
|
||||
msgid "Add graphic circle"
|
||||
msgstr "Aggiungi cerchio grafico"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:202
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/edit.cpp:1480
|
||||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
|
||||
msgid "Add graphic arc"
|
||||
msgstr "Aggiungi arco grafico"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:252 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/edit.cpp:1496
|
||||
msgid "Add dimension"
|
||||
msgstr "Aggiungi quota"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:421 pcbnew/edit.cpp:1449
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422 pcbnew/edit.cpp:1449
|
||||
msgid "Add zones"
|
||||
msgstr "Aggiungi zone"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:429 pcbnew/edit.cpp:1460
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/edit.cpp:1460
|
||||
msgid "Add keepout"
|
||||
msgstr "Aggiungi proibita"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1391
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1266 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1393
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/edit.cpp:1488 eeschema/schedit.cpp:559
|
||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125
|
||||
msgid "Add text"
|
||||
|
@ -3814,7 +3808,7 @@ msgstr "Denominazione"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:775 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130 eeschema/viewlibs.cpp:308
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 eeschema/viewlibs.cpp:308
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
|
||||
|
@ -5335,7 +5329,9 @@ msgstr "File elenco &componenti (.cmp)"
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
|
||||
msgstr "Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in Eeschema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in "
|
||||
"Eeschema"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
|
||||
msgid "E&xport"
|
||||
|
@ -5804,22 +5800,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
|
||||
msgstr "Il contorno della zona duplicata fallisce il controllo DRC!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:366 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:424
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:364 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:422
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:809
|
||||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||||
msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:539
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:537
|
||||
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||||
msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:684
|
||||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo "
|
||||
"vicino ad un'altra zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:743
|
||||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con "
|
||||
|
@ -7731,7 +7727,7 @@ msgstr "Cambia"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
|
||||
msgid "Exchange Footprint"
|
||||
msgstr "Scambia impronta"
|
||||
msgstr "Scambio impronte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7982,7 +7978,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non raccomandato.\n"
|
||||
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano intestazioni complete."
|
||||
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano "
|
||||
"intestazioni complete."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
||||
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
|
||||
|
@ -7995,7 +7992,8 @@ msgid ""
|
|||
"file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non raccomandato.\n"
|
||||
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori metallizzati e non in un unico file."
|
||||
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori "
|
||||
"metallizzati e non in un unico file."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
|
@ -8012,7 +8010,8 @@ msgstr "Origine forature:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||||
msgstr "Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
|
||||
msgid "Info:"
|
||||
|
@ -9572,7 +9571,6 @@ msgid "Shape:"
|
|||
msgstr "Forma: "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Tonda "
|
||||
|
||||
|
@ -10939,6 +10937,10 @@ msgstr "Numerazione asse secondario:"
|
|||
msgid "Numbering start:"
|
||||
msgstr "Avvio numerazione:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
|
||||
msgid "Grid Array"
|
||||
msgstr "Schieramento a griglia"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
|
||||
msgid "Horizontal center:"
|
||||
msgstr "Centro orizzontale:"
|
||||
|
@ -10985,6 +10987,10 @@ msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme."
