Merge pull request #89 from ElektroQuark/patch-28

es: updated to 6824
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2016-05-23 15:11:32 +02:00
commit f3d439c994
1 changed files with 58 additions and 54 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 10:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 10:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n" "Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n" "Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr " \""
msgid " deg" msgid " deg"
msgstr "grad" msgstr "grad"
#: common/basicframe.cpp:135 #: common/basicframe.cpp:137
msgid "" msgid ""
"The program cannot be closed\n" "The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
"El programa no puede cerrarse\n" "El programa no puede cerrarse\n"
"Hay abierto un diálogo cuasi-modal, por favor, ciérrelo primero." "Hay abierto un diálogo cuasi-modal, por favor, ciérrelo primero."
#: common/basicframe.cpp:422 #: common/basicframe.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Html or pdf help file \n" "Html or pdf help file \n"
@ -978,29 +978,29 @@ msgstr ""
" o\n" " o\n"
"'%s' " "'%s' "
#: common/basicframe.cpp:439 #: common/basicframe.cpp:455
#, c-format #, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found." msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "No puede encontrase el archivo de ayuda '%s'." msgstr "No puede encontrase el archivo de ayuda '%s'."
#: common/basicframe.cpp:495 #: common/basicframe.cpp:511
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "No tiene permiso de escritura para la carpeta <%s>." msgstr "No tiene permiso de escritura para la carpeta <%s>."
#: common/basicframe.cpp:500 #: common/basicframe.cpp:516
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "" msgstr ""
"No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s> en la carpeta <" "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s> en la carpeta <"
"%s>." "%s>."
#: common/basicframe.cpp:505 #: common/basicframe.cpp:521
#, c-format #, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s>." msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s>."
#: common/basicframe.cpp:537 #: common/basicframe.cpp:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n" "Well this is potentially embarrassing!\n"
@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr ""
"no se guardo de forma apropiada. ¿Desea recuperar las últimas ediciones que " "no se guardo de forma apropiada. ¿Desea recuperar las últimas ediciones que "
"realizó?" "realizó?"
#: common/basicframe.cpp:565 #: common/basicframe.cpp:581
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>" msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "No puede crearse el archivo de copia de seguridad <%s>" msgstr "No puede crearse el archivo de copia de seguridad <%s>"
#: common/basicframe.cpp:573 #: common/basicframe.cpp:589
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo de guardado automático no ha podido ser renombrado con el nombre " "El archivo de guardado automático no ha podido ser renombrado con el nombre "
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida '%s'.\n"
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n" msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n"
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:882 eeschema/symbedit.cpp:111 #: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:890 eeschema/symbedit.cpp:111
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:277 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:277
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
@ -1524,8 +1524,8 @@ msgstr "Variable de entorno Ayuda"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:327 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1990 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1990
@ -2337,36 +2337,40 @@ msgstr "日本人"
msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian"
msgstr "български" msgstr "български"
#: common/pgm_base.cpp:339 #: common/pgm_base.cpp:277
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių kalba"
#: common/pgm_base.cpp:347
msgid "No default editor found, you must choose it" msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor no encontrado, debe configurar uno." msgstr "Editor no encontrado, debe configurar uno."
#: common/pgm_base.cpp:359 #: common/pgm_base.cpp:367
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Archivo ejecutale (*.exe)|*.exe" msgstr "Archivo ejecutale (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:361 #: common/pgm_base.cpp:369
msgid "Executable file (*)|*" msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Archivo ejecutable (*)|*" msgstr "Archivo ejecutable (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:371 #: common/pgm_base.cpp:379
msgid "Select Preferred Editor" msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Seleccionar el editor preferido" msgstr "Seleccionar el editor preferido"
#: common/pgm_base.cpp:392 #: common/pgm_base.cpp:400
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, Continue?" msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s ya se está ejecutando, ¿continuar?" msgstr "%s ya se está ejecutando, ¿continuar?"
#: common/pgm_base.cpp:799 #: common/pgm_base.cpp:807
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
#: common/pgm_base.cpp:800 #: common/pgm_base.cpp:808
msgid "Select application language (only for testing!)" msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Elegir el idioma de la aplicación (¡solo para comprobar!)" msgstr "Elegir el idioma de la aplicación (¡solo para comprobar!)"
#: common/pgm_base.cpp:875 #: common/pgm_base.cpp:883
msgid "" msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten." "externally to the running process and will be temporarily overwritten."
@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"¡Atención! Alguna de las rutas que ha definido ya han sido definidas\n" "¡Atención! Alguna de las rutas que ha definido ya han sido definidas\n"
"de forma externa al proceso actual y serán sobreescritas temporalmente." "de forma externa al proceso actual y serán sobreescritas temporalmente."
#: common/pgm_base.cpp:877 #: common/pgm_base.cpp:885
msgid "" msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n"
@ -2388,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n" "ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n"
"entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema." "entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema."
#: common/pgm_base.cpp:884 #: common/pgm_base.cpp:892
msgid "Do not show this message again." msgid "Do not show this message again."
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo." msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo."
@ -2991,8 +2995,8 @@ msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables de entorno disponibles para rutas relativas:" msgstr "Variables de entorno disponibles para rutas relativas:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 eeschema/lib_field.cpp:592 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 eeschema/lib_field.cpp:592
#: eeschema/lib_field.cpp:770 eeschema/onrightclick.cpp:426 #: eeschema/lib_field.cpp:770 eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/sch_component.cpp:1542 eeschema/template_fieldnames.cpp:42 #: eeschema/sch_component.cpp:1542 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
@ -4027,39 +4031,39 @@ msgstr ""
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:230
#, c-format #, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'" msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Se ha encontrado el componente '%s' en la librería '%s'" msgstr "Se ha encontrado el componente '%s' en la librería '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
#, c-format #, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library" msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "No se ha encontrado el componente '%s' en la librería" msgstr "No se ha encontrado el componente '%s' en la librería"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:252
msgid "However, some candidates are found:" msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "En cambio, se han encontrado algunos candidatos:" msgstr "En cambio, se han encontrado algunos candidatos:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:258
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'" msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "Se ha encrontrado '%s' en la librería '%s'" msgstr "Se ha encrontrado '%s' en la librería '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:320
msgid "No Component Name!" msgid "No Component Name!"
msgstr "¡Falta el nombre del componente!" msgstr "¡Falta el nombre del componente!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:329
#, c-format #, c-format
msgid "Component '%s' not found!" msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado el componente '%s'!" msgstr "¡No se ha encontrado el componente '%s'!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:398 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:403
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Referencia ilegal. Una referencia debe comenzar por una letra" msgstr "Referencia ilegal. Una referencia debe comenzar por una letra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
@ -4070,17 +4074,17 @@ msgstr ""
"de campos. Los campos de valor nulo son inválidos y serán eliminados del " "de campos. Los campos de valor nulo son inválidos y serán eliminados del "
"componente. ¿Desea elminar tanto este como los demás campos sin definir?" "componente. ¿Desea elminar tanto este como los demás campos sin definir?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:436
msgid "Remove Fields" msgid "Remove Fields"
msgstr "Eliminar campos" msgstr "Eliminar campos"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:852 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:859
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:678 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:684
msgid "Show Datasheet" msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostrar hoja de datos" msgstr "Mostrar hoja de datos"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:854 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:861
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:680 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123
msgid "" msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
@ -4089,22 +4093,22 @@ msgstr ""
"Si la hoja de datos se introduce como un enlace http://, al presionar este " "Si la hoja de datos se introduce como un enlace http://, al presionar este "
"botón se mostrará en el navegador web." "botón se mostrará en el navegador web."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:859 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:685 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:691
msgid "Browse Footprints" msgid "Browse Footprints"
msgstr "Explorar huellas" msgstr "Explorar huellas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:861 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:868
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:693
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr "Abrir el explorador de huellas para elegir y asignar una." msgstr "Abrir el explorador de huellas para elegir y asignar una."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:867 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:874
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:693 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr "Utilizado únicamente para los campos Huella y Hoja de datos." msgstr "Utilizado únicamente para los campos Huella y Hoja de datos."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1006 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: eeschema/lib_pin.cpp:2008 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
@ -4112,7 +4116,7 @@ msgstr "Utilizado únicamente para los campos Huella y Hoja de datos."
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1008 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1015
#: eeschema/lib_pin.cpp:2010 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: eeschema/lib_pin.cpp:2010 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:355 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:355
@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Para puertas lógicas, esta es conversión \"De Morgan\"" "Para puertas lógicas, esta es conversión \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:649 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:655
msgid "Chip Name" msgid "Chip Name"
msgstr "Nombre del componente" msgstr "Nombre del componente"
@ -4554,11 +4558,11 @@ msgstr "Pasivo"
msgid "S&hape" msgid "S&hape"
msgstr "F&orma" msgstr "F&orma"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:249
msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr "Referencia ilegal. La referencia debe comenzar con una letra." msgstr "Referencia ilegal. La referencia debe comenzar con una letra."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A new name is entered for this component\n" "A new name is entered for this component\n"
@ -22226,11 +22230,11 @@ msgstr "Afinar longitud de par diferencial"
msgid "Tune Diff Pair Skew" msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "Afinar desvío de par diferencial" msgstr "Afinar desvío de par diferencial"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "No puede iniciarse un par diferencial en medio de nada." msgstr "No puede iniciarse un par diferencial en medio de nada."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of " "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
@ -22239,13 +22243,13 @@ msgstr ""
"que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o " "que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o "
"+/-." "+/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:624
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr "" msgstr ""
"La selección del espaciado de la pista/vía activa viola las reglas de diseño " "La selección del espaciado de la pista/vía activa viola las reglas de diseño "
"de esta red." "de esta red."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:631
msgid "Current track width setting violates design rules." msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "La selección del ancho de pista actual viola las reglas de diseño." msgstr "La selección del ancho de pista actual viola las reglas de diseño."