|
|||
msgid "Numbering type:"
|
||||
msgstr "Tipo numerazione:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
|
||||
msgid "Circular Array"
|
||||
msgstr "Schieramento circolare"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||||
msgid "Highlight collisions"
|
||||
msgstr "Evidenzia collisioni"
|
||||
|
@ -12430,11 +12436,11 @@ msgstr ""
|
|||
"I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e "
|
||||
"quelli direttamente adiacenti a questi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:647
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
|
||||
msgid "Route Track"
|
||||
msgstr "Sbroglia pista"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:654
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
|
||||
msgid "Router Differential Pair"
|
||||
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
|
||||
|
||||
|
@ -13200,7 +13206,8 @@ msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d"
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
|
||||
msgstr "Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14259,31 +14266,35 @@ msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\""
|
|||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
|
||||
msgid "Doc Writers"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
msgstr "Manualistica"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artisti"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Traduttori"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
msgstr "Pacchetti"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||||
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
|
||||
|
@ -14291,49 +14302,49 @@ msgstr ""
|
|||
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
|
||||
"elettrici e circuiti stampati"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
|
||||
msgid "KiCad on the web"
|
||||
msgstr "KiCad sul Web"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
|
||||
msgid "The official KiCad site"
|
||||
msgstr "Il sito ufficiale di KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:150
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
|
||||
msgid "The original site of the KiCad project founder"
|
||||
msgstr "Sito originale del fondatore del progetto KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159
|
||||
msgid "Developer's website on Launchpad"
|
||||
msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
|
||||
msgid "Repository with additional component libraries"
|
||||
msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
|
||||
msgid "Contribute to KiCad"
|
||||
msgstr "Contribuire a KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
|
||||
msgid "Report bugs if you found any"
|
||||
msgstr "Segnalare i difetti riscontrati"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||||
msgid "File an idea for improvement"
|
||||
msgstr "Suggerire un miglioramento"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:178
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
|
||||
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
|
||||
msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
|
||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:194
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version"
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 2 o successive"
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||||
msgid "App Title"
|
||||
|
@ -19612,7 +19623,7 @@ msgstr "%s trovato ma %s non trovato"
|
|||
msgid "Component %s not found"
|
||||
msgstr "Componente %s non trovato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/find.cpp:510
|
||||
#: eeschema/find.cpp:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item found matching %s."
|
||||
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s."
|
||||
|
@ -20505,11 +20516,11 @@ msgstr "Colore di sfondo in fondo"
|
|||
msgid "Silkscreen Color"
|
||||
msgstr "Colore serigrafia"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:812
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 3d-viewer/3d_frame.cpp:817
|
||||
msgid "Solder Mask Color"
|
||||
msgstr "Colore maschera di saldatura"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:882
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 3d-viewer/3d_frame.cpp:887
|
||||
msgid "Solder Paste Color"
|
||||
msgstr "Colore pasta salda"
|
||||
|
||||
|
@ -20517,7 +20528,7 @@ msgstr "Colore pasta salda"
|
|||
msgid "Copper/Surface Finish Color"
|
||||
msgstr "Colore rame/finitura superficiale"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:861
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:866
|
||||
msgid "Board Body Color"
|
||||
msgstr "Colore corpo scheda"
|
||||
|
||||
|
@ -20611,19 +20622,19 @@ msgstr "Costruisci lo strato %s"
|
|||
msgid "Build board body"
|
||||
msgstr "Costruisci il corpo scheda"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
|
||||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||||
msgstr "Colore di sfondo, basso"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
|
||||
msgid "Background Color, Top"
|
||||
msgstr "Colore di sfondo, alto"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:793
|
||||
msgid "Silk Screen Color"
|
||||
msgstr "Colore serigrafia"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
|
||||
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:840
|
||||
msgid "Copper Color"
|
||||
msgstr "Colore rame"
|
||||
|
||||
|
@ -23289,3 +23300,6 @@ msgstr ""
|
|||
"linea %d\n"
|
||||
"scostamento %d\n"
|
||||
"da %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
|
||||
#~ msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"
|
||||
|
|
3103
lt/kicad.po
3103
lt/kicad.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
22
ru/kicad.po
22
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 10:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian KiCad Translation Team: Andrey Fedorushkov, Eldar "
|
||||
"Khayrullin, Igor Plyatov <andrf@mail.ru>\n"
|
||||
|
@ -992,33 +992,37 @@ msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распрос
|
|||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 или любая поздняя версия"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Разработчики"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
|
||||
msgid "Doc Writers"
|
||||
msgstr "Авторы документации"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Художники"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Переводчики"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
msgstr "Упаковщики"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||||
msgid "App Title"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
msgstr "Название приложения"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||||
msgid "Copyright Info"
|
||||
|
@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "Информация об авторских правах"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||||
msgid "Build Version Info"
|
||||
msgstr "Информация о версии"
|
||||
msgstr "Информация о версии сборки"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||||
msgid "Lib Version Info"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue