kicad/it/kicad.po

20171 lines
579 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
# translation of kicad.po to ITALIAN
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
2014-08-14 14:30:51 +00:00
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2014.
#
2010-04-16 14:06:22 +00:00
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
2011-03-23 21:27:06 +00:00
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#
2014-10-30 09:33:18 +00:00
# mc: note linguistiche:
2014-08-14 14:30:51 +00:00
# mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette
2014-10-30 09:33:18 +00:00
# mc: - idem per i simboli <>
2014-08-14 14:30:51 +00:00
# mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa)
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#
# mc: Note terminologiche:
#
# mc: - component -> componente, simbolo elettrico dello schema con significato (riferimento, àncora, valori, ecc.)
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo PCB generico
# mc: - module -> modulo, un'impronta con significato (riferimento, àncora, valori, ecc.)
#
2014-09-15 08:49:10 +00:00
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
# mc: - ratsnest = TT
# mc: - editor = TT
# mc: - netclass = TT
# mc: - DRC = TT
# mc: - Browser = TT
# mc: - Nickname" = TT
# mc: - Die" = TT
# mc: - legacy = datato (o non tradurlo)
# mc: - courtyard = TT
# mc: - assembly = TT
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
# mc: - outline = contorno
# mc: - edge = bordo
# mc: - pad = piazzola
# mc: - track = pista
# mc: - via = via
# mc: - layer = strato
# mc: - zone = zona
# mc: - keepout = proibita
# mc: - through hole = foro passante
# mc: - board = scheda
# mc: - PCB = C. S.
# mc: - component documentation = specifiche componente
# mc: - setback = sporgenza?
2014-10-29 22:15:17 +00:00
# mc: - wizard = assistente
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-10-30 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:32+0100\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"X-Poedit-Basepath: /home/marco/bzr-launchpad/kicad/product\n"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:132
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Open Project\tCtrl+O"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "&Apri progetto\tCtrl+O"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:133 kicad/menubar.cpp:329
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open existing project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri progetto esistente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:142 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:99 cvpcb/menubar.cpp:86
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:143
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open recent schematic project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri progetto di schema recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:149
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Blank Project\tCtrl+N"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Progetto &vuoto\tCtrl+N"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Create blank project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Crea un nuovo progetto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:154
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Project from &Template\tCtrl+T"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Proget&to da un modello\tCtrl+t"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:324
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Create new project from template"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Crea nuovo progetto da un modello"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:160
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:161 kicad/menubar.cpp:320
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Create new project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:167 cvpcb/menubar.cpp:96
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salva\tCtrl+S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:168 kicad/menubar.cpp:334
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Save current project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Salva il progetto corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:175
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Archive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "&Archivia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:176
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Comprimi i file del progetto in un archivio zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:182
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Unarchive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Rec&upera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:183
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:192 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:186 eeschema/menubar_libedit.cpp:110
#: cvpcb/menubar.cpp:109
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:193
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Quit KiCad"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Chiudi KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:202
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open Text E&ditor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri e&ditor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:203
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Lancia l'editor di testo preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:209
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Open Local File"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri file l&ocale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:210
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit local file"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Modifica file locale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:219
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Set Text Editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Impo&sta l'editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:220
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set your preferred text editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Imposta editor di testo preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:228
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "System &Default PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore PDF pre&definto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:229
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Usa il visualizzatore PDF di sistema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:237
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Favourite PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore PDF pre&ferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:238
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Use favourite PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Usa il visualizzatore PDF preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:248
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set &PDF Viewer"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Imposta &Visualizzatore PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:249
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set favourite PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Imposta il visualizzatore PDF preferito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:254
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore &PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:255
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferenze visualizzatore PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:270
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manuale di KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:271
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open KiCad user manual"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri il manuale utente di KiCad"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:275 pcbnew/tool_modview.cpp:196
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 eeschema/menubar.cpp:495
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269
2011-12-18 22:45:50 +00:00
msgid "&Getting Started in KiCad"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Iniziare con KiCad"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:276 eeschema/menubar.cpp:496
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri \"Iniziare con KiCad\", guida introduttiva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:284
2011-06-11 20:51:33 +00:00
msgid "&About KiCad"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "&Informazioni su KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:285
2011-12-18 22:45:50 +00:00
msgid "About KiCad project manager"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Informazioni sul manager dei progetti di KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/tool_modview.cpp:208
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:304 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:507
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 cvpcb/menubar.cpp:161
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:236
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:290
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "&Esplora"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:291 cvpcb/menubar.cpp:162 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:164
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Preferences"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Preferenze"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:292 pcbnew/tool_modview.cpp:211
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:310 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:513
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 cvpcb/menubar.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:239 pagelayout_editor/menubar.cpp:165
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Help"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Aiuto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:342
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Archive all project files"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Archivia tutti i file del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:350
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Refresh project tree"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ricarica l'albero del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:111
msgid "System Templates"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Modelli di sistema"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:117
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:131
msgid "Portable Templates"
msgstr "Modelli portabili"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:141
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:143 common/confirm.cpp:80
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Error"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Errore"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:154
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Problemi durante la creazione del nuovo progetto da modello!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:155
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Template Error"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Errore modello!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:196
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:201
msgid "Open Existing Project"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri un progetto esistente"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:227
msgid ""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
2014-10-03 06:48:02 +00:00
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
"Creare per il progetto una nuova cartella vuota?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:265
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "KiCad project file '%s' not found"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/pcbframe.cpp:990 pcbnew/moduleframe.cpp:696
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1226 cvpcb/cvframe.cpp:734
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " [Read Only]"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr " [Sola lettura]"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:304
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nuova cartella progetto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:51
msgid "KiCad project file"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr "File progetto KiCad"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:69
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi progetto"
#: kicad/files-io.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Apri \"%s\"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:79
msgid "Target Directory"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Cartella di destinazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Decompressione progetto in \"%s\"\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:107
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Extract file '%s'"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Estrai file \"%s\""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ERRORE*\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:148
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivia i file del progetto"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:191
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Archivia file \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:205
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d byte, compressi %d byte)\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:211
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Errore\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:218
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Archivio Zip \"%s\" creato (%d byte)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiando l'estensione del file, cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:112
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ..."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Permission error ?"
msgstr "Errore di permessi?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:137
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do you really want to delete '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Sicuri di voler cancellare \"%s\"?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella file"
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema - Editor di schemi elettrici"
#: kicad/commandframe.cpp:70
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Schematic library editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Editor librerie di schemi elettrici"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "CvPcb - Associate footprint to components"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "CvPcb - Associa le impronte ai componenti"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "Pcbnew - Editor di circuiti stampati"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:81
msgid "PCB footprint editor"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Editor impronte C.S."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - Visualizzatore Gerber"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr ""
"Bitmap2Component - Convertitore di immagini bitmap in elementi Eeschema o "
"Pcbnew"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:92
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Pcb calculator - Calcolatrice per componenti, larghezza piste, ecc."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pl editor - Editor di modelli di fogli di lavoro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:66
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scegliere un visualizzatore PDF prima di impostare questa opzione."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Executable files ("
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File eseguibili ("
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona visualizzatore di PDF preferito"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:218
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Current project directory:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Cartella del progetto corrente:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:219
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Create New Directory"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea nuova cartella"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:673 kicad/tree_project_frame.cpp:680
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "New D&irectory"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Nuova cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:674 kicad/tree_project_frame.cpp:681
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Create a New Directory"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea una nuova cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:684
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Delete Directory"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Cancella cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:685 kicad/tree_project_frame.cpp:700
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Delete the Directory and its content"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cancella la cartella e il suo contenuto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:691
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Edit in a text editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Modifica in un &editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:692
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Open the file in a Text Editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri il file in un editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Rename file"
msgstr "&Rinomina file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:696
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Rename file"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Rinomina il file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Delete File"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Elimina file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:749
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambia nome file: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:752
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Change filename"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cambia il nome al file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:245
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "%s chiuso [pid=%d]\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:266
#, c-format
msgid "%s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s aperto [pid=%ld]\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:472
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text file ("
msgstr "File di testo ("
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:475
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Carica file da modificare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:529
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Project name:\n"
"%s\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Nome progetto:\n"
"\"%s\"\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "<html><h1>Selezione modelli</h1></html>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:383
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ref."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rif."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:383 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:171
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:37 eeschema/onrightclick.cpp:422
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/lib_field.cpp:588
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:766
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valore "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:383 pcbnew/class_text_mod.cpp:390
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
msgid "Text"
msgstr "Testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/loadcmp.cpp:418 pcbnew/loadcmp.cpp:482
#: pcbnew/class_pad.cpp:610 pcbnew/class_edge_mod.cpp:284
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:393 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:607 pcbnew/class_track.cpp:1123
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1150 pcbnew/class_track.cpp:1199
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:322 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:354
#: eeschema/sch_text.cpp:788 eeschema/libedit.cpp:508
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 eeschema/lib_pin.cpp:1935
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:396 pcbnew/class_pcb_text.cpp:141
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: eeschema/lib_pin.cpp:1944
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:983
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:571
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
msgid "No"
msgstr "No"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:398 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128
#: eeschema/lib_pin.cpp:1942
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:42
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:981
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:571
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:400
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:403 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:208
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:659 pcbnew/layer_widget.cpp:545
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1133 pcbnew/class_track.cpp:1160
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:353 pcbnew/class_module.cpp:557
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138 pcbnew/class_pad.cpp:626
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:160
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " Yes"
msgstr " Sì"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " No"
msgstr " No"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/modedit_onclick.cpp:287
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:141 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:59
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
msgid "Mirror"
msgstr "Capovolgi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:413 pcbnew/class_module.cpp:582
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:661
msgid "Orient"
msgstr "Orientamento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416 pcbnew/class_pcb_text.cpp:149
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:419 pcbnew/class_pad.cpp:632
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "H Size"
msgstr "Dimensione orizzontale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422 pcbnew/class_pad.cpp:635
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "V Size"
msgstr "Dimensione verticale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:434
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reference %s"
msgstr "Riferimento %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:438
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valore %s di %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:442
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Testo \"%s\" su %s di %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:419 pcbnew/pcbframe.cpp:920 pcbnew/moduleframe.cpp:245
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:142 gerbview/events_called_functions.cpp:330
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Visibles"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visibili"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:607 eeschema/schframe.cpp:597
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Save the changes in\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"'%s'\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"before closing?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Salvare le modifiche in\n"
"\"%s\"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"prima di chiudere?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:641
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:678 pcbnew/moduleframe.cpp:624
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:410
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:994
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " [new file]"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr " [nuovo file]"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:85 pcbnew/onrightclick.cpp:101
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:809 pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/selcolor.cpp:243 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:278 gerbview/onrightclick.cpp:60
#: gerbview/onrightclick.cpp:84
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 pcbnew/onrightclick.cpp:91
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End Tool"
msgstr "Chiudi strumento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:447
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:806
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cancel Block"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Cancella blocco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Zoom blocco (trascina pulsante centrale del mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:451
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:814
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Block"
msgstr "Posiziona blocco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Copia blocco (shift + trascina mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ribalta blocco (alt + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ruota blocco (ctrl + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Cancella blocco (shift + ctrl + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:792
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Modifica impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Trasforma impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Pad"
msgstr "Sposta piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Importa impostazioni piazzola "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Esporta impostazioni piazzola "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Pad"
msgstr "Cancella piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Impostazioni globali piazzola "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188
#: eeschema/onrightclick.cpp:591
msgid "Move Text"
msgstr "Sposta testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
msgid "Rotate Text"
msgstr "Ruota testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194
#: eeschema/onrightclick.cpp:96 eeschema/onrightclick.cpp:601
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Delete Text"
msgstr "Cancella testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End edge"
msgstr "Fine contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Edge"
msgstr "Sposta contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:363
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place edge"
msgstr "Inserisci contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:797
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:847 pcbnew/onrightclick.cpp:910
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:370
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Edge"
msgstr "Cancella contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:375
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global Changes"
msgstr "Cambiamenti globali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:377
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Body Items Width"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Imposta larghezza elementi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:379
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Body Items Layer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona strato elementi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Line Width"
msgstr "Imposta spessore linea"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1195
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show through vias"
msgstr "Mostra Via passanti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via coperti/interni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Mostra Via coperti o interni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Micro Via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show micro vias"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i Microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Non Plated"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Non metallizzati"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show non plated holes"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra fori non metallizzati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ratsnest"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ratsnest"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pads Front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piazzole fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra piazzole impronte sul fronte della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pads Back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piazzole retro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra piazzole impronte sul retro della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text Front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Testo fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint text on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte sul fronte della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text Back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Testo retro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Show footprint text on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte sul retro della scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Hidden Text"
msgstr "Testo nascosto"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text marked as invisible"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte marcato come invisibile"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Grid"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Griglia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
msgid "Show the (x,y) grid dots"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "No-Connects"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Non collegati"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra un marcatore sulle piazzole che non hanno connessione"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Modules Front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Moduli fronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Modules Back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Moduli retro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Values"
msgstr "Valori"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint's values"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's references"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra i riferimenti delle impronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:132
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:134
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:136
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nascondi sempre tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:138
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:209 pcbnew/layer_widget.cpp:565
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
msgid "Render"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Render"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
msgid "Front copper layer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Strato in rame fronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
msgid "Back copper layer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Strato in rame retro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Inner copper layer"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Strato in rame interno"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:318
msgid "Adhesive on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Adesivo fronte scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:319
msgid "Adhesive on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Adesivo retro scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:320
msgid "Solder paste on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pasta salda fronte scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:321
msgid "Solder paste on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pasta salda retro scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:322
msgid "Silkscreen on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Serigrafia fronte scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:323
msgid "Silkscreen on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Serigrafia retro scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:324
msgid "Solder mask on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Maschera per saldatura fronte scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:325
msgid "Solder mask on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Maschera per saldatura retro scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:326
msgid "Explanatory drawings"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Grafiche illustrative"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:327
msgid "Explanatory comments"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Commenti illustrativi"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:329
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "User defined meaning"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Per uso personalizzato"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:330
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:331
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Board's edge setback outline"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Courtyard impronte sul fronte della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:333
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Courtyard impronte sul retro della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:334
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:335
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:960
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:276
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Tracks on Copper layers only "
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piste solo sugli strati in rame"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:335
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Testo non consentito su strato Contorno scheda"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:319
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:120 pcbnew/footprint_wizard.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint Wizard"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assistente impronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:170
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Parameter"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Parametro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:172
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 common/draw_frame.cpp:509
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Unità"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:554 pcbnew/modview_frame.cpp:675
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:580
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select wizard to use"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona assistente da usare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select previous editable item"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona il precedente elemento modificabile"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:589
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select next editable item"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona il successivo elemento modificabile"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:594 pcbnew/tool_modview.cpp:76
#: pcbnew/tool_modview.cpp:180
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint in 3D viewer"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra impronta nel visualizzatore 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/tool_modview.cpp:79
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 common/zoom.cpp:231
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
#: pcbnew/help_common_strings.h:19 eeschema/help_common_strings.h:43
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/tool_modview.cpp:84
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 common/zoom.cpp:233
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
#: pcbnew/help_common_strings.h:20 eeschema/help_common_strings.h:44
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/tool_modview.cpp:89
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:135 common/zoom.cpp:235
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
msgid "Redraw view"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Aggiorna vista"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612 pcbnew/tool_modview.cpp:94
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:139 common/zoom.cpp:237
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:90 gerbview/toolbars_gerber.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
msgid "Zoom auto"
msgstr "Centra"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623
msgid "Add footprint to board"
msgstr "Aggiungi impronta alla scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:132
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:67
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cerca impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:265
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
msgstr "Cancellare impronta %s (valore %s)?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 eeschema/lib_pin.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:184
msgid "Line"
msgstr "Linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:849
msgid "Rect"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rett."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:333
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:187
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:329
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:843 eeschema/lib_circle.cpp:53
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:190
msgid "Circle"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cerchio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1623
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nome <package>: \"%s\" duplicato nella librereria di Eagle: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1680
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nessun package \"%s\" presente nella libreria \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2752
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Il file '%s' non è leggibile."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58 eeschema/tool_viewlib.cpp:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select library to browse"
msgstr "Seleziona libreria da esplorare"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select footprint to browse"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Seleziona impronte da esplorare"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display previous footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra impronta precedente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display next footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra impronta successiva"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:144 eeschema/tool_viewlib.cpp:211
msgid "Set Current Library"
msgstr "Imposta la libreria corrente"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:145 eeschema/tool_viewlib.cpp:212
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Seleziona libreria da visualizzare"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151 pcbnew/menubar_modedit.cpp:149
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Chiudi"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:152
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Chiudi il visualizzatore impronte"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:158 pcbnew/menubar_modedit.cpp:215
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314 eeschema/tool_viewlib.cpp:225
#: eeschema/menubar.cpp:245 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &in"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:162 pcbnew/menubar_modedit.cpp:219
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: eeschema/menubar.cpp:249 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &out"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:166 pcbnew/menubar_modedit.cpp:223
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322 eeschema/tool_viewlib.cpp:233
#: eeschema/menubar.cpp:253 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "In&quadra sullo schermo"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:228
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 eeschema/tool_viewlib.cpp:238
#: eeschema/menubar.cpp:265 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
msgid "&Redraw"
msgstr "Aggio&rna"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:179 pcbnew/menubar_modedit.cpp:236
msgid "3&D View"
msgstr "Vista 3&D"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Manuale P&cbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192 pcbnew/menubar_modedit.cpp:288
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Apri manuale di Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:197 pcbnew/menubar_modedit.cpp:293
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Avvia la guida per principianti \"Avviamento a Kicad\""
#: pcbnew/tool_modview.cpp:203 pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:571
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Informazioni su Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Informazioni su Pcbnew progettazione circuiti stampati"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:210 pcbnew/menubar_modedit.cpp:308
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 eeschema/tool_viewlib.cpp:269
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Piazzole non collegate"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista vicino a foro passante"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista vicina a piazzola"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pista vicina a via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Via vicino a via"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via vicino a pista"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Due piste terminano troppo vicine"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Due segmenti di pista paralleli troppo vicini"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Piazzola vicina a piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Foro via > del diametro"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Microvia: coppia di strati errata (non adiacente)"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zona in rame interna ad un'altra"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Copper area has a nonexistent net name"
msgstr "La zona in rame ha un nome di collegamento inesistente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Hole near pad"
msgstr "Foro vicino a piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near track"
msgstr "Foro vicino a pista"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Too small track width"
msgstr "Larghezza pista troppo piccola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small via size"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Dimensione via troppo piccolo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small micro via size"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Larghezza pista netclass &lt; limiti globali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Isolamento netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Diametro via netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Foratura via netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Diametro microvia netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Foratura microvia netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:106
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via interno ad zona vuota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Pista interna a zona vuota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Piazzola interna a zona vuota"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:115
msgid "Via inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Via dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:118
msgid "Track inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Pista dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:121
msgid "Pad inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Piazzola dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:238
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:155 gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:88
#: gerbview/events_called_functions.cpp:393
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Nascondi &Gestione livelli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:238
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:88
#: gerbview/events_called_functions.cpp:393
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Mostra &Gestione livelli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Nascondi Barra strumenti Microonde"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Mostra Barra strumenti Microonde"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:131
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte globale:\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"\n"
"\"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:135 pcbnew/pcbnew_config.cpp:157
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:480 cvpcb/cvframe.cpp:500
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File Save Error"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore salvataggio file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:153
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte specifica del "
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"progetto:\n"
"\n"
"\"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:204 eeschema/eeschema_config.cpp:261
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Project File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Leggi file progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:214 pcbnew/pcbnew_config.cpp:485
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:185
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "File %s non trovato "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:283 eeschema/eeschema_config.cpp:500
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Project File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file progetto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:427
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Macros File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file macro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:475
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Macros File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Leggi file macro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:121
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Open Board File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Apri file scheda"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:159
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Save Board File As"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file scheda come"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:184
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Il file \"%s\" esiste già.\n"
"\n"
"Sovrascriverlo?"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:203
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Printed circuit board"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Circuito stampato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:269
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di salvataggio automatico '%s' non trovato."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:275
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "E' possibile caricare il file di scorta o di recupero '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:333
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "noname"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "senzanome"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:396
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "PCB file '%s' is already open."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:406
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:408 eeschema/files-io.cpp:212
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Save and Load"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Salva e carica"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:409 eeschema/files-io.cpp:213
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Load Without Saving"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Carica senza salvare"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:432
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "La scheda \"%s\" non esiste. Vuoi crearla?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:497 pcbnew/append_board_to_current.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:528
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Questo file è stato creato con una precedente versione di PcbNew.\n"
"Al prossimo salvataggio verrà memorizzato nel nuovo formato."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:633
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di backup \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:660
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "No access rights to write to file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nessun diritto di accesso scrivendo il file \"%s\""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:699
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Error saving board file '%s'.\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Errore durante il salvataggio del file scheda \"%s\".\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"%s"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:705
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:731
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "File di backup: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:733
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "File scheda scritto: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Tipo di errore (%d)- %s:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Marcatore @(%d,%d)"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:156
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Blocca impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Sblocca impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:171
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Piazza impronte automaticamente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:178
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr "Sbroglia impronte automaticamente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:266
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End Drawing"
msgstr "Termina elemento grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Move Drawing"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Sposta elemento grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:203
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Modifica elemento grafico"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:206 eeschema/onrightclick.cpp:269
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Cancella elemento grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Cancella tutti gli elementi grafici dello strato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:217
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Elimina riempimento zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Rimuovi contorni zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Cancella ultimo angolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:252
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Modifica dimensioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Sposta quotatura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Cancella quotatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:269
msgid "Move Target"
msgstr "Sposta marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:272
msgid "Edit Target"
msgstr "Modifica marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Delete Target"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella risultato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:309
msgid "Get and Move Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Ottieni e sposta impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Riempi o aggoirna tutte le zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Elimina riempimenti in tute le zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330 pcbnew/onrightclick.cpp:336
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354 pcbnew/onrightclick.cpp:367
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432 pcbnew/onrightclick.cpp:509
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Seleziona strato corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:424
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Begin Track"
msgstr "Inizia pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350 pcbnew/onrightclick.cpp:428
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375
msgid "Footprint Documentation"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Documentazione impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:385
msgid "Global Spread and Place"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Disposizione globale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Unlock All Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Sblocca tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Lock All Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Blocca tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
msgid "Spread out All Footprints"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Disponi tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Disponi tutte le impronte non già presenti sulla scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:397
msgid "Automatically Place All Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Posiziona automaticamente tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399
msgid "Automatically Place New Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Posiziona automaticamente tutte le nuove impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
msgid "Automatically Place Next Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Posiziona automaticamente l'impronta successiva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Orient All Footprints"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Orienta tutte le impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Autoroute"
msgstr "Sbroglio automatico"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:413
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Seleziona le coppie di strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr "Sbroglia automaticamente tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Azzera collegamenti non sbrogliati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Zoom Block"
msgstr "Inquadra blocco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:823
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy Block"
msgstr "Copia blocco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Flip Block"
msgstr "Specchia blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Rotate Block"
msgstr "Ruota blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:827
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Cancella blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Via"
msgstr "Sposta Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Node"
msgstr "Sposta nodo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Sposta segmento mantendo inclinazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Segment"
msgstr "Sposta segmento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:504
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Node"
msgstr "Inserisci nodo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Inserisci pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:525
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Through Via"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Piazza via passante"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Layer and Place Through Via"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Blind/Buried Via"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Piazza via coperto/interno"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Seleziona strato e piazza via coperto/interno"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Cambia posizione pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Posiziona MicroVia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Cambia dimensioni Via e forature"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Cambia larghezza segmento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/onrightclick.cpp:808
#: pcbnew/onrightclick.cpp:866 pcbnew/onrightclick.cpp:918
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:559
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:589
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Via"
msgstr "Cancella Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:589 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Cancella segmento "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Track"
msgstr "Cancella pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Net"
msgstr "Cancella collegamento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Impostazioni globali di piste e Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Flags"
msgstr "Imposta blocchi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloccato: Sì"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloccato: No"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista bloccata"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista sbloccata"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Collegamento bloccato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Collegamento sbloccato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Inserisci contorno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Inserisci blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Organizza zona"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zona vuota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
msgid "Zones"
msgstr "Gestisci zona"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta angolo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:667
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Cancella angolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea angolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Trascina segmento contorno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Inserisci zona simile"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Svuota area della zona"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zona duplicata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:692
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zona"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:698
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Rimuovi zona"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Sposta zona"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Elimina zona vuota"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Cancella contorno zona"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737 pcbnew/onrightclick.cpp:787
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:898
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:740 pcbnew/onrightclick.cpp:844
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Ruota a sinistra"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Ruota a destra"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:750 pcbnew/onrightclick.cpp:908
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Specchia"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Parameters"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Modifica parametri"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Modifica con l'editor delle impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:764
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Cancella impronta"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801 pcbnew/onrightclick.cpp:915
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reset Size"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Reimposta dimensioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:852
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Copia le impostazioni correnti su questa piazzola"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Copia le impostazioni di questa piazzola in quelle correnti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:861
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit All Pads"
msgstr "Modifica tutte le piazzole"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Copia le impostazioni di questa piazzola a tutte le piazzole dell'impronta "
"(o impronte simili)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:870
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Automatically Route Pad"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Piazzole autosbrogliate"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:871
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Automatically Route Net"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Collegamenti autosbrogliati"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:901
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:926 eeschema/onrightclick.cpp:849
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Marker"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:928 eeschema/onrightclick.cpp:850
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker Error Info"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Info errore marcatore"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:946
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Auto Width"
msgstr "Larghezza automatica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:947
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr "Usa la larghezza traccia iniziandola, altrimenti la larghezza corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Utilizza regole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Usa per tutte le piste e i Via le regole del proprio gruppo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:964
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:993
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " uses NetClass"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr " usa netclass"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:985
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:989
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Via %s, drill %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Via %s, foro %s"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"La scheda corrente non sarà salvata e non si potrà ripristinarla. Continuare?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/modedit.cpp:331
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"L'impronta corrente verrà persa e l'operazione non potrà essere "
"ripristinata. Continuare?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:184
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File \"%s\" creato\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:189
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "** Impossibile creare il file \"%s\" ***\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:259
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Change modules %s -> %s (for value = %s)?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cambiare moduli %s -> %s (per valore = %s)?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:266
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Change modules %s -> %s ?"
msgstr "Cambia moduli %s -> %s?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:332
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Cambiare tutti i moduli?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Change module '%s' (from '%s') to '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cambia modulo \"%s\" (da \"%s\") a \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:522 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No Modules!"
msgstr "Nessun modulo!"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:533
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Component Files"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file componenti"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:544
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Riempimento zona %d fuori di %d (collegamento %s)..."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111 pcbnew/class_zone.cpp:642
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "NetName"
msgstr "Nome collegamento"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Iniziare il riempimento delle zone..."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Compilazione collegamenti..."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Impossibile creare il percorso libreria impronte \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:222
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" è in sola lettura"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:256
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\" nel file libreria impronte "
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:276
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:323 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4663
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "la libreria \"%s\" non ha impronte \"%s\" da cancellare"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1276 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1289 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "attributo piazzola sconosciuto: %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1471
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "tipo via sconosciuto %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1602
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "tipo smusso angolo zona sconosciuto %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1797 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:268
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:894
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1870 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1935
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:491 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:962
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4608 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4653
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1886
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Il nome file impronta \"%s\" non è valido."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1892
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file '%s'."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1947
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "impossibile sovrascrivere il percorso libreria \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1972 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:981
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "l'utente non ha i permessi per cancellare la cartella \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1980 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:989
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "la cartella libreria \"%s\" ha sottocartelle inattese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1999 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "file inatteso \"%s\" trovato nel percorso libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2017 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1026
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "la libreria impronte \"%s\" non può essere cancellata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Name"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Nome collegamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:93
msgid "Net Code"
msgstr "Codice collegamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:111 pcbnew/class_module.cpp:569
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:917 cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131 pcbnew/class_board.cpp:920
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Vias"
msgstr "Via "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:135
msgid "Net Length:"
msgstr "Lunghezza collegamento:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:139
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:143 pcbnew/class_track.cpp:1034
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:160
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete NET?"
msgstr "Cancellare collegamento?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:177
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Compilazione collegamenti...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Aborting\n"
msgstr "Terminato\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:206
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolamento piazzole...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolamento piste...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:226
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Riempimento zone...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:236
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Verifica zone...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:247
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Piazzole non collegate...\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:259
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zona vuota ...\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:269
msgid "Test texts...\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Verifica testi...\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:282
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:320
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha isolamento: %s minore di quello globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:336
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"NETCLASS: \"%s\" ha la larghezza pista: %s minore di quella globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:351
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha il diametro via: %s minore di quello globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:366
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei via: %s minore di quella globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:381
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"NETCLASS: \"%s\" ha il diametro microvia: %s minore di quello globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:396
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei microvia: %s minore di quella globale: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:489
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolamento piste"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:216
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella piazzola (modulo %s %s) ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:126
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"numero in virgola mobile non valido in\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"file: \"%s\"\n"
"riga: %d\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"scostamento: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"numero in virgola mobile mancante nel\n"
"file: \"%s\"\n"
"riga: %d\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"scostamento: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:394 pcbnew/pcb_parser.cpp:483
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:410
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "token sconosciuto \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:579
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "tipo pagina \"%s\" non valida"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:811
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Lo strato \"%s\" nel file \"%s\" alla riga %d, non è fisso nell'hash strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:844
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:875
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Strato \"%s\" nel file\n"
"\"%s\"\n"
"alla riga %d, posizione %d\n"
"non è stato definito nella sezione strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1268
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Nome NETCLASS \"%s\" duplicato nel file \"%s\" alla riga %d, scostamento %d"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1677 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:371
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid PFID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"PFID non valido in\n"
"file:<%s>\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1911
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "Imposssibile elaborare il tipo di testo %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2555
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net(%s), you should verify it."
msgstr ""
"C'è una zona che appartiene ad un collegamento inesistente (%s); andrebbe "
"controllato."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "La scheda ha un numero di strato errato per il modulo %s "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Libreria '%s' esistente. Sostituirla ?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr "Crea una nuova cartella libreria (la cartella .pretty è la libreria)"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "OK to delete module %s in library '%s'"
msgstr "Cancellare componente %s dalla libreria '%s'?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Importa impronta"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Not a footprint file"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Non è un file impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Impossibile trovare o caricare l'impronta %s dal percorso di libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impossibile trovare o caricare l'impronta dal percorso \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"La libreria impronte \"%s\" non è stata trovata in nessun percorso di "
"ricerca."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura, non scrivibile"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Esporta impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Salva impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enter footprint name:"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Inserire nome impronta:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impronta esportata nel file \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Impronta %s cancellata dalla libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:75
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Nuova impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No footprints to archive!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Nessuna impronta da archiviare!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impronta %s già esistente nella libreria \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No footprint name defined."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Nessun nome impronta definito."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"La scrittura/modifica di librerie datate (file .mod) non è consentita.\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta \n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"La modifica delle librerie datate (file .mod) non è consentita.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n"
"prima di cancellare un'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "File di esportazione impronte datati (*.emp)|*.emp"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "File impronte GPcb (*)|*"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:622 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:637
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido '%s'\n"
"in '%s'"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:698
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Componente [%s] sostiutito in '%s'"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:699
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Componente [%s] aggiunto in '%s'"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:769 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:202
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nomignolo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:770 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:143 eeschema/viewlibs.cpp:311
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/sch_component.cpp:1518
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:598
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno zona"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:605 pcbnew/class_zone.cpp:864
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ritaglia)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:614
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No via"
msgstr "Nessun Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:617
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No track"
msgstr "Nessuna pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:620
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No copper pour"
msgstr "Escluso rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:622
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Keepout"
msgstr "Zona vuota"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:639 pcbnew/class_zone.cpp:894
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:647 pcbnew/class_track.cpp:1076
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:652
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:656
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zona non in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:662
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Angoli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:665
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:667
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:669
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fill mode"
msgstr "Modalità piena"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:673
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hatch lines"
msgstr "Tratteggio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:678
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Corners in DrawList"
msgstr "Angoli nella lista di disegno"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zona vuota)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:887
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** Nessuna scheda definita **"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:899
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contorno zona %s su %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "no wizard selected"
msgstr "Nessuna libreria selezionata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:135
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:123 pcbnew/controle.cpp:230
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:742
msgid "Selection Clarification"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Specifica selezione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:178
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"I cambiamenti all'impronta corrente verranno persi e l'operazione non può "
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"essere annullata. Continuare?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:391
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No board currently edited"
msgstr "Nessuna scheda attualmente modificata"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:416
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dell'impronta sulla scheda principale"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Impossibile aggiornare l'impronta"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:426
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A footprint source was found on the main board"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Una sorgente impronta è stata trovata sulla scheda principale"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:427
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Impossibile inserire questa impronta"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:853 eeschema/libeditframe.cpp:1123
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Inserisci linea "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:857 eeschema/libeditframe.cpp:1119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Inserisci arco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:861 eeschema/libeditframe.cpp:1115
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Inserisci cerchio"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:865 pcbnew/edit.cpp:1453
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1567
#: eeschema/schedit.cpp:541 eeschema/libeditframe.cpp:1107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add text"
msgstr "Inserisci testo "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:869
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place anchor"
msgstr "Inserisci ancoraggio"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:873
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:879 pcbnew/menubar_modedit.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add pad"
msgstr "Inserisci piazzola"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:883 pcbnew/tool_modedit.cpp:144
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pad settings"
msgstr "Impostazioni piazzola"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-29 07:02:05 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:890 pcbnew/edit.cpp:1465 eeschema/schedit.cpp:577
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1149 eeschema/help_common_strings.h:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Cancella voce"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PLUGIN."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita "
"il logging, non è necessario impostare un valore."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:143
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Inserire il modulo python che implementa le funzioni PLUGIN::Footprint*()."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:57
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Mostra le selezioni strati attive\n"
"e seleziona la coppia di strati per sbroglio e piazzamento via"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "New board"
msgstr "Nuova scheda"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227
msgid "Open existing board"
msgstr "Apri scheda esistente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
msgid "Save board"
msgstr "Salva la scheda"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Impostazioni pagina per la dimensione carta e testi"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Apri editor impronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244 pcbnew/tool_modedit.cpp:71
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Apri visualizzatore impronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print board"
msgstr "Stampa scheda"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:256
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Traccia (in formato Hpgl, PostScript o Gerber)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
msgid "Read netlist"
msgstr "Apri la netlist"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:280 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Esegui controllo regole di progettazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:300
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr "Modalità impronte: spostamento e piazzamento manuali ed automatici"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:303
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Modalità piste: autosbroglio"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:309 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Accesso veloce allo sbrogliatore basato su Web FreeRoute"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:317 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Mostra/Nascondi Console scripting Python "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Abilita controllo regole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339 pcbnew/tool_modedit.cpp:212
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:318 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Nascondi griglia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342 pcbnew/basepcbframe.cpp:462
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostra coordinate polari"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:345 pcbnew/tool_modedit.cpp:220
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:230 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:187
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Units in inches"
msgstr "Unità in pollici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348 pcbnew/tool_modedit.cpp:224
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:234 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:191
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:351 eeschema/tool_lib.cpp:238 eeschema/tool_sch.cpp:299
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:359
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr "Mostra ratsnest impronte quando si spostano"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:370 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:373
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Mostra solo contorni delle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:376
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Mostra contorni e isolamento dei riempimenti nelle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/basepcbframe.cpp:471
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra contorno piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:172
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra contorno Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:389 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:182
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra contorno piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:394
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434 pcbnew/edit.cpp:1469
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Mostra singoli collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:370
msgid "Add footprints"
msgstr "Aggiungi impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:445 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Inserisci tracce e Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:448 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add filled zones"
msgstr "Inserisci zona "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:452 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Inserisci zona vuota"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 pcbnew/tool_modedit.cpp:174
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Inserisci linea o poligono"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/menubar_modedit.cpp:252
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 pcbnew/edit.cpp:1449
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:177 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:163
msgid "Add graphic circle"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Inserisci cerchio grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:462 pcbnew/menubar_modedit.cpp:263
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 pcbnew/edit.cpp:1445
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:191
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:212
msgid "Add graphic arc"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Inserisci arco grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:465 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Includi testo sugli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1461 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:259
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Inserisci quote"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:472 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1429 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:462
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Inserisci marcatore allineamento strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:476 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:192
msgid "Delete items"
msgstr "Cancella elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:481 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Allineamento strati per forature e posizionamento file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:486 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:196
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Imposta origine griglia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:521
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:526
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:531
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Crea forma polinominale per applicazioni a microonde"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:585
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Larghezza pista automatica: quando si prosegue una pista usa la sua "
"larghezza\n"
"altrimenti usa la larghezza corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track "
msgstr "Pista "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:634 pcbnew/tool_pcb.cpp:665
msgid " *"
msgstr "*"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Via "
msgstr "Via "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:682
msgid "+/- to switch"
msgstr "Commutare +/-"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Active Library"
msgstr "Seleziona libreria corrente:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 pcbnew/tool_modedit.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select active library"
msgstr "Seleziona la libreria corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nuova impronta"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73
msgid "Create new footprint"
msgstr "Crea una nuova impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importa impronta da file"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importa impronta da un file esistente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Carica impronta dalla li&breria corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Open a footprint from library"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Apri un'impronta da una libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda &corrente "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load a footprint from the current board"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Carica un'impronta dalla scheda corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Load Footprint"
msgstr "&Carica impronta"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "Load footprint"
msgstr "Carica impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Current Library As..."
msgstr "Salva libreria corrente &come..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Crea nuova libreria dalla corrente "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:111
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Salva impronta nella libreria attiva"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:115 pcbnew/tool_modedit.cpp:64
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Salva impronta nella libreria attiva"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr "S&alva impronta in una nuova libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Crea una nuova libreria e salva il modulo corrente in essa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Export Footprint"
msgstr "&Esporta impronta"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Salva l'impronta attualmente caricata in un file"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Import DXF File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Importa file DXF"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr "Importa nello strato Elementi grafici di Pcbnew disegno DXF in 2D "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:140 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
msgid "&Print"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Stam&pa"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
msgid "Print current footprint"
msgstr "Stampa impronta corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Close footprint editor"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Chiudi editor impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:194 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
msgid "&Undo"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ann&ulla"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Undo last action"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Annulla l'ultima azione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:163 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:199 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripristina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:165
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Redo last action"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ripristina l'ultima azione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:206 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete objects with eraser"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella oggetto con la gomma"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit &Properties"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Modifica &proprietà"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Modifica le proprietà dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Size and Width"
msgstr "&Ampiezze e larghezze "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust width for texts and drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Regola la larghezza dei testi e grafica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Pad Setting"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impostazioni &piazzola"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Modifica impostazioni per le nuove piazzole"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&User Grid Size"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensione griglia &utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Imposta griglia utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show board in 3D viewer"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Mostra scheda nel visualizzatore 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Pad"
msgstr "&Piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206
msgid "&Circle"
msgstr "&Cerchio"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Linea o poligono"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:263 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213
msgid "&Arc"
msgstr "&Arco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Text"
msgstr "&Testo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add graphic text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Inserisci testo grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:275
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A&nchor"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "A&ncoraggio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgid "Place footprint module reference anchor"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento del modulo impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:305 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:306
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:309 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:286
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "&Piazza"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:188
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Questo elemento ha un id strato illegale.\n"
"Ora, è forzato sullo strato grafico. Prego, sistemarlo."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:248
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Verrà "
"tagliato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:432
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Pulsante sinistro per selezionare, rotella centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:440
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:467
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Tasto centrale per cambiare colore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:64 pcbnew/cross-probing.cpp:111
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trovato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:120
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:743
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: troppi segmenti connessi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:814
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: due segmenti collimano"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione componenti della "
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione componenti della "
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Impossibile elaborare il riferimento nella sezione componenti della netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il valore nella sezione componenti della netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di componenti della "
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di componenti "
"della netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella sezione filtro impronte della "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:145
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] su %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Via coperto/interno %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Microvia %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Via %s collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1026 pcbnew/editrack.cpp:814
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track Len"
msgstr "Lung. pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1031 pcbnew/editrack.cpp:818
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Full Len"
msgstr "Lung. intera"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1042
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NC Name"
msgstr "Nome NC"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1043
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NC Clearance"
msgstr "Isolamento NC"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1046
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NC Width"
msgstr "Spessore NC"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1049
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NC Via Size"
msgstr "Dimensioni via NC"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1052
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Foratura via NC"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1115
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1123
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1138 pcbnew/class_track.cpp:1165
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:355 pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1142 pcbnew/class_track.cpp:1169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1150
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zone "
msgstr "Zona"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1190
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via coperto/interno"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1214 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1220
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Diam"
msgstr "Diametro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1227 pcbnew/class_pad.cpp:641
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
msgid "Drill"
msgstr "Fori"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specifica)"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1233
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(Default)"
msgstr "(Predefinito)"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1542
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1550
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Pista %s, collegamento [%s] (%d) su strato %s, lunghezza: %s"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:324
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Forma "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:335
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:339
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:343
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:601
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Elemento grafico: %s, lunghezza %s su %s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:347 cvpcb/cvpcb.cpp:219
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale:\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"%s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:254
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Impossibile trovare nella Lista collegamenti il componente con riferimento "
"\"%s\""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:107 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:485
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Riferimento!"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:111 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:489
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Valore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:100
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Cannot open file %s for reading."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:205
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
"invalid PFID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"PFID non valido nel\n"
"file: \"%s\"\n"
"riga: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:820
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pad to die"
msgstr "Piazzola a corpo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:825
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Segs Count"
msgstr "Conteggio segmenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:552
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Last Change"
msgstr "Ultima modifica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:555
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Netlist path"
msgstr "Percorso netlist"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:579
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:588 pcbnew/muonde.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 common/eda_text.cpp:382
#: eeschema/onrightclick.cpp:380 eeschema/sch_text.cpp:761
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:499
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
#: gerbview/class_GERBER.cpp:345 gerbview/class_GERBER.cpp:349
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:592
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:596
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:604
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Attrib"
msgstr "Attributi"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:605 eeschema/template_fieldnames.cpp:38
#: eeschema/onrightclick.cpp:432 eeschema/sch_component.cpp:1515
#: eeschema/lib_field.cpp:595
msgid "Footprint"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Impronta"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:607
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No 3D shape"
msgstr "Nessuna forma 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:618
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:621
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:622
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "KeyW: %s"
msgstr "Parola chiave: %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:788
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronta %s su %s "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "La cancellazione globale di uno strato in rame non è consentita!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:156
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Cancellare tutti gli elementi dello strato %s?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Registrazione macro %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Macro %d registrata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:80
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Richiama macro %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:147
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Aggiungere la chiave [%c] nella macro %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filtro nomi collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtro collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:80 pcbnew/highlight.cpp:82
msgid "Select Net"
msgstr "Seleziona collegamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:201
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:201 eeschema/lib_pin.cpp:1950
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:212
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Misura impostata < della lunghezza minima"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:224
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Requested length too large"
msgstr "Lunghezza impostata eccessiva"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:595
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:600
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Stub"
msgstr "Segmento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:606
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Arc Stub"
msgstr "Spezzone di arco"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:617 pcbnew/muonde.cpp:635
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create microwave module"
msgstr "Crea modulo Microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:634
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angolo (decimi di grado):"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:647
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:792
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma complessa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:806 pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:813
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:818
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:819 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirrored"
msgstr "Specchiato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:822
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Shape Option"
msgstr "Opzioni forma"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:828 eeschema/sch_text.cpp:793
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:861
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leggi file di descrione della forma"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:876
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:967
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La froma ha dimensione zero!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:973
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma non ha punti!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1078
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No pad for this module"
msgstr "Il modulo non ha piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1086
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Il modulo ha soltanto un piedino"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1097
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1097
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Crea spazio Microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Cambia strati:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252
#: pcbnew/swap_layers.cpp:330
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No Change"
msgstr "Invariato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:285
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:289
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:167
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Load Footprint"
msgstr "Carica impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Impossibile leggere alcuna impronta dai file libreria:\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"%s\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"in nessuno dei percorsi di ricerca. Verificare che il sistema sia "
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"configurato in modo che possa trovare le librerie di impronte."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:419 eeschema/sch_component.cpp:1507
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/database.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:421 pcbnew/loadcmp.cpp:478
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Moduli [%d elementi]"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:438
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No footprint found."
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Nessuna impronta trovata."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:461 cvpcb/cvframe.cpp:659
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Description: "
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Descrizione: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:462
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Parole chiave"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:548
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Libreria impronte \"%s\" salvata come \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Pulisci corrente scheda e iniziane una nuova"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Cancella corrente scheda e caricane una nuova"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Apri recente scheda "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Append Board"
msgstr "&Apri scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
"Aggiungi una nuova scheda alla corrente. Funzione disponibile sono quando "
"Pcbnew viene eseguito autonomamente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Save"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr "&Salva"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save current board"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr "Salva scheda corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sa&ve As..."
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr "Sal&va con nome..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Salva l'attuale scheda con nome... "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Revert to Last"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr "Ripristina all'ultimo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr ""
"Cancella e recupera la versione precedente della scheda dall'ultimo backup"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rescue"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr "Recupera"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
2014-09-26 09:47:21 +00:00
msgstr ""
"Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico di Pcbnew"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:137
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Footprint Position (.pos) File"
msgstr "&File posizionamento impronte (.pos)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:138
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Genera file posizionamento impronte per il pick and place"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "&File della foratura (.drl) "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genera file di foratura in Excellon2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr "&File rapporto impronte (.rpt)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "File di Lista collegamenti IPC-D-356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "&File elenco componenti (.cmp) "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Ri)crea file componenti (*.cmp) per CvPcb"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&BOM File"
msgstr "File Di&ba"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Crea un elenco materiali dallo schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Fabrication Outputs"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "&Esportazioni per fabrication"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate files for fabrication"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Genera i file per fabrication"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importa un file \"Specctra Session\" (*.ses) sbrogliato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&DXF File"
msgstr "&DXF File"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Importa file "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Esporta la scheda corrente in un file \"Spectra DSN\" "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Esporta formato GenCAD"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Esporta scheda in rappresentazione VRML"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "I&DFv3 Export"
msgstr "Esporta I&DFv3"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "Esportazione IDFv3 di scheda e componenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "E&xport"
msgstr "E&sporta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export board"
msgstr "Esporta scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page s&ettings"
msgstr "I&mpostazioni pagina"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export SV&G"
msgstr "Esporta SV&G"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Esporta scheda in un file formato Scalable Vector Graphics"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "P&lot"
msgstr "T&racciatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Traccia in formato HPGL, PostScript o Gerber RS-274X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Archive New Footprints"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "&Archivia nuove impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Archivia solo le nuove impronte in una libreria (mantiene le altre impronte "
"in questa)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Create Footprint Archive"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "&Crea archivio impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Archivia tutte le impronte in una libreria (la vecchia libreria verrà "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"cancellata)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Arc&hive Footprints"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Ar&chivia impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:253
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Archive or add footprints in a library file"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Archivia o aggiungi le impronte in un file libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Quit Pcbnew"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi PCBNew"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275 eeschema/menubar.cpp:211
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Global Deletions"
msgstr "&Cancellazioni globali"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Cancella piste, impronte, testi... sulla scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Ripulisci tracce e via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads "
"and vias"
msgstr "Pulizia di elementi incompleti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Cambia strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Cambia piste e disegni dal lato rame ad altri livelli"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:296
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Reset Footprint Field Sizes"
msgstr "&Reimposta le dimensioni campi impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Reset text size and width of all footprint fields to current defaults"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Reimposta le dimensioni e lo spessore del testo dei campi delle impronte ai "
"valori predefiniti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&3D Display"
msgstr "Visualizzazione &3D"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&List Nets"
msgstr "&Elenco collegamenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Visualizza lista dei collegamenti con nomi e identificazioni"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Switch canvas to default"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta &schermo al predefinito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to default"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta schermo all'implementazione predefinita"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Switch canvas to OpenGL"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta &schermo a OpenGL"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta schermo all'implementazione OpenGL"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Switch canvas to Cairo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta &schermo a Cairo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta schermo all'implementazione Cairo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "&Footprint"
msgstr "&Impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Track"
msgstr "&Pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Zone"
msgstr "&Zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Keepout Area"
msgstr "&Zona vuota"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&sto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Dimension"
msgstr "&Dimensioni"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Inserisci ma&rcatore allineamento strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drill and Place O&ffset"
msgstr "Sc&ostamento foratura e posizionamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Grid Origin"
msgstr "&Imposta origine griglia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Li&brary Tables"
msgstr "Tabelle li&brerie"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425 cvpcb/menubar.cpp:117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Setup footprint libraries"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Imposta librerie impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Nascondi gestione li&velli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Mostra Gestione li&velli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&General"
msgstr "&Generali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Seleziona le opzioni generali per Pcbnew"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Display"
msgstr "&Viste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Seleziona come mostrare gli elementi (piazzole, piste, testi ...)"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "G&rid"
msgstr "Gr&iglia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Imposta dimensioni griglia utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Te&xts and Drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Te&sti e grafica"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Imposta larghezza di testi e disegni"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Pads"
msgstr "&Piazzole"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Modifica impostazioni predefinite della piazzola"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Isolamento piazzole della &maschera"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Regola le distanze globali tra le piazzole e la maschera di resistenza alla "
"saldatura"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Salva preferenze delle dimensioni"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:491
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Save macros"
msgstr "&Salva macro"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save macros to file"
msgstr "Salva macro in un file"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Read macros"
msgstr "&Apri macro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read macros from file"
msgstr "Apri macro da file"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&cro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Operazione di salvataggio/apertura macro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508 eeschema/menubar.cpp:416
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Salva Preferenze"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 eeschema/menubar.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save application preferences"
msgstr "Salva preferenze"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 eeschema/menubar.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Read Preferences"
msgstr "&Preferenze"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 eeschema/menubar.cpp:423
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read application preferences"
msgstr "Vedi Preferenze dell'applicazione"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Netlist"
msgstr "Importa Lista componenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Verifica la Lista componenti e aggiorna i collegamenti "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Coppia di strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Cambia la corrente coppia di strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&DRC"
msgstr "&Controllo regole"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Scripting Console"
msgstr "&Scripting Console"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Design Rules"
msgstr "Preferenze circuito stampato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Apri le regole del disegno "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Configurazione strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Abilita e modifica proprietà livello"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:224 pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "&Contents"
msgstr "&Manuale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open the Pcbnew handbook"
msgstr "Apri il manuale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
msgstr "Informazioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 eeschema/menubar.cpp:511
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:287
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "P&references"
msgstr "O&pzioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582 eeschema/menubar.cpp:512
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Preferenze"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:684 pcbnew/edit.cpp:706 pcbnew/edit.cpp:732
#: pcbnew/edit.cpp:760 pcbnew/edit.cpp:788 pcbnew/edit.cpp:816
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "L'impronta %s è stata trovata, ma è bloccata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:877 pcbnew/edit.cpp:896
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "La piazzola di origine (%s) è bloccata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1398 pcbnew/edit.cpp:1400
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add tracks"
msgstr "Inserisci pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1410 pcbnew/edit.cpp:1457 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:542
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add module"
msgstr "Inserisci modulo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1414 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add zones"
msgstr "Inserisci zona "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attenzione: La visulizzazione delle zone è disabilitata!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1425 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:434
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add keepout"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Inserisci zona vietata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1433
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust zero"
msgstr "Regola zero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1437 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:452
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Add graphic line"
msgstr "Inserisci linea"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1473
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select rats nest"
msgstr "Seleziona collegamento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:461
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostra coordinate rettangolari"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:472
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostra piazzole"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:811
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Grid:"
msgstr "Griglia:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:838 common/zoom.cpp:280
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "User Grid"
msgstr "Griglia utente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:855 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:860
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin %s non trovato."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore PCB_FILE_T sconosciuto: %d"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:134
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo del C.s."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:146
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:759 eeschema/lib_pin.cpp:1953
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:152
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
#: eeschema/lib_field.cpp:756
msgid "Size X"
msgstr "Dimensioni X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
#: eeschema/lib_field.cpp:759
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensioni Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Testo\"%s\" su %s della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:214
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame. Si desidera conservarlo?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Edge Width"
msgstr "Imposta larghezza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:152
msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
"Zona duplicata: Il contorno della zona duplicata causa errore nel Controllo "
"regole"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:356 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:414
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:801
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Errore del contorno nella Verifica regole "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:529
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Errore: le aree vuote sono consentite solo sugli strati in rame"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:676
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Questo punto iniziale è contenuto o troppo "
"vicino ad un'altra zona"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:735
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
"Errore del Controllo regole: Chiudere questa zona crea un errore con "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"un'altra zona"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Line"
msgstr "Inserisci linea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Gap"
msgstr "Inserisci spazio"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Stub"
msgstr "Inserisci segmento"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Inserisci spezzone di arco"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Aggiungi forma polinominale "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:106
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint Library Browser"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Esploratore librerie impronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:444
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 22:15:17 +00:00
"Impossibile caricare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"Errore %s."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:733 eeschema/viewlibs.cpp:135
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Browser"
msgstr "Esplora libreria"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:739 eeschema/viewlibs.cpp:142
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "no library selected"
msgstr "nessuna libreria selezionata"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Crea una nuova libreria e salva l'impronta corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41
msgid "New footprint"
msgstr "Nuova impronta"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "New footprint using wizard"
msgstr "Nuova impronta usando l'assistente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Load footprint from library"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Carica impronta da libreria"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:95
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Aggiorna impronta nella scheda corrente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:107
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Import footprint"
msgstr "Importa impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:110
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Export footprint"
msgstr "Esporta impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Annulla ultima modifica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:131
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Ripristina l'ultimo comando annullato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:122
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Footprint properties"
msgstr "Proprietà impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Print footprint"
msgstr "Stampa impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:149
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Check footprint"
msgstr "Controlla impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tools/module_tools.cpp:124
msgid "Add pads"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Aggiungi piazzola "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:187
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento dell'impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostra coordinate polari "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attenzione: Lo strato superiore e quello inferiore sono identici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file netlist \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Errore caricamento netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:92 cvpcb/cvframe.cpp:800
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della netlist.\n"
"%s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:93 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:801
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento netlist"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:151
msgid "No Modules"
msgstr "Nessun modulo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:174
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:221
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Nessuna impronta definita per il componente \"%s\".\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:243
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "* Warning: component '%s' has footprint '%s' and should be '%s'\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"* Attenzione: il componente \"%s\" ha impronta \"%s\" e dovrebbe essere \"%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"\"\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:272
#, c-format
msgid "*** Warning: Component '%s' footprint ID '%s' is not valid. ***\n"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"*** Attenzione: il componente \"%s\" ID impronta \"%s\" non è valido. ***\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in "
"the footprint library table. ***\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"*** Attenzione: il componente \"%s\" impronta \"%s\" non è stato trovato in "
"nessuna libreria della tabella librerie impronte. ***\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fondi il file Specctra Session:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:109
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Correggere il problema e riprovare."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:129
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:201 pcbnew/specctra_import.cpp:310
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione usa un'identificazione dello strato non valida \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:251
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I Via della sessione non hanno forma definita"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:258 pcbnew/specctra_import.cpp:276
#: pcbnew/specctra_import.cpp:301
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:357
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:395
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione ha il Riferimento per il componente \"%s\" "
"inesistente "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
"Un collegamento ad un Via si riferisce al gruppo di piazzole \"%s\" "
"inesistenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:292
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Block Operation"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Operazione blocco"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:242
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "File Specctra DSN:"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:184
msgid "BOARD exported OK."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Scheda esportata correttamente."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:189
msgid "Unable to export, please fix and try again."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile esportare la scheda. Correggere e riprovare."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1006 pcbnew/specctra_export.cpp:1109
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1228
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s non supportatato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1125
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Impossibile trovare il prossimo segmento con un capo di (%s mm, %s mm).\n"
"Modificare il perimetro della grafica Edge.Cuts, rendendoli ognuno dei "
"poligoni contigui."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1244
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Impossibile trovare il successivo segmento con un capo di (%s mm, %s mm).\n"
"Modificare le grafiche interne a Edge.Cuts, rendendole ognuna poligoni "
"contigui."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1394
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Il componente con valore \"%s\" ha l'id di riferimento vuoto."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1402
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Più componenti hanno lo stesso id di riferimento \"%s\"."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Disabilita controllo regole"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide board ratsnest"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Nascondi ratsnest scheda"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr "Nascondi ratsnest impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:162
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Disabilita autoelimina vecchie piste"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Abilita autoelimina vecchie piste"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:173
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show vias in fill mode"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra Via in modalità piena"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show tracks in fill mode"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra piste in modalità piena"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto normale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:466
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche all'impronta prima di chiudere?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:487
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "Nessuna libreria selezionata. L'impronta non può esere salvata."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:677
msgid "Footprint Editor "
msgstr "Editor impronte"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:684
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "(no active library)"
msgstr "(Nessuna libreria attiva)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr "Editor impronte (libreria attiva: "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:85
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" come numero intero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:308
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "La libreria \"%s\" non ha impronta \"%s\" da cancellare"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:417
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:923
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "trackSegm"
msgstr "Segmenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:926
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:929
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:937
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:940
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Connessi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:943 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "Disconnessi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Verifica netlist componenti impronte \"%s:%s:%s\".\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2234
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Aggiungi nuovo componente \"%s:%s\" impronta \"%s\".\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2244
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Impossibile aggiungere nuovo componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"mancante \"%s\".\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2277
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Sostituisci il componente \"%s:%s\" impronta \"%s\" con \"%s\".\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2289
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Impossibile rimpiazzare il componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta "
"mancante \"%s\".\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2323
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Cambia il riferimento impronta \"%s:%s\" in \"%s\".\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2339
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Cambiamento valore impronta \"%s:%s\" da \"%s\" a \"%s\".\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2356
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Cambiamento percorso impronta \"%s:%s\" a \"%s\".\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2382
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancellazione componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome collegamento.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2399
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2448
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Removing footprint \"%s:%s\".\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Rimozione impronta \"%s:%s\".\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2486
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
"Rimozione collegamento singola piazzola \"%s\" su \"%s\" piazzola \"%s\"\n"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2535
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"*** Errore: componente \"%s\" piazzola \"%s\" non trovata nell'impronta \"%s"
"\" ***\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_mire.cpp:216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Target size %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni risultato %s"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Il formato del file \"%s\" è nella versione: %d.\n"
"È supportato soltanto il formato nella versione <= %d.\n"
"Aggiornare Pcbnew per poter caricare questo file."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "unknown graphic type: %d"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "tipo di grafico sconosciuto: %d"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:780
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1466
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Forma '%c=0x%02x' della piazzola sconosciuta sulla riga: %d del modulo: \"%s"
"\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2475
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nome NETCLASS duplicato \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2994 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3031
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"numero in virgola mobile non valido nel file: \"%s\"\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3039
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Numero in virgola mobile mancante nel file: \"%s\"\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3203
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to open file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3228 common/richio.cpp:573
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Errore di sistema scrivendo il file '%s'"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4310
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto o non è una libreria datata"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4448
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Il file di libreria datata \"%s\" è in sola lettura"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4467
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Impossibile aprire o creare il file di libreria datata \"%s\" "
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4493
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' nella libreria '%s'"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4676
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr "Libreria '%s' già esistente!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4705
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "La libreria '%s' non può essere cancellata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:612
msgid "Pad"
msgstr "Piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:615 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:649
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Foratura X / Y"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
msgid "X Pos"
msgstr "Posizione X"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:667
msgid "Y pos"
msgstr "Posizione Y"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:672
msgid "Length in package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:846 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:852
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:865
msgid "Std"
msgstr "Std"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:868 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:871
msgid "Conn"
msgstr "Connessione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:874
msgid "Not Plated"
msgstr "Non placcata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:890
#, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Piazzola su %s di %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:896
#, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Piazzola %s su %s di %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "File Valori separati da virgola (*.csv)|*.csv"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Bill of Materials"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Salva distinta materiali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:283
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic Item"
msgstr "Elemento grafico"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "TimeStamp"
msgstr "Stampigliatura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:288
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mod Layer"
msgstr "Strato del modulo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Seg Layer"
msgstr "Strato dei segmenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafica (%s) su %s di %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:507
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Dimensioni \"%s\" su %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:66
msgid "Align/distribute"
msgstr "Allineamento/distribuzione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:436
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Le selezione contiene elementi bloccati. Continuare?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:549
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clarify selection"
msgstr "Chiarisci la selezione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:257
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Mantenere premuto il tasto sinistro del mouse e spostare il puntatore sulle "
"piazzole per enumerarle"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:342
msgid "Select reference point"
msgstr "Seleziona il punto di riferimento"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:393
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "Copiati %d elementi"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:419
msgid "Invalid clipboard contents"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Contenuto appunti non valido"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:532 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:541
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Non ancora implementato."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:834
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place the footprint anchor"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "File scheda GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Salva file scheda GenCAD"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:256 pagelayout_editor/files.cpp:194
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:704
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Impossibile calcolare i bordi della scheda;\n"
"ripiego sull'uso il riquadro limite della scheda."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:724
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add outline to contours."
msgstr ""
"Fallita esportazion VRML:\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"Impossibile aggiungere un profilo ai contorni."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:756
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"Esportazione VRML fallita:\n"
"Impossibile aggiungere fori ai contorni."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1420 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:557
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:566 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:574
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione IDF fallita:\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "File di test IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Esporta file di test D-356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:117
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossibile creare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:148
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:311
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:155
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:318
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:156
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:165
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita Tracciatore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:164
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo ( volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)! "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:205
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Nessun modulo da posizionare automaticamente."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:717
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Impossibile creare file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:246
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:564
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:253
#, c-format
msgid "Place file: '%s'\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Piazza il file: \"%s\"\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:255
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Front side (top side) place file: '%s'\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Posizionamento del file lato frontale (in cima): \"%s\"\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:259
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:289
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint count %d\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Conteggio impronte %d\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:287
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Posizionamento file lato retrostante (in fondo): \"%s\"\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:296
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Full footprint count %d\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Conteggio totale impronte %d\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:557
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Module report file created:\n"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"'%s'"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
"File di rapporto del modulo creato:\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"\"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:559
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Module Report"
msgstr "Rapporto modulo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Le impronte NON BLOCCATE saranno spostate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Le impronte NON PIAZZATE saranno spostate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Place module %d of %d"
msgstr "Posiziona modulo %d di %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr ""
"Nessun ingombro della scheda stabilito. Dimensioni del circuito stampato "
"sconosciute!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cols"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Coln"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cells."
msgstr "Celle."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to abort?"
msgstr "Abbandonare l'operazione in corso? "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:177
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
msgstr ""
"Impossibile posizionare i moduli automaticamente. Nessun ingombro della "
"scheda stabilito."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Abort routing?"
msgstr "Cessare sbroglio?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Nessuna impronta bloccata dentro la scheda verrà spostata. OK?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No modules found!"
msgstr "Nessun modulo trovato!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Collegamento non selezionato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Module not selected"
msgstr "Modulo non selezionato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Piazzola non selezionata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Memoria insufficente per l'autosbroglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Inserisci celle"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:22
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:28
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Strati in rame:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:59
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opzioni di stampa SVG"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default pen size"
msgstr "Spessore penna predefinito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Selezione dello spessore della penna usata per disegnare elementi che non ne "
"hanno uno definito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Color"
msgstr "Colori "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
msgid "Print mode"
msgstr "Modalità di stampa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Permette di scegliere se stampare con i colori dello schermo,\n"
"oppure in bianco e nero"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pagina intera con riferimento struttura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Current page size"
msgstr "Dimensione corrente pagina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79
msgid "Board area only"
msgstr "Soltanto area scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina SVG"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
msgid "Print board edges"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Stampa bordi scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Stampa (o no) l'ingombro dello strato sugli altri strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
msgid "Print mirrored"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Stampa riflesso"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:92
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Stampa gli strati riflessi orizzontalmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:102
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "One file per layer"
msgstr "Un file per strato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:102
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "All in one file"
msgstr "Tutto in un file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File option:"
msgstr "Opzioni file:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:108
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:130
msgid "Plot"
msgstr "Tracciatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70 common/zoom.cpp:310
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:132
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:63
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:85
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:144
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
msgid "Messages:"
msgstr "Messaggi:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Center X"
msgstr "Centra X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Center Y"
msgstr "Centra Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Point X"
msgstr "Punto X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:137
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Point Y"
msgstr "Punto Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Start Point X"
msgstr "Punto iniziale X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Start Point Y"
msgstr "Punto iniziale Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
"Seleziona una <b>Scelta opzionale</b> nell'elenco del riquadro sopra, e poi "
"fai clic sul pulsante <b>Acconda opzione selezionata</b>."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni per la libreria \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:88
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:106
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:508
msgid "Error Init Printer info"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:374
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:773
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:295
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:382
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:303
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:823
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:338
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No layer selected"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun strato selezionato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:173
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:352
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:494
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:385
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:223
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Problema con la stampante"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Proprietà contorno:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientamento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Tratteggiato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aspetto contorno:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Opzioni:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No Tracks"
msgstr "Escludi piste dalla zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No Vias"
msgstr "Escludi Via dalla zona"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No Copper Pour"
msgstr "Escludi rame dalla zona"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Raggruppamento predefinito strati"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Fronte "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Retro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Due strati, componenti su entrambi gli strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Quattro strati, componenti soltanto su Fronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Quattro strati, componenti su Fronte e Retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Tutti gli strati attivi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "2"
msgstr "2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "4"
msgstr "4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "6"
msgstr "6"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "8"
msgstr "8"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "10"
msgstr "10"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "12"
msgstr "12"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "14"
msgstr "14"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "16"
msgstr "16"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "18"
msgstr "18"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "20"
msgstr "20"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "22"
msgstr "22"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "24"
msgstr "24"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "26"
msgstr "26"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "28"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "30"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
msgid "32"
msgstr "32"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:84
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:95
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1242
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato courtyard sul lato frontale della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1252
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Esterno alla scheda, di prova"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:109
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:120
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato fabrication sul lato frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1227
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:134
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera una maschera adesiva sul lato frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:159
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato frontale della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:180
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1152
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:184
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafato sul lato frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:209
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mask_Front_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Mask_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Front_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:236
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:247
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Fronte in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "power"
msgstr "Alimentazione"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098
msgid "jumper"
msgstr "Ponticello"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:639
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:693
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:801
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:855
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1017
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1071
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Tipo di strato in rame per Freerouter. Gli strati di alimentazione verranno "
"rimossi dal menù degli starti di Freeroute."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:265
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In1"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:292
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In2"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In3"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In3"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:346
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In4"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:373
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In5"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In5"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:400
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In6"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In6"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:427
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In7"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In7"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:454
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In8"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In8"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:481
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In9"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In9"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:508
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In10"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In10"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:535
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In11"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In11"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:562
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In12"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In12"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:589
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In13"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In13"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In14"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In14"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:643
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In15"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In15"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In16"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In16"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:697
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In17"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In17"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:724
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In18"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In18"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:751
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In19"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In19"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:778
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In20"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In20"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:805
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In21"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In21"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:832
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In22"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In22"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:859
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In23"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In23"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:886
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In24"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In24"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:913
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In25"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In25"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:940
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In26"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In26"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:967
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In27"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In27"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In28"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In28"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1021
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In29"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In29"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "In30"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "In30"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1075
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back"
msgstr "Retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame Retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1088
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Retro in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mask_Back_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Mask_Back_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Se si desidera uno strato maschera per saldatura sul lato retrostante della "
"scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "SilkS_Back_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "SilkS_Back_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr ""
"Se si desidera uno strato serigrafato sul lato retrostante della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1156
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "SoldP_Back_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "SoldP_Back_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1167
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato retrostante della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1181
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Adhes_Back_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Adhes_Back_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo sul lato retrostante della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1206
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1217
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato fabrication sul lato retrostante della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1231
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1256
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PCB_Edges_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "PCB_Edges_later"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1267
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Se si desidera uno strato con l'ingombro della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Margin_later"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Margin_later"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edge_Cuts setback"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Taglio_bordi setback"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1304
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eco1_later"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Eco1_later"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1396
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1327
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eco2_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Eco2_later"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Comments_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Comments_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drawings_later"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Drawings_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1386
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note per valori tollerenza:\n"
"- un valore positivo intende la maschera più grande della piazzola\n"
"- un valore negativo intende la maschera più piccola della piazzola\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Isolamento della maschera di saldatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Minima larghezza maschera di saldatura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distanza minima tra l'area di due piazzole.\n"
"Se inferiore al valore impostato, queste verranno fuse durante la "
"tracciatura.\n"
"Il parametro è usato soltanto per tracciare gli strati della maschare di "
"saldatura."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Isolamento della pasta salda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del rapporto."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
msgid "Solder paste ratio clearance:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Rapporto d'isolamento della maschera di saldatura:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
msgid "%"
msgstr "%"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:315
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Lato retrostante (impronta speculare)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
"Valore errato per la foratura della piazzola: foro maggiore della dimensione "
"piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722
msgid "Error: pad has no layer"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Errore: la piazzola non ha strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Errore: la piazzola non è su uno strato in rame ed ha un foro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Per piazzole con fori passanti non metallizzati, impostare le dimensioni di "
"foratura identiche a quelle della piazzola, se non si desidera tracciare "
"questa piazzola nei file Gerber"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:752
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:765
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errore: piazzola foro passante: diametro foro impostato a 0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:770
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Errore: le piazzole del connettore non sono sullo strato pasta salda\n"
"Usare piazzole SMD"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:783
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Lista errori impostazioni piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:901
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Collegamento sconosciuto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Filtro collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:56
msgid "Display:"
msgstr "Mostra:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra tutto (alfabeticamente)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Mostra tutto (conteggio piazzole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Filtrato (alfabeticamente)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrato (conteggio piazzole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Filtro collegamenti nascosti:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Configuarzione avanzata per filtrare i nomi dei collegamenti della lista\n"
"I nomi dei collegamenti che coincidono con il filtro non saranno mostrati."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Visibilità filtro collegamenti:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Configuarzione avanzata per filtrare i nomi dei collegamenti della lista\n"
"Soltanto i nomi dei collegamenti che coincidono con il filtro saranno "
"mostrati."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Applica filtri:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr "Larghezza minima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Valore minimo dello spessore dei riempimenti delle aree"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Arrotondamento angoli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:297 eeschema/libedit.cpp:481
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Smussare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Filetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distanza smusso (mm):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Solid"
msgstr "Grassetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Thermal relief"
msgstr "Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "THT termico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Piazzole radiali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Isolamento piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Tolleranza tra le piazzole dello stesso collegamento e stesse zone riempite."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
msgstr "Imposta larghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Definisce lo spessore del rame nelle piazzole radiali."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Livello priorità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Su ogni strato in rame, le zone vengono riempite secondo un ordine di "
"priorità.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dagli "
"altri strati.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un erore nel Controllo regole."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Modalità riempimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmenti / 360 gradi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Orientamento contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrario"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Applica impostazioni alle altre zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr "Applica le impostazioni di questa zona a tutte altre zone in rame"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Opzioni Plugin:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Opzioni "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Inserisci "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Inserisci riga vuota"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Cancella la riga selezionata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Sposta la riga selezionata in alto di una posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Sposta la riga selezionata in basso di una posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Opzioni di scelta:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni non supportate dal plugin corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "<< accoda l'opzione selezionata"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Aiuto specifico opzione:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronta %s (%s) orientamento %.1f"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Offset X"
msgstr "Scostamento X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Offset Y"
msgstr "Scostamento Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:101
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/eda_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:761
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
msgid "Italic"
msgstr "Italico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
#: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/lib_pin.cpp:1939
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:753
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:93
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stile"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
#: eeschema/sch_text.cpp:739
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Veriticale"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1946
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:186
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Escludi ingombro scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Scala 1:2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Scala 1:1,4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 apross."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 accurata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Scala 1,4:1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 2"
msgstr "Scala 2:1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 3"
msgstr "Scala 3:1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 4"
msgstr "Scala 4:1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Proporzioni:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:308
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Dimensioni della penna usata per disegnare gli elementi che non hanno una "
"penna specificata.\n"
"Usata principalmente per disegnare gli elementi in modalità schizzo."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91
msgid "Print frame ref"
msgstr "Stampa la squadratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
msgid "Real drill"
msgstr "Dimensioni reali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Opzioni foratura piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 pagina per strato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
msgid "Single page"
msgstr "Pagina singola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
msgid "Page Print"
msgstr "Impostazioni pagine"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
msgid "Page Options"
msgstr "Opzioni di stampa"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:263
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:36 eeschema/onrightclick.cpp:427
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1493 eeschema/lib_field.cpp:581
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Stampigliatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Selezione impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Seleziona la modalità di riconoscimento impronte:\n"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"tramite il riferimento (U1, R3...) (impostazione normale)\n"
"oppure tramite marcatura temporale (impostazione speciale dopo una "
"riannotazione completa dello schema)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39
msgid "From netlist"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Dalla netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39
msgid "From separate .cmp file"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Da file .cmp separato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Footprint Name Source"
msgstr "Nome sorgente impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid ""
"Source of footprints names for component:\n"
"- the netlist (if you have filled the footprint field of each component in "
"schematic)\n"
"- the .cmp file created by CvPcb"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Sorgenti di nomi di impronte per componente sono:\n"
" - la netlist (se si è riempito il campo impronta in ogni componente dello "
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"schema elettrico)\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
" - il file .cmp creato da CvPcb"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:49
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Scambia impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:51
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr ""
"Mantiene o cambia un'impronta esistente quando la netlist indica un'impronta "
"diversa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Piste non collegate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
"Mantiene o cancella le piste risultanti errate dopo le modifiche introdotte "
"da una Lista componenti differente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Extra Footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte extra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Rimuove le impronte trovate sulla scheda ma non nella netlist.\n"
"Nota: solo le impronte non bloccate verranno rimosse."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:79
msgid "Single Pad Nets"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Collegamenti a singola piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
msgid "Read Current Netlist"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Leggi netlist corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:97
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Verifica la corrente Lista componenti e aggiorna i collegamenti "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Test Footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte di test"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:105
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Leggi il file netlist corrente ed elenca le impronte mancanti e quelle extra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:109
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Aggiorna collegamenti scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:110
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr ""
"Aggiorna le ratsnest della scheda (utile dopo una modifica manuale del nome "
"collegamento piazzola)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:114
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Salva i messaggi in un file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Esecuzione di prova. Cambiamenti nel pannello messaggi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:130
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Esecuzione di prova:\n"
"Viene letta la netlist, ma nessun cambiamento viene effettuato sulla "
"scheda.\n"
"I potenziali cambiamenti sono riportati nel pannello messaggi, per "
"informazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181
msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:135
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Modalità silenziosa\n"
"Non mostra i messaggi di avvertimento prima di leggere la netlist"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:139
msgid "Display all messages"
msgstr "Mostra tutti i messaggi"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:141
msgid ""
"Messages filter:\n"
"If checked: show all messages when reading the netlist\n"
"If not checked: show only warning or error messages"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Filtro messaggi:\n"
"Se selezionata: mostra tutti i messaggi durante la lettura della netlist\n"
"Se non selezionata: mostra solo i messaggi di errore e di avvertimento"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:154
msgid "Netlist File:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File netlist:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:76
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:209
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:478 eeschema/lib_pin.cpp:1926
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:228
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:180
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:352
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:695
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer name may not be empty"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Il nome strato non essere vuoto"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:702
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Il nome strato ha un carattere illegale, uno di: '"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:709
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "'signal' is a reserved layer name"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "\"signal\" è un nome strato riservato"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:718
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer name is a duplicate of another"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Il nome strato è un duplicato di un'altro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 common/draw_frame.cpp:158
#: common/draw_frame.cpp:501
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Unità fori:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Formato decimale"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato zeri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Precisione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Formato file mappa forature:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea una mappa forature in PS, HPGL o altri formati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni file di foratura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Specchia assi Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Fondi assieme fori passanti e non passanti in un unico file"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Absolute"
msgstr "Assolute"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Auxiliary axis"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Assi ausiliari"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:99
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine forature:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:101
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative agli assi ausiliari"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Info:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Info:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Default Vias Drill:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Fori via predefiniti:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Via Drill Value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore fori via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:123
msgid "Micro Vias Drill:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Fori microvia:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:125
msgid "Micro Via Drill Value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore fori microvia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:133
msgid "Holes Count:"
msgstr "Conteggio fori:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
msgid "Plated Pads:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Piazzole metallizzate:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Not Plated Pads:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Piazzole non metallizzate:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via passanti:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
msgid "Micro Vias:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Microvia:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via coperti/interni:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
msgid "Drill File"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File fori"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:174
msgid "Map File"
msgstr "File mappatura"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Report File"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File rapporto"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Rectangular"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rettangolari"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Polar"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Polari"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Attiva la visualizzazione al puntatore delle coordinate relative da origine "
"relativa (impostate dal tasto Spazio)\n"
"in coordinate polari (angolo e distanza)"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Selezione delle unità usate per mostrare e posizione degli elementi"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Puntatore piccolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Puntatore a tutto schermo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Selezione del tipo di puntatore"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Maximum Links:"
msgstr "Limite collegamenti:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta il numero di collegamenti mostrati dal puntatore alla piazzola più "
"vicina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "Auto Save (minutes):"
msgstr "Salvataggio automatico (minuti):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Tempo da trascorerre per la creazione del file di scorta dopo l'ultima "
"modifica "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Rotation Angle:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Angolo di rotazione:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Menu contestuale e tasti scorciatoie incremento rotazione impronta."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Enforce design rules when routing"
msgstr "Forza Regole nell'Autosbroglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Abilita il controllo regole.\n"
"Se disabilitato, sarà consentito qualsiasi collegamento."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Show ratsnest"
msgstr "Mostra collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Mostra (o no) le ratsnest relative al singolo componente quando lo si "
"muove.\n"
"Utile nel posizionamento delle impronte."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Cancella piste disconnesse"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste creandone nuove"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
msgid "Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "Piste solo a 45°"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Se abilitato permette la tracciatura delle piste solo in orizzontale, "
"verticale o a 45°"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
msgid "Limit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "Forza linee a 45 gradi"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Se abilitato permette la tracciatura dei segmenti sugli strati tecnici solo "
"in orizzontale, verticale o a 45° "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Use double segmented tracks"
msgstr "Piste a due segmenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Se abilititato permette di disegnare le piste con due segmenti a 45° gradi "
"tra loro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
msgid "When creating tracks"
msgstr "Creando piste"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una "
"piazzola"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Piste magnetiche"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una pista"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoramica e zoom"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore con lo zoom"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Mantieni il cursore nella sua posizione sullo zoom"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Abilita rotellina mouse per panoramica "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Usare la rotellina del mouse per panoramica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:168
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limita panoramica alle dimensioni di scorrimento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:169
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
"Panoramica con la rotellina del mouse limitata dalle correnti dimensioni di "
"scorrimento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:173
msgid "Pan while moving object"
msgstr "Panoramica spostando oggetto"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
"Abilita centratura automatica quando si creano piste o muovono elementi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:20
msgid "IDF board file"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File scheda IDF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:24
msgid "Select an IDF export filename"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:27
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:29
msgid "IDF File Units"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Unità file IDF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133
msgid "Use Netclasses values"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Usa valori netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Cannot make path relative. The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Impossibile creare un percorso relativo. Il volume di destinazione è diverso "
"da quello del file della scheda!"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:593
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Impossibile creare %s **\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:599
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Plot: %s OK\n"
msgstr "Tracciatore: %s OK\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:505
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva rapporto del file di foratura"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:530
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Il file di rapporto %s è sato creato\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:548
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
msgstr "File di tracciatura (.plt)|*.plt"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:558
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:563
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
msgstr "DXF files (.dxf)|*.dxf"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:188
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:172
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Questo elemento ha un id strato illegale.\n"
"Verrà forzato sullo strato serigrafia frontale. Sistemarlo per favore!"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Errore:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"bisogna scegliere uno spessore minimo maggiore di 0.001 pollici (o 0.0254 mm)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Errore: devi scegliere uno strato"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "La configurazione del progetto è stata cambiata. Salvarla?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:146
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Netlist"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Seleziona netlist"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"I cambiamenti effettuati leggendo la netlist non possono essere annullati. "
"Sicuri di voler leggere la netlist?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Lettura file netlist \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:184
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Using component footprint link file \"%s\".\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Uso del file di collegamento impronte componenti \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Using time stamps to select footprints in file \"%s\".\n"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Uso delle marcature temporali per selezionare un'impronta nel file \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:212
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No modules"
msgstr "Nessun modulo"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:244
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No duplicate."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun duplicato."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:247
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Duplicates:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Duplicati:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No missing modules."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun modulo mancante."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:274
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Missing:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mancanti:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:290
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No extra modules."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun modulo extra."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:293
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Not in Netlist:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Assente nella netlist:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:318
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Troppi errori: alcuni verranno saltati"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:322
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Check Modules"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Controllo moduli"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save contents of message window"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Salva i contenuti della finestra messaggi"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:379
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere i messaggi nel file file \"%s\"."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File Write Error"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errore scrittura file"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Errore nel caricare la netlist:\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Selezione strato:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni del contorni:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore minimo spessore zona"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Include footprints"
msgstr "Include impronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include text items"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Includi elementi testo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Include locked footprints"
msgstr "Include impronte bloccate"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Includi la grafica"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include tracks"
msgstr "Includi piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include board outline layer"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Includi lo strato ingombro scheda"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include zones"
msgstr "Includi zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw selected items while moving"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra gli elementi selezionati durante lo spostamento"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include items on invisible layers"
msgstr "Includi elementi su strati invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr "Elemento grafici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Larghezza segmento elemento grafico"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Board Edges Width"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Larghezza bordi scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Larghezza testo su rame"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Text Size V"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dim. testo vert."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Text Size H"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dim. testo orizz."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Footprints:"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edges Width"
msgstr "Larghezza bordi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza testo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "General:"
msgstr "Generale:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Campi impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Riferimento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Filtro impronte:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"A string to filter footprints to edit.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Una stringa per filtrare l'impronta da modificare.\n"
"Se non vuota, i nomi impronte devono corrispondere a questo filtro.\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Un filtro deve essere simile a SM* (ignora maiuscole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Dimensioni testo correnti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:269
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "unit"
msgstr "Unità"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:213
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print Footprint"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Stampa impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Scala 1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Scala 8"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Scala 16"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Cancella Via eccedenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Rimuove i Via su piazzole con foro passante"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "Merge overlapping segments"
msgstr "Fondi segmenti sovrapposti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Cancella segmenti di piste non terminati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tabella Librerie da Scope"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:101
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgid "Append Library"
msgstr "Accoda libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:102
msgid "Add a PCB library row to this table"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Inserisci una riga libreria PCB in questa tabella"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:106
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgid "Remove Library"
msgstr "Rimuovi libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:107
msgid "Remove a PCB library from this library table"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Rimuovi una libreria PCB da questa tabella librerie"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:112
msgid "Move the currently selected row up one position"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Sposta la riga selezionata su di una posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:117
msgid "Move the currently selected row down one position"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Sposta la riga selezionata giù di una posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:121
msgid "Options Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni editor"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:122
msgid "Zoom into the options table for current row"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Zoom nella tabella delle opzioni per la riga corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Path Substitutions"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Sostituzioni percorsi"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variabile d'ambiente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Path Segment"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Segmento percorso"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:164
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente "
"pertinenti."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Impostazioni correnti:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Collegamento corrente:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Netclass corrente:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome netclass"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Dimensione pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Diametro via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Foro via"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimensione microvia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
msgid "uVia Drill"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Foro microvia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore netclass"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Current value"
msgstr "Valore corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Opzioni editor globali:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Imposta piste e Via del collegamento corrente al valore corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""
"Imposta piste e Via del collegamento corrente al valore del gruppo di "
"collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Imposta piste e Via del collegamento corrente al loro valore corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""
"Imposta tutti i Via (non le piste) al valore del loro gruppo di collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""
"Imposta tutte le piste (non i Via) al valore del loro gruppo di collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:84
msgid "Settings are incorrect"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Le impostazioni non sono corrette"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57 common/draw_frame.cpp:505
#: common/common.cpp:144 common/common.cpp:194
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:465
msgid "mm"
msgstr "mm"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file per side"
msgstr "Un file per strato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58
msgid "One file for board"
msgstr "Un file per scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
msgid "Files:"
msgstr "File:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Con attributo INSERT impostato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Forza attributo INSERT per tutte le impronte SMD"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
msgid "Footprints Selection:"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Selezione impronte:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Soltanto le impronte con opzione INSERT sono elencate nel file di "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"posizionamento.\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Questa opzione può forzare l'opzione INSERT per tutte le impronte che hanno "
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"soltanto piazzole SMD.\n"
"Attenzione: queste opzioni modificheranno la scheda!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "Piste e Via:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Pista:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
msgstr "Scegli come mostrare le piste "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
msgid "Via Shapes:"
msgstr "Aspetto Via:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
msgid "Defined holes"
msgstr "Fori definiti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Mostra fori Via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Mostra (o no) i fori dei Via. \n"
"Se Fori definiti è selezionato, verranno mostrati soltanto quelli non "
"predefiniti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
msgid "Routing help:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Aiuto sull'autosbroglio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads"
msgstr "Sulle piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On tracks"
msgstr "Sulle piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Su piazzole e piste"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Mostra nome collegamento:"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
msgstr "Mostra o no il nome del collegamento su piazzole e/o piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track"
msgstr "Nuova pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New track with via area"
msgstr "Nuova pista con Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nuova pista con Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
msgid "Show Tracks Clearance:"
msgstr "Mostra l'isolamento delle piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Mostra (o no) l'isolamento delle piste. \n"
"Se Inserisci pista è selezionato, l'isolamento viene mostrato soltanto "
"mentre si crea la pista."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Footprint Edges:"
msgstr "Bordi impronte:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83
msgid "Texts:"
msgstr "Testo:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91
msgid "Pad Options:"
msgstr "Opzioni piazzola:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Aspetto piazzola:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra tolleranza piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show pad number"
msgstr "Mostra numero piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106
msgid "Show pad NoConnect"
msgstr "Mostra piazzole non connesse"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124
msgid "Display other items:"
msgstr "Mostra altri elementi:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130
msgid "Show page limits"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Mostra i limiti di pagina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Ingombro scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Grafica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
msgid "Footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Marcatori"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear Board"
msgstr "Ripulisci scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Piste Autosbrogliate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste sbloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte bloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronte sbloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo strato corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:88
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Non deformare il puntatore "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Trova elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Trova marcatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Strato superiore "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Starto inferiore "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:128
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Posizionare il testo sullo strato selezionato."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:48
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
msgid "Justification:"
msgstr "Giustificato:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/lib_pin.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107 common/zoom.cpp:229
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:349 gerbview/class_GERBER.cpp:352
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Center"
msgstr "Inquadra"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/lib_pin.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:117
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientamento (0.1 gradi)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Foro passante non stagnato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr "Forma: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular"
msgstr "Tonda "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Dimensioni X:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Dimensioni Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "0"
msgstr "0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "-90"
msgstr "-90"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "180"
msgstr "180"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "Gradi "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 gradi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Scostamento X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Scostamento Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Lunghezza collegamento: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Lunghezza collegamento dalla piazzola al corpo del componente (utilizzato "
"per calcolare la lunghezza della pista)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trap. delta dim:"
msgstr "Delta dimensioni trapezio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trap. direction:"
msgstr "Orientamento trapezio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:478
msgid "Horiz."
msgstr "Orrizontale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:476
msgid "Vert."
msgstr "Verticale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Orientamento impronta genitore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Lato scheda:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Lato fronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Rame:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:67 eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "All"
msgstr "Tutti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Strati tecnici"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Adesivo retro"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Pasta salda fronte"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Pasta salda retro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Serigrafia fronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Serigrafia retro"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Maschera di saldatura fronte"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Maschera di saldatura retro"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr "Commenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "E.C.O.1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "E.C.O.2"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Isolamenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Isolamento piazzole collegamenti:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Questo è il valore locale di isolamento collegamenti per la piazzola.\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Se 0, sarà usato il valore locale dell'impronta o della netclass"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra questa piazzola e la maschera di saldatura.\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Se 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"Questo è l'isolamento locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore di "
"isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"Questo è il rapporto in percentuale locale dell'isolamento tra questa "
"piazzola e la pasta salda.\n"
"Il valore 10 indica che il valore d'isolamento è il 10% delle dimensioni "
"della piazzola.\n"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zona in rame"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "From parent footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Larghezza Piazzole radiali"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Distanza raggi Piazzole radiali"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Imposta campi a 0 per usare valori globali o derivati"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Impostazioni singole"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Questa piazzola e invertita sulla scheda.\n"
"Gli strati Fronte e Retro saranno invertiti."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Stampa squadratura su tutti gli starti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Traccia piazzole sulla serigrafia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Abilita la stampa/tracciatura delle piazzole sugli strati serigrafici\n"
"Se disabilitato, le piazzole non saranno tracciate sugli strati serigrafici\n"
"Se abilitato, le piazzole saranno tracciate solo se appaiono sugli strati "
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"serigrafici"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Disegna i valori dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Disegna i riferimenti dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Forza il disegno di valori e/o riferimenti invisibili"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Forza il disegno di valori e/o riferimenti invisibili"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Non coprire i via (tent)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
"Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "Mirrored plot"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Tracciatura speculare"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Negative plot"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Tracciatura in negativo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Usare assi ausiliari come origine"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Usare assi ausiliari come coordinate di origine nei file tracciati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni ridotte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Actual size"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensione correnti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Scaling:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Scala:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:158
msgid "Plot mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168
msgid "Default line width"
msgstr "Spessore linea predefinito: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Spessore linea per riferimenti foglio."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:190
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Current solder mask settings:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Impostazioni correnti maschera di saldatura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Regola le distanze tra le piazzole e la maschera di saldatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "val"
msgstr "valore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n"
"Due aree vicine più di questo valore verranno fuse durante la tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Usare le estensioni del nomefile Protel"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Usare le estensione convenzionali Gerber Protel - .GBL, .GTL, ecc. ..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Include extended attributes"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Includi estensioni attributi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Includi attributi estesi (formato file Gerber X2) nel file Gerber"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "4.5 (unit mm)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "4.5 (unità mm)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "4.6 (unit mm)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "4.6 (unità mm)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Use the higher value if possible."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Risoluzione delle coordinate nei file Gerber.\n"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Usa il valore più alto possibile"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
msgid "HPGL Options"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Opzioni HPGL"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
msgid "Pen size"
msgstr "Dimensioni penna"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "Pen overlay"
msgstr "Copertura penna"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:285
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Imposta la copertura della penna"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306
msgid "X scale:"
msgstr "Scala X:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322
msgid "Y scale:"
msgstr "Scala Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Width correction"
msgstr "Correzione larghezza"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e Via.\n"
"Il valore possibile di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera file di foratura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:214
msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Piste, Via e piazzole sono consentite. La zona vuota non verrà considerata."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:223
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno starto selezionato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Gruppo di collegamenti:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diametro Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Foro Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Dia uVia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:104
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametri del gruppo di collegamenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:248
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Aggiungi un gruppo di collegamenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Rimuovi il corrente gruppo di collegamenti\n"
"Il gruppo predefinito non può essere rimosso"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Muovi il gruppo selezionato sù di una riga"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96
msgid "Membership:"
msgstr "Membro:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di destra a quello di sinistra"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di sinistra a quello di destra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Seleziona tutto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Seleziona "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130
msgid "Select All >>"
msgstr "Seleziona tutto >>"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Seleziona tutti i collegamenti nell'elenco di destra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159
msgid "Net Classes Editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Editor delle neclass"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
msgid "Via Options:"
msgstr "Opzioni Via:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Do not allow blind/buried vias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Non consentire via coperti/interni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Allow blind/buried vias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Consenti via coperti/interni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
msgid "Blind/buried Vias:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Via coperti/interni:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Permette or no i via coperti/interni.\n"
"L'impostazione normale è non permetti.\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Nota: i micro via sono un tipo speciale di via ciechi e non sono gestiti qui"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Do not allow micro vias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Non consentire microvia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Allow micro vias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Consenti microvia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Permetti o no l'uso dei MicroVia\n"
"Essi sono Via molto piccoli possibili soltanto da uno strato esterno in rame "
"al suo più prossimo "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Valore minimo consentito:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
msgstr "Minima larghezza pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206
msgid "Min via diameter"
msgstr "Diametro minimo Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Diametro minimo foro dei Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Diametro minimo MicroVia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Diametro minimo foro MicroVia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Specifica il diametro dei Via e la larghezza delle piste, \n"
"per dimesioni arbitrarie di Via e piste, \n"
"utilizzabile per sostituire i valori del gruppo predefinito."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Dimensioni Via personalizzate:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""
"Diametro foratura: vuoto oppure 0 uguale al volore del gruppo predefinito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Seleziona larghezza piste:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 1"
msgstr "Pista 1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 2"
msgstr "Pista 2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 3"
msgstr "Pista 3"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 4"
msgstr "Pista 4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 5"
msgstr "Pista 5"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 6"
msgstr "Pista 6"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 7"
msgstr "Pista 7"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 8"
msgstr "Pista 8"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 9"
msgstr "Pista 9"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 10"
msgstr "Pista 10"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
msgid "Track 11"
msgstr "Pista 11"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
msgid "Track 12"
msgstr "Pista 12"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Regole globali di disegno "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:203
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:206
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipo di plugin:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:416
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Carattere illegale \"%s\" trovato nel nickname: \"%s\" riga %d"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:430
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No Colon in Nicknames"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "No duepunti nei nickname"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:460
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Duplicazione nickname: \"%s\" righe %d e %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:475
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Cancellare o modificare un elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:397
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Doc"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Spec"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "Keywords"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Parole chiave"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Nome impronta nella libreria"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Normal+Insert"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Normale+Inserito"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Attributes"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Attributi"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Free"
msgstr "Libero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Move and Place"
msgstr "Sposta e posiziona"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Auto Place"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Autoposiziona"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotazione di 90°"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotazione di 180°"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valori isolamento locale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta l'isolamento a 0 per usare i valori globali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
msgid "Pad clearance:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Isolamento piazzola:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la maschera di saldatura per questo "
"componente.\n"
"Se 0, sara usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "inch"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "pollici"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la pasta salda per questo "
"componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del "
"rapporto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:140
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nomi forme 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Percorso predefinito (dalla variabile ambiente KISYS3DMOD)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
msgid "3D Scale and Position"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scala e posizione 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
msgid "Shape Scale:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scala forma:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
msgid "Shape Offset (inch):"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Spostamento forma (pollici):"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
msgid "Shape Rotation (degrees):"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rotazione forma (gradi):"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
msgid "Add 3D Shape"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Aggiungi forma 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
msgid "Remove 3D Shape"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rimuovi forma 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
msgid "3D settings"
msgstr "Impostazioni 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Lato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Orientamento utente (decimi di grado):"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: common/wxwineda.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
#: common/wxwineda.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Percorso foglio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Un ID univoco (una marcatura temporale) per identificare il componente.\n"
"Questo è un identificativo alternativo al riferimento."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Cambia impronta(e)"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impostazioni locali"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Usa impostazioni zona"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Imposta l'isolamento per tutte le piazzole di questo componente.\n"
"Se 0, sarà usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome forma 3D"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Scegli forma"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "<%s> found"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "\"%s\" Trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "<%s> not found"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "\"%s\" non trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker found"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Marcatore trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No marker found"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun marcatore trovato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:122
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:92 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:189
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot: '%s' OK\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "** Unable to create '%s'**\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "** Impossibile creare \"%s\" **\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "La tolleranza deve essere minore di %f\" / %f mm."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:419
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La larghezza minima deve essere maggiore di %f\" / %f mm."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:457
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "I raggi delle piazzole termiche devono superare la larghezza minima."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:481
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No net selected."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun collegamento selezionato."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:488
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"È stata scelta l'opzione \"non connesso\". Ciò creerà zone di rame isolate. "
"Continuare?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Chamfer distance"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Distanza cianfrinatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:527
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fillet radius"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Raggio raccordo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Evidenzia collisioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Spingi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Aggira"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Trova la soluzione migliore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
msgid "Shove vias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Spingi via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Jump over obstacles"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Salta sopra gli ostacoli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Remove redundant tracks"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Elimina piste ridondanti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
msgid "Automatic neckdown"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Restringimento automatico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:40
msgid "Smooth dragged segments"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Arrotonda segmenti seghettati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43
msgid "Allow DRC violations"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Permetti violazioni DRC"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46
msgid "Suggest track finish"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Suggerisci fine pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:54
msgid "Optimizer effort"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Sforzo di ottimizzazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:70
msgid "low"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "basso"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:79
msgid "high"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "alto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text position X"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Posizione testo X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text position Y"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Posizione testo Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Nome file:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save VRML Board File"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Salva file scheda VRLM"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Use absolute paths to model files in board VRML file"
msgstr "Usa percorsi assoluti per i file del modello nel file scheda VRML"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Griglia utente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
msgid "Origin"
msgstr "Imposta origine griglia "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr "X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr "Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Annulla origine griglia"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr "Cambio rapido"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nuovo orientamento (in decimi di grado)"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Filtrare per selezionare le impronte per riferimento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Include impronte bloccate"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Forza le impronte bloccate per consentire le modifiche"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:129
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usa questo attributo per la maggioranza dei componenti non SMD"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:282
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Usa questo attributo per i componenti SMD.\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Solo componenti con questa opzione sono inseriti nel file elenco posizioni "
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:133
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda "
"(come i vecchi connetori ISA PC bus )"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:156
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:311
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Abilita tasti scorciatoia spostamento e autoposizionamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:157
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:313
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Disabilita tasti scorciatoia spostamento e autoposizionamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:314
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:441
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Shape:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Forma 3D:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:341
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:467
#, c-format
msgid "Use a path relative to '%s'?"
msgstr "Usare un percorso relativo a \"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:342
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:468
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Path type"
msgstr "Tipo di percorso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:387
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido <%s>\n"
"in <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr "Dai gruppi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per la larghezza pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
msgstr "Minima dimensione Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr "Minima dimensione MicroVia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei MicroVia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "Crea file di rapporto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Abilita la scrittura rapporto per questo file"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Inserire il nome del file di rapporto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:631
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:642
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
msgid "..."
msgstr "..."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "Avvia controllo regole"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Avvia Verifica Regole Disegno"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "Elenca disconnessi"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Elenco piazzole o piste non collegate"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella ogni marcatore"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cancella marcatore corrente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Cancella dalla lista gli evidenziatori selezionati"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Messaggi di errore:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Marcatori: fare clic su uno qualsiasi per accedervi nella scheda, pulsante "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"destro per menù a scomparsa"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Problemi / Marcatori"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Lista di piazzole disconnesse, pulsante destro per menù a scomparsa"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Orientare le impronte a %.1f gradi?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Valore errato per l'orientamento dell'impronta"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Impostare pista corrente, dimensioni Via e foratura ai valori correnti?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Impostare pista corrente, dimensioni Via e foratura alle regole predefinite?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste e i Via le regole"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutti i Via le regole"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste le regole"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
msgid "Start point X"
msgstr "Punto iniziale X"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:196
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:460 eeschema/libedit.cpp:494
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
msgid "Unit"
msgstr "Parti"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
msgid "Start point Y"
msgstr "Punto iniziale Y"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
msgid "End point X"
msgstr "Punto finale X"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
msgid "End point Y"
msgstr "Punto finale Y "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angolo dell'arco"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 Gradi"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr "Spessore elemento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
msgstr "Spessore predefinito"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:98
msgid "Create .dsn File and Launch FreeRouter"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea file .dsn ed esegui FreeRouter"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:108
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aiuto Freeroute"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:132
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ricostruire i dati delle connessioni?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:186
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr "Java non risulta installato sul PC. E' necessario per usare FreeRoute"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Pcbnew Error"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errore Pcbnew"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:21
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza pista:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:24
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro Via:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27
msgid "Via drill:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Foro via:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:279
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Usa questo attributo per la maggior parte dei componenti non SMD.\n"
"I componenti con questa opzione non vengono inseriti nel file elenco "
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"posizioni impronte"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:285
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda\n"
"(come i vecchi connettori PC ISA bus)"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Il file di rapporto \"%s\" è sato creato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Creazione file di rapporto completata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Salva file di rapporto della Verifica Regole Disegno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:592
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
msgstr "Dimensioni penna HPGL forzate!\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:605
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
msgstr "Sovrapposizione penna HPGL forzata!!\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:617
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default line width constrained!\n"
msgstr "Spessore predefinito della linea forzato! \n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:630
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "X scale constrained!\n"
msgstr "Scala X! forzata\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:644
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Y scale constrained!\n"
msgstr "Scala Y forzata!\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained!\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Correzione larghezza forzata!\n"
"La possibile correzione del valore della larghezza deve essere compreso tra\n"
" [%+f; %+f] (%s) delle correnti regole di disegno!\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:811
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Plot file <%s> created"
msgstr "File del tracciatore <%s> creato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current footprint"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Impronta corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Change footprint"
msgstr "Cambia impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Change same footprint"
msgstr "Cambia la stessa impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Ch. same footprint+value"
msgstr "Cambia la stessa impronta+valore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55
msgid "Change all"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Cambia tutti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Rebuild .cmp List"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ricrea elenco .cmp"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro piazzole:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Editor piazzola"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Cambia piazzole nell'impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Esporta/importa a/da FreeRoute:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Esporta un file Specctra Design (*.dsn)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Esporta un file Specctra DNS (a FreeRoute)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Lancia FreeRoute via Java Web Start"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser "
"if not found)"
msgstr ""
"Usa la funzione Java Web Start per lanciare FreeRoute via Internet (oppure "
"tramite Browser se non trovato)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Reimporta il file Specctra Session (*.ses)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Fondi il file di sessione creato con FreeRoute con la scheda corrente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70
msgid "FreeRoute Info:"
msgstr "FreeRoute Info:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Visita il sito di FreeRouting"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88
msgid "FreeRouting.net URL"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "URL a FreeRouting.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "L'URL del sito web di FreeRouting.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:66
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:22
msgid "Pad name prefix:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Prefisso nome piazzola:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:36
msgid "First pad number:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Primo numero piazzola:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:46
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Cancellare gli elementi selezionati? "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"The footprint library is a folder with a name ending by .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"La libreria impronte è una cartella con un nome che finisce per .pretty\n"
"Le impronte sono file .kicad_mod all'interno di questa cartella."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:30
msgid "Library (.pretty folder)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Libreria (cartella .pretty)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
msgid "Class"
msgstr "Regole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:65
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Qualsiasi)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:196
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "<b>Impostazioni generali correnti:</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Larghezza minima pista: <b>%s</b><br>\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Diametro minimo dei Via: <b>%s</b><br>\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Diametro minimo per MicroVia: <b>%s</b><br>\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:648
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Rilevato errore, Interrotto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:666
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nomina nuove regole per il circuito stampato:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:686
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr "Queste regole sono esistenti, non è possibile aggiungerle; Termina"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:748
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The default Netclass cannot be removed"
msgstr ""
"Le regole predefinite Gruppi di collegamento non possono essere rimosse"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:930
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Dimensione pista</b> &lt; <b>Min Dimensione pista</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:943
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro Via</b> &lt; <b>Min Diametro Via</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:955
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura Via</b> &ge; <b>Diametro Via</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:964
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura Via</b> &lt; <b>Min Foratura Via</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:977
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro MicroVia</b> &lt; <b>Min Diametro MicroVia</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:989
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura MicroVia</b> &ge; <b>Diametro MicroVia</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:998
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura MicroVia</b> &lt; <b>Min Foratura MicroVia</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1019
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"<b>Pista Extra %d Dimensione</b> %s &lt; <b>Min Dimensione pista</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1028
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Pista Extra %d Dimensione</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Dimensione Via</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1062
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
"<b>Extra Via %d Dimensione</b> %s &le; <b> Dimensione foratura</b> %s<br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Dimensione</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Route using the width of the starting track."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use netclass values"
msgstr "Utilizza regole del gruppo di collegamenti"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use track and via sizes from the net class"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:147
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " (from netclass)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr " (dalla netclass)"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ", drill: default"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ", foro: predefinito"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ", drill: "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ", foro: "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:659
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Interactive Router"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Sbroglio interattivo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:21
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Right top corner"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Angolo superiore destro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Middle"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Centrale"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Centered on page"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Centrato nella pagina"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39
msgid "Right bottom corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:41
msgid "Origin of DXF Coordinates"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Origine delle coordinate DXF"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:45
msgid "Board layer for import:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Strato scheda da importare:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:303
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Impronta\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"\"%s\"\n"
"non trovato nella porzione scrivibile di questa libreria Github\n"
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:364
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Imposta questa proprietà ad una cartella nella quale le impronte dovranno "
"essere scritte come impronte standard pretty quando si salverà su questa "
"libreria. Qualsiasi cosa salvata avrà la precedenza sulle impronte con lo "
"stesso nome su github. Queste impronte salvate, poi possono essere spedite "
"al manutentore della libreria come aggiornamenti. <p>La cartella <b>deve</b> "
"avere estensione file <b>.pretty</b> perché il formato del salvato sarà "
"pretty.</p>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"L'opzione \"%s\" per la libreria Github \"%s\" deve puntare ad una cartella "
"scrivibile con estensione \".pretty\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:506
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile elaborare l'URL:\n"
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:537
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"impossibile ottenere/scaricare l'archivio zip: \"%s\"\n"
"per il percorso di libreria: \"%s\".\n"
"Motivo: \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/gestfich.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Comando \"%s\" non trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/gestfich.cpp:422
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
"Problema eseguendo il visualizzare il PDF\n"
"Il comando è \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/gestfich.cpp:430
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore PDF per \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Dimensione%s"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Pos "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "\"%s\" è un nickname di libreria impronte duplicato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:620
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "i file fp-lib-table non contengono lib con nickname \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:709
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/confirm.cpp:75 eeschema/symbedit.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Attenzione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/confirm.cpp:94
msgid "Info"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Info"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/confirm.cpp:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Move"
msgstr "Blocca blocco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Drag"
msgstr "Trascina blocco"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Drag item"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Trascina elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:79
msgid "Block Copy"
msgstr "Copia blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Delete"
msgstr "Cancella blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Save"
msgstr "Salva blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:91
msgid "Block Paste"
msgstr "Incolla blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:95
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom finestra "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:99
msgid "Block Rotate"
msgstr "Ruota blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:103
msgid "Block Flip"
msgstr "Inverti blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/block_commande.cpp:108
msgid "Block Mirror"
msgstr "Specchia blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:108
msgid "Cut\tCTRL+X"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Taglia\tCTRL+X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:108
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
"Cancella le celle selezionate incollando i contenuti originali sugli appunti"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:109
msgid "Copy\tCTRL+C"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Copia\tCTRL+C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:109
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:110
msgid "Paste\tCTRL+V"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Incolla\tCTRL+V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:110
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:111
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Seleziona tutto\tCTRL+A"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:111
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:199
msgid "default "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "predefinito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:138
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
"Il programma non può essere chiuso\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Una finestra di dialogo quasi-modale è attualmente aperta, prima bisogna "
"chiuderla."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"File della guida HTML o PDF \n"
"\"%s\"\n"
"o\n"
"\"%s\" non trovato."
#: common/basicframe.cpp:435
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Help file '%s' could not be found."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File aiuto \"%s\" non trovato."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:456
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Executable file (%s)|%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File eseguibile (%s)|%s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:459
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Preferred Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scegli editor preferito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:485
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy &Version Information"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Copia informazioni di &versione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:486
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
2014-10-03 06:48:02 +00:00
"Copia le informazioni sulla versione negli appunti da inviare con il "
"rapporto sul bug"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:561
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
2014-10-03 06:48:02 +00:00
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:562
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clipboard Error"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Errore degli appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:632
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Informazioni di versione (copiate negli appunti)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:659
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:664
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
2014-10-03 06:48:02 +00:00
"Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella "
"cartella \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:669
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:701
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you "
"were editing the file '%s' it was not saved properly. Do you wish to "
"restore the last edits you made?"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Questo speriamo non sia stato causato da qualche difetto, sarebbe "
"imbarazzante! L'ultima volta che è stato modificato il file \"%s\" "
"quest'ultimo non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime "
"modifiche effettuate?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:728
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Could not create backup file <%s>"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile creare il file di backup \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/basicframe.cpp:736
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:312 common/footprint_info.cpp:333
msgid "Errors were encountered loading footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Errori riscontrati durante il caricamento di impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:331
msgid "Load Error"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errore di caricamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:121
msgid "French"
msgstr "Francese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:153
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:161
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:177
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:193
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:217
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:225
msgid "Chinese simplified"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Cinese semplificato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:233
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:249
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:257
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:326
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No default editor found, you must choose it"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:333
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Preferred Editor:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Editor preferito:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:361
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:648
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:649
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select application language (only for testing!)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Seleziona lingua applicazione (solo per prova!)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "File di simbolo grafico (*.sym)|*.sym"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "File Libreria Eeschema (*.lib)|*.lib"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Progetto di KiCad (*.pro)|*.pro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Kicad: Schema elettrico (*.sch)|*.sch "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Kicad: Lista componenti (*.net)|*.net"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Kicad: Circuito stampato (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File P-Cad 200x ASCII PCB (*.pcb)|*.pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "File Pcbew s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File impronte Kicad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Percorso librerie impronte Kicad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File libreria di impronte PcbNew di vecchio formato (*.mod)|*.mod"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgstr "File libreria XML Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File librerie di impronte Geda PCB (*.fp)|*.fp"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Kicad: Macro registrata (*.mcr)|*.mcr"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File collegamento componenti-impronte (*.cmp)|*cmp"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File di descrizione disposizione pagina (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tuuti i file (*)|*"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:90
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:93
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "File di foratura (*.drl)|*.drl"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Documento in formato portabile (*.pdf)|*.pdf"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "File PostScript (.ps)|*.ps"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File posizionamento impronte (*.pos)|*.pos"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File Vrml e x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl; *.x3d"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "file componenti IDFv3 (.idf)|*.idf"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File di testo (*.txt)|*.txt"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:318
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/zoom.cpp:243
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom select"
msgstr "Seleziona zoom"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/zoom.cpp:256
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/zoom.cpp:267
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Grid Select"
msgstr "Imposta griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fpid.cpp:182 common/fpid.cpp:199
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fpid.cpp:303
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/fpid.cpp:320 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella revisione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/base_units.cpp:157
msgid " mils"
msgstr " mils"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/base_units.cpp:157
msgid " in"
msgstr " in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/base_units.cpp:159 common/base_units.cpp:246
msgid " mm"
msgstr " mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/base_units.cpp:242
msgid " \""
msgstr " \""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:144
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:447
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Doc Files"
msgstr "Specifiche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:159
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Doc File '%s' not found"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File doc \"%s\" non trovato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:202
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il documento <%s>"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "\""
msgstr "\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:167 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
msgid "inches"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "pollici"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:171
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "millimeters"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "millimetri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:175 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56
msgid "units"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "unità "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:190
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "in"
msgstr "in"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/common.cpp:363
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***"
msgstr ""
"*** Errore: impossibile rendere il percorso \"%s\" assuluto rispetto a \"%s"
"\"! ***"
#: common/common.cpp:381
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Cartella risultati \"%s\" creata.\n"
#: common/common.cpp:390
#, c-format
msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n"
msgstr "*** Errore: impossibile creare la cartella risultati \"%s\"! ***\n"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "appunti"
#: common/dsnlexer.cpp:319 common/dsnlexer.cpp:327
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Atteso \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:335 common/dsnlexer.cpp:351
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unexpected '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Imprevisto \"%s\""
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:343
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:396
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "need a NUMBER for '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "serve un NUMERO per \"%s\""
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:668 common/dsnlexer.cpp:728
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:690
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/project.cpp:231
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Unable to find '%s' template config file."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione \"%s\"."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/richio.cpp:192
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile aprire il file di nome \"%s\" in lettura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/richio.cpp:236 common/richio.cpp:333
msgid "Maximum line length exceeded"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Lunghezza massima linea eccedente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/richio.cpp:298
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/richio.cpp:554
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\""
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/richio.cpp:594
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:159
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No layers"
msgstr "Nessuno strato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Interno "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:182
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Non-copper"
msgstr "Non in rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/eda_text.cpp:384 eeschema/sch_text.cpp:761
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: common/eda_text.cpp:385
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto Italico"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker Info"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Info marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:430 common/hotkeys_basic.cpp:456
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Elenco Comandi da tastiera"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:690
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Configurazione comandi da tastiera"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:719
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Salva comandi da tastiera:"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:747
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Elenco tasti correnti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:748
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Mostra i comandi da tastiera correnti "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Modifica comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:754
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Call the hotkeys editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Apri editor scorciatoie da tastiera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:761
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&sporta configurazione comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:762
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Crea file di configurazione comandi da tastiera dalla corrente "
"configurazione "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:767
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importa configurazione comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:768
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Carica file di configurazione dei comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:773
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:774
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Configurazione dei comandi da tastiera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:818
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The file <%s> was not fully read"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file \"%s\" non è stato letto completamente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Doc Writers"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Autori della documentazione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Artists"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Artisti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licenza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
"elettrici e circuiti stampati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "KiCad on the web"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "KiCad sul Web"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Sito originale dei pionieri di KiCad"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Il progetto su Launchpad"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The new KiCad site"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il nuovo sito di KiCad"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Repository with additional component libraries"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Contribute to KiCad"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Contribuire a KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Report bugs if you found any"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Segnalare i difetti riscontrati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File an idea for improvement"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Suggerire un miglioramento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Titolo app"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Informazioni sul copyright"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Informazioni sulla versione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Informazioni sulle librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Inserire una stringa per filtrare gli elementi.\n"
"Soltanto i nomi contenenti questa stringa verranno elencati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19
msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
msgstr ""
"Seleziona una riga e premi una nuova combinazione di tasti per modificarla."
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:36
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "La scala è troppo piccola per questa immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "La scala è troppo grande per questa immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Size:"
msgstr "&Dimensioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:700
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Orrizzontale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:267
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Dimensioni personalizzate:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Anteprima impaginazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Parametri blocco titolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Data versione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<-"
msgstr "<-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Esporta su altri fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Revisione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Titolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Azienda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Commento1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Commento2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Commento3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Commento4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File di descrizione disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salva ed esci"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Esci senza salvare"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30
msgid "History list:"
msgstr "Precedenti:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Cerca per parola chiave"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55
msgid "List All"
msgstr "Seleziona componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58
msgid "Select by Browser"
msgstr "Visualizzatore librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Specchia orrizzontale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Specchia verticale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Scala di grigi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Dimezza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Annulla"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Scala:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:418
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File di descrizione disposizione pagina \"%s\" non trovato. Interrotto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:449
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Dimensioni personalizzate del foglio\n"
"fuori dai limitis\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Si desidera cambiare la selezione?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:455
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:788
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Page Layout Descr File"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Seleziona il file di descrizione disposizione pagina"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:809
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"The page layout descr filename has changed.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Do you want to use the relative path:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"'%s'"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Il nome file della descrizione di disposizione pagina è cambiato.\n"
"Potete usare il percorso relativo:\n"
"\"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler "
"cambiare l'assegnamento?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:370
msgid "Confirm change"
msgstr "Conferma i cambiamenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Errore imprecisato ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Piedino non collegato ( e nessun simbolo di connessione trovato per questo "
"piedino)"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Piedino connesso a qualche altro piedino ma nessun piedino lo controlla"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Attenzione. Problema di conflitto tra piedini."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Errore. Problema di conflitto tra piedini."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Errore tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Simbolo di non connessione connesso a più di 1 piedino"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Arc"
msgstr "Sposta arco"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Trascina dimensioni arco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Modifica opzioni arco"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Arc"
msgstr "Cancella arco"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Circle"
msgstr "Sposta cerchio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Trascina contorni cerchio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Modifica opzioni cerchio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Circle"
msgstr "Cancella cerchio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Sposta rettangolo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Modifica opzioni rettangolo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Trascina spigoli rettangolo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Cancella rettangolo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Line"
msgstr "Sposta linea"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Trascina vertici"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Line End"
msgstr "Termina filo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Modifica opzioni linea"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Line "
msgstr "Cancella linea"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:305
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Field"
msgstr "Muovi campo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Rotate"
msgstr "Ruota campo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Edit"
msgstr "Modifica campo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Pin "
msgstr "Sposta piedino"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Pin "
msgstr "Modifica piedino"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Ruota piedino"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Pin "
msgstr "Cancella piedino"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Modifiche Globali"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Applica dimensioni ai selezionati"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Applica dimensioni a tutti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Applica nome e dimensioni ai selezionati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Applica nome a tutti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Applica numero e dimensioni ai selezionati "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Applica numero e dimensioni a tutti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Items"
msgstr "Seleziona voce"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:828
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Specchia blocco orrizzontale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:831
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Specchia blocco verticale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Ruota blocco"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 eeschema/libedit.cpp:511
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:602
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 eeschema/lib_field.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:763
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:93
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Error creating file '%s'\n"
msgstr "Errore nel creare il file \"%s\"\n"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:98
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "File '%s' OK\n"
msgstr "File \"%s\" OK\n"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:107
#, c-format
msgid "SVG Plotter Exception : '%s'"
msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:136 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:135
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot: <%s> OK\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Disegno: \"%s\" OK\n"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:141
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to create <%s>\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impossibile creare \"%s\"\n"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:149
#, c-format
msgid "SVG Plotter Exception : <%s>"
msgstr "Eccezione SVG: \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:262
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Desideri ripulire questo foglio?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:501
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No tool selected"
msgstr "Nessun strumento selezionato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:505
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Gerarchia discendente o ascendente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:509
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add no connect"
msgstr "Inserisci elemento di non connessione"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:513
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add wire"
msgstr "Inserisci filo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:517
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add bus"
msgstr "Inserisci Bus"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add lines"
msgstr "Inserisci linea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:525
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add junction"
msgstr "Inserisci giunzione"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:529
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add label"
msgstr "Inserisci etichetta"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:533
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add global label"
msgstr "Inserisci etichetta globale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:537
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Inserisci etichetta gerarchica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:545
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add image"
msgstr "Inserisci immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:549
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da filo a bus"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:553
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:557
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Inserisci punto di connessione"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:565
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importa punto di connessione"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:569
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add component"
msgstr "Inserisci componente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:573
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add power"
msgstr "Inserisci alimentazione"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:393
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:431
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento derivato %s dall'elemento %s trovato nel foglio %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:438
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:101
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Un errore durante il salvataggio della libreria componenti \"%s\"."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:407
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Failed to create component library file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile creare il file della libreria componenti \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri 7 richiesti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:423
#: eeschema/lib_bezier.cpp:416 eeschema/lib_circle.cpp:275
#: eeschema/lib_arc.cpp:560 eeschema/lib_polyline.cpp:405
msgid "Line width"
msgstr "Spessore linea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rettangolo da (%s, %s) a (%s, %s)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
"\n"
"You must create a new power component with the new value."
msgstr ""
"%s è un'alimentazione. Il suo valore non può essere modificato!\n"
"E' necessario creare una nuova alimentazione."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:112
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Campo Riferimento errato!"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
msgstr "Il campo Riferimento non può essere vuoto!"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Il campo Valore non può essere vuoto!"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import Symbol Drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Importa simbolo grafico"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:87
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Errore \"%s\" durante il caricamento del file componenti \"%s\"."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:98
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "No parts found in part file '%s'."
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Nessun componente trovato nel file componente \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:108
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "More than one part in part file '%s'."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Più di una unità nel file componente \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export Symbol Drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Esporta simbolo grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:174
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Salvataggio simbolo in \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:240
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Un durante il tentativo di salvataggio del file simbolo \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select component to browse"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Seleziona componente da esplorare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display previous component"
msgstr "Mostra componente precedente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display next component"
msgstr "Mostra componente successivo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 eeschema/tool_lib.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Mostra come unità normale \"De Morgan\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:103 eeschema/tool_lib.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Mostra come unità converita \"De Morgan\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "View component documents"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Inserisci componente nello schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unit %c"
msgstr "Unità %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Chiudu visualizzatore componente dello schema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250 eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Eesc&hema Manual"
msgstr "Manuale Eesc&hema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251 eeschema/menubar.cpp:490
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Apri il manuale di Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Informazioni su Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263 eeschema/menubar.cpp:503
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:567
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifica etichetta"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:495
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Modifica etichetta globale "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:531
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Modifica etichetta gerarchica"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:873
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:208
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Cancella elemento non connesso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:302
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Reference"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Sposta riferimento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Value"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Sposta valore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Footprint Field"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Sposta campo impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Reference"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Ruota riferimento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Value"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Ruota valore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Footprint Field"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Ruota campo impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Field"
msgstr "Ruota campo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Reference"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Modifica riferimento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:334
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Value"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Modifica valore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Footprint Field"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Modifica campo impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:342
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica campo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:363
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Component %s"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Sposta componente %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Component"
msgstr "Trascina componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:372
msgid "Rotate Clockwise"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Ruota in senso orario"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Rotate Counterclockwise"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Ruota in senso antiorario"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:376 eeschema/onrightclick.cpp:867
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Mirror --"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Speculare --"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:870
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Mirror ||"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Speculare |"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Orient Component"
msgstr "Orienta componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy Component"
msgstr "Copia componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:392
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Component"
msgstr "Cancella componente"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:439 eeschema/libedit.cpp:497
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:82
msgid "Convert"
msgstr "Convertito"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unità %d %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit with Library Editor"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Modifica con l'editor librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:471
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Component"
msgstr "Modifica componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:482
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Sposta etichetta globale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Trascina etichetta globale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copia etichetta globale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:493
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Ruota etichetta globale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Cancella etichetta globale "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:502 eeschema/onrightclick.cpp:574
#: eeschema/onrightclick.cpp:614
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:504 eeschema/onrightclick.cpp:538
#: eeschema/onrightclick.cpp:612
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:506 eeschema/onrightclick.cpp:540
#: eeschema/onrightclick.cpp:576
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:508 eeschema/onrightclick.cpp:544
#: eeschema/onrightclick.cpp:580 eeschema/onrightclick.cpp:618
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Change Type"
msgstr "Cambia tipo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Sposta etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:522
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Trascina etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:524
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copia etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:529
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Ruota etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Cancella etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:542 eeschema/onrightclick.cpp:578
#: eeschema/onrightclick.cpp:616
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:555
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Label"
msgstr "Muovi etichetta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:558
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Label"
msgstr "Trascina etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:560
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy Label"
msgstr "Copia etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:565
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Ruota etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Label"
msgstr "Cancella etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:594
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:628
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Junction"
msgstr "Cancella giunzione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Junction"
msgstr "Trascina giunzione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:685
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:677
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Node"
msgstr "Cancella nodo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:645 eeschema/onrightclick.cpp:679
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Connection"
msgstr "Cancella collegamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:659
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Begin Wire"
msgstr "Inizia filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:667
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Termina filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:672
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Wire"
msgstr "Trascina filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:675
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Wire"
msgstr "Cancella filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:690 eeschema/onrightclick.cpp:728
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:692 eeschema/onrightclick.cpp:730
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:697 eeschema/onrightclick.cpp:735
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Add Global Label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:709
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Begin Bus"
msgstr "Inizia Bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:717
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Fine Bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:722
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Bus"
msgstr "Cancella Bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:725
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Break Bus"
msgstr "Interrompi Bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:746
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Accedi al foglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:749
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Sheet"
msgstr "Sposta foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:753
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Trascina foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Place Sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:763
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Modifica foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Dimensiona foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importa punto di connessione fogli"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:773
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:777
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Cancella foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:789
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Sposta punto di connessione fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:794
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Modifica punto di connessione fogli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Cancella punto di connessione fogli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:812
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom finestra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:820
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Save Block"
msgstr "Salva blocco"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Trascina blocco"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:834
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Block CCW"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Ruota blocco CCW"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:840
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia su appunti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:860
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Image"
msgstr "Sposta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:865
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Ruota "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:879
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Image"
msgstr "Cancella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Sposta voce bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:897
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Imposta forma elemento bus /"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:900
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Imposta forma elemento bus \\"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:902
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Cancella voce bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:71
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nuovo schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:72
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr "Ripulisci l'intera gerarchia schematica ed iniziane una nuova"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "&Apri schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:78
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Apri uno schema gerarchico già esistente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Open a recent opened schematic project"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Apri un schema elettrico aperto recentemente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "&Append Schematic Sheet"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "&Aggiungi foglio schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Append schematic sheet to current project"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Aggiunge un nuovo foglio allo schema corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:111
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Salva schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Salva tutti i fogli dello schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Save &Current Sheet Only"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Salva solo il foglio &corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Save only current schematic sheet"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema elettrico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:128
msgid "Save Current Sheet &As"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Salv&a foglio con nome"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Salva foglio corrente con nome... "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:137
msgid "Pa&ge Settings"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Impostazioni pa&gina"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:138
msgid "Setting for sheet size and frame references"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Impostazioni dimensioni riferimenti e pagina "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Pri&nt"
msgstr "Sta&mpa"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:144
msgid "Print schematic sheet"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Stampa schema elettrico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:174
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracciatore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:153
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Stampa schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:159
msgid "Plot to &Clipboard"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Stampa sugli app&unti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:160
msgid "Export drawings to clipboard"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Esporta grafica sugli appunti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Stampa il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript or SVG"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:187
msgid "Quit Eeschema"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi Eeschema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:215
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Trova e &Sostituisci"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:223
msgid "Import Footprint Selection"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Importa selezione impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:261
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Mostra navigatore &Gerarchia schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:262
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Esplora Gerarchia dello schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Component"
msgstr "&Componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:277
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Power Port"
msgstr "Connessione& di alimentazione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:283
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Wire"
msgstr "&Filo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:289
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:295
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Inserisci &elemento da filo a bus"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "&Inserisci elemento da bus a bus "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:307
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "&Indicatore di non connessione "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:311
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgid "&Junction"
msgstr "&Giunzione"
#: eeschema/menubar.cpp:317
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Label"
msgstr "&Etichetta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-22 10:44:26 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:323
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Inserisci& etichetta globale "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:331
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica&"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:338
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "H&ierarchical &Sheet"
msgstr "&Foglio gerarchico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:346
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "&Importa etichetta gerarchica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:352
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Aggiungi piedino gerarchico al foglio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:358
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic Polyline"
msgstr "Linea"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:364
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic Text"
msgstr "Testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:371 eeschema/sch_bitmap.h:127
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Immagine "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Active &Libraries"
msgstr "Seleziona &libreria corrente:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set active library list and library paths"
msgstr "Imposta la libreria corrente e i percorsi di ricerca delle librerie"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:388 eeschema/menubar_libedit.cpp:244
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set &Colors Scheme"
msgstr "Imposta &colori"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:389 eeschema/menubar_libedit.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set color preferences"
msgstr "Preferenze colori"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:399
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "Opzioni"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:400
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Preferenze"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library &Editor"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Editor di libreri&e"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:436
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library &Browser"
msgstr "Esplora &librerie"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:443
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Annota schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:449
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Electric Rules &Checker"
msgstr "Controllo Regole dello &schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:450
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Perform electrical rule check"
msgstr "Esegui controllo regole "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:455
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Genera &Lista componenti "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:456
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Genera Lista dei collegamenti del componente"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:461
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate Bill of &Materials"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Genera distinta &materiali"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A&ssign Component Footprint"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "A&ssegna impronta al componente"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:471
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Run CvPcb"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Esegui CvPcb"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:477
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Disposi&zione circuito stampato"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:478
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Run Pcbnew"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Esegui PcbNew"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:605 eeschema/lib_text.cpp:482
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic Text %s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Testo grafico %s"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:711
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Graphic text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Testo grafico"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:715 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:719 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Global label"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Etichetta globale"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:723 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Hierarchical label"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Etichetta gerarchica"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:727
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Pin foglio gerarchico"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:743
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Vertical up"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Verticale su"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:747
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Orizzontale invertito"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:751
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Vertical down"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Verticale giù"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:761
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Bold Italic"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Grassetto corsivo"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:780 eeschema/lib_pin.cpp:134
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/lib_pin.cpp:135
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:782 eeschema/lib_pin.cpp:136
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
msgid "Bidirectional"
msgstr "Biderezionale"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:783 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Tri-State"
msgstr "Triplice stato"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:784 eeschema/lib_pin.cpp:138
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1014
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Etichetta %s"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1443
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etichetta globale %s"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1788
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etichetta gerarchica %s"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:309 eeschema/libedit.cpp:506
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Part"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Parte"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:310 eeschema/libedit.cpp:489
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid "Alias"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Alias"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:312 eeschema/libedit.cpp:510
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1519
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Key words"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Parole chiave"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:52
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"La libreria \"%s\" ha un nome elemento duplicato \"%s\".\n"
"Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento in uno "
"schema del componente."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:238
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere duplicato alias \"%s\" nella libreria \"%s\"."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:405
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The component library file name is not set."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Il nome file libreria componenti non è impostato."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:413
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The file could not be opened."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Il file non può essere aperto."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:421
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The file is empty!"
msgstr "Il file è vuoto!"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:446
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Questo file NON è una libreria di Eeschema!"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:452
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'intestazione del file manca della versione e della stampigliatura"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:496
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di leggere l'intestazione"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:525
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr "Libreria \"%s\" errore caricamento componente %s."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:598
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file libreria specifiche componenti \"%s\"."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:605
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part document library file '%s' is empty."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file della libreria di documentazione componenti \"%s\" è vuoto."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:613
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
"Il file \"%s\" non è un file di libreria di documentazione componenti valido."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:999
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Unable to load project's '%s' file"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile caricare il file progetto \"%s\""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1090
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\". Errore:\n"
"%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1112
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\".\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Errore: %s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Libreria corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Seleziona libreria corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Salva libreria corrente\tCtrl+S"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Salva la libreria corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Salva libreria corrente &come"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Salva la corrente libreria con nome..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "&Crea file PNG da cattura schermo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Crea un file PNG dal componente visualizzato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Crea file S&VG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Crea un file SVG dal componente caricato correntemente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi l'editor librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Annulla ultima modifica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Testo grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "Opzioni editor componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Imposta i valori predefiniti e le opzioni dell'editor dei componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open the Eeschema manual"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Apri il manuale di Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:224
msgid "Load Component Footprint Link File"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Carica file di collegamento componente impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:238
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente"
#: eeschema/backanno.cpp:239
msgid "Show all footprint fields"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Mostra tutti i campi impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Hide all footprint fields"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:242
msgid "Select the footprint field visibility setting."
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:243
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:254
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Fallita l'apertura del file di associazione componenti-impronte \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:828 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sheet name"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Nome foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:829
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File name"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Nome file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:834
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Time Stamp"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Marcatura temporale"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1043
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:87
msgid "Input Pin.........."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin ingresso......."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:88
msgid "Output Pin........."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin uscita........."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Bidirectional Pin.."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin biderezionale.."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Tri-State Pin......"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin tristate......."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Passive Pin........"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin passivo........"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Unspecified Pin...."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin imprecisato...."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Power Input Pin...."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Ingresso alimentaz.."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Power Output Pin..."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Uscita alimentaz...."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Open Collector....."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Collettore aperto.."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Open Emitter......."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Emettitore aperto.."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "No Connection......"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Non connesso......."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:103
msgid "Input Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin ingresso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:104
msgid "Output Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin Uscita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Bidirectional Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin biderezionale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Tri-State Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin tristate"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Passive Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin passivo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Unspecified Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin imprecisato "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Power Input Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin ingresso alimentazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Power Output Pin"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Pin uscita alimentazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Open Collector"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Collettore aperto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Open Emitter"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Emettitore aperto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "No Connection"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Non connesso"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:207
msgid "Duplicate sheet name"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Duplica nome foglio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:250
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Etichetta gerarchica %s non connessa a nessuna etichetta del foglio."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:255
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:283
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:298
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:310
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connessione."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:338
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) connesso a "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:341
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:498
msgid "ERC report"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Rapporto ERC"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:506
#, c-format
msgid ""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"***** Foglio %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:528
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
" >> Errors ERC: %d\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
"\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
">> Errori ERC: %d\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:54
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part Library Editor: "
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Editor parti delle librerie: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:90 eeschema/libedit.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Componente non salvato.\n"
"Scartare le modifiche?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:167
msgid "The selected component is not in the active library."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il componente selezionato non è presente nella libreria attiva."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do you want to change the active library?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Cambiare la libreria attiva?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:179
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il componente \"%s\" non trovato nella libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:316 eeschema/libeditframe.cpp:706
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No library specified."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Nessuna libreria specificata."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:322
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Includi gli ultimi cambiamenti al componente?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:337
msgid "Part Library Name:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Nome libreria componenti:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:357
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Modify library file '%s' ?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Modificare il file di libreria \"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:397
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Errore nel salvataggio del file di libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:399 eeschema/libedit.cpp:441
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "*** ERROR: ***"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "*** ERRORE ***"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:439
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Errore nel salvataggio del file <%s> delle specifiche del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:449
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s> delle specifiche del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:455
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Library file '%s' OK"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File libreria \"%s\" OK"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:458
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Documentation file '%s' OK"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File specifiche \"%s\" OK"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:501 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:504
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Power Symbol"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Simbolo di alimentazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:536
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Please select a component library."
msgstr "Selezionare un componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:545
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part library '%s' is empty."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:546
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Cancella errore nella voce"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:550
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Select 1 of %d components to delete\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"from library '%s'."
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Seleziona 1 di %d componenti da cancellare\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"dalla libreria \"%s\"."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:554
msgid "Delete Part"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Cancella componente"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:563
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Elemento \"%s\" non presente nella libreria \"%s\"."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:570
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Cancellare il componente \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:589
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Il componente è stato modificato. I cambiamenti andranno persi. Chiudere?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:618
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Tutte le modifiche fatte al componente andranno perse!\n"
"\n"
"Chiudo?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:637
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Il nuovo componente non ha nome e non può essere creato. "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:650
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" già esistente nella libreria \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:722
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" già esistente. Sostituirlo?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:736
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" salvato nella libreria \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No component"
msgstr "Nessun componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossibile salvare il file <%s>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:132
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:54
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
msgid "no"
msgstr "No"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:78
msgid "yes"
msgstr "Sì"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:483
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s Linea da (%s,%s) a (%s,%s) "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:487
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:491
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:495
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:92
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Failed to open '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Loading '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Caricamento \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:107
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"correctly. Please consider updating!"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
"essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:137
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
" è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
"nuovo formato al prossimo salvataggio."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:147
#, c-format
msgid "<%s> is NOT an Eeschema file!"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:212
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:228
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:251
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:266
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Done Loading <%s>"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:311
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
"Il file verrà chiuso.\n"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:142
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:153
msgid "Root"
msgstr "Principale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Deseleziona strumento corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Importa grafica esistente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Esporta grafica corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Salva libreria corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Nuovo componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Carica componente dalla libreria corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Crea nuovo componente dal corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Aggiorna il componente nella libreria corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importa componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Esporta componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Salva il componente in una nuova libreria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Undo last command"
msgstr "Annulla "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Ripristina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Modifica le proprietà del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Aggiungi e rimuovi campi e modifica proprietà del campo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Prova se esistono piedini duplicati o fuori griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Edit document file"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr ""
"Modifica piedini per componente o stile del corpo (usare con attenzione!)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:227 eeschema/tool_sch.cpp:287
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
msgid "Turn grid off"
msgstr "Visualizzazione griglia "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:181
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Editor delle librerie"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:297
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche alla libreria prima di chiudere?"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:324
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Library '%s' was modified!\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Discard changes?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"La libreria \"%s\" è stata modificata!\n"
"Annullare le modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:430
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Parte %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:693
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "No part to save."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Nessun componente da salvare."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1092
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add pin"
msgstr "Inserisci piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1096
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set pin options"
msgstr "Imposta opzioni piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add rectangle"
msgstr "Inserisci rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1127
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set anchor position"
msgstr "Imposta posizione ancoraggio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1236 eeschema/controle.cpp:165
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Specifica selezione:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:95
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Could not save backup of file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:109
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Failed to create file '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:138 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:442
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s salvato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:197
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Schematic file '%s' is already open."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:210
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:243
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:265
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Ready\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Project dir: '%s'\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
"Pronto\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Cartella progetto: \"%s\"\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:334
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:401
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli "
"gerarchici non posso essere aggiunti.\n"
"\n"
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:425
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Directory '%s' is not writable"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Bezier"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezier ha soltanto %d parametri dei 4 richiesti"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Conteggio parametri Bezier %d non valido"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:105
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:113
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:421 eeschema/lib_circle.cpp:283
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_polyline.cpp:410
msgid "Bounding box"
msgstr "Riquadro di delimitazione"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:59 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:89
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:90
msgid "Clock"
msgstr "Sincronizzato"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:91
msgid "Inverted clock"
msgstr "Sincro invertito"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:92
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:93
msgid "Clock low"
msgstr "Sincro basso"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:94
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:95
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Limite sincronismo in caduta"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:96
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:137 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Tri-state"
msgstr "Triplice stato"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:139
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:140
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso alimentazione"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:141
msgid "Power output"
msgstr "Uscita alimentazione"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:142
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:143
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:144
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Piedino"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1933
msgid "Number"
msgstr "Numero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2205
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Piedino %s, %s, %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria caricata."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:125 eeschema/database.cpp:123
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Component"
msgstr "Seleziona componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:460
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:233
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1497
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di alimentazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1502 eeschema/database.cpp:117
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Component"
msgstr "Componente"
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1505
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Alias of"
msgstr "Similare di"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1513
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1684
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Componente %s, %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:127 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:100
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:96 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'\n"
msgstr "Impossibile creare \"%s\"\n"
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:134
#, c-format
msgid "PS Plotter Exception : '%s'"
msgstr "Eccezione PS: \"%s\""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:77
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nome file non valido! Termina"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:90
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:120
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:125
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:129
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:165
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:170
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:175
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:187
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
"\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:188
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:51
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Import Component"
msgstr "Importa componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:70
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Impossibile importare la libreria \"%s\". Errore:\n"
"%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:84
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Part library file '%s' is empty."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "There is no component selected to save."
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Nessun componente selezionato da salvare."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export Component"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Esporta componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:156
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "'%s' - OK"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "\"%s\" - OK"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Questa libreria non sarà disponibile finchè non sarà caricata in Eeschema.\n"
"\n"
"Modificare la configurazione delle librerie se la si vuole includere nel "
"progetto."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:164
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "'%s' - Export OK"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "\"%s\" - Esportazione OK"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:169
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Error creating '%s'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Errore creando \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:55
msgid "New schematic project"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Nuovo progetto schema"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "Open schematic project"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Apri progetto schema"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Save schematic project"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Salva progetto schema"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:68 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Stampa schema"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:82
msgid "Cut selected item"
msgstr "Taglia elemento selezionato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:85
msgid "Copy selected item"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Copia elemento selezionato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostiutisci testo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Esplora gerarchia dello schema"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:149
msgid "Perform electric rules check"
msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Generate netlist"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Genera netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Avvia CvPcb per associare le impronte ai componenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:172
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Avvia PcbNew per la creazione del circuito stampato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Gerarchia ascendente o discendente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:260 eeschema/help_common_strings.h:90
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Inserisci immagine"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:291
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Unità in pollici"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Unità in millimetri"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:304 eeschema/schframe.cpp:756
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Mostra piedini nascosti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:309
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientamento per fili e bus"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:137
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Seleziona componente (%d elementi caricati):"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:196
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Failed to find part '%s' in library"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:116
#, c-format
msgid "PDF Plotter Exception : <%s>"
msgstr "Eccezione PDF: \"%s\""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Il foglio può essere inserito interno a %d livelli."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:86
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicazione stampigliatura sostiutita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:165
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:467
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:474
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Elemento non annotato: %s%s\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:497
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Errore elemento %s%s unità %d e non più di %d parti\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:537
#: eeschema/component_references_lister.cpp:569
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Elemento multiplo %s%s (unità %d)\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:544
#: eeschema/component_references_lister.cpp:576
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Multiple item %s%s\n"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Elemento multiplo %s%s\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:592
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicazione stampigliatura (%s) per %s%d e %s%d"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:164
msgid "Electronics rule check error"
msgstr "Errore del Controllo regole"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:254
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:633
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:255
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:634
msgid "Image Files "
msgstr "Immagine"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:644
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:651
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Impossibile caricare immagine da <%s>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Questa posizione risulta già occupata da un'altro piedino. Continuare?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:646
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No pins!"
msgstr "Nessun piedino!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:656
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker Information"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Informazioni marcatore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:682
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Piedino duplicato %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in "
"conflitto con il piedino %s \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:696 eeschema/pinedit.cpp:738
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr "nella parte %c"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:702 eeschema/pinedit.cpp:744
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " of converted"
msgstr "di convertito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:704 eeschema/pinedit.cpp:746
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " of normal"
msgstr "di normale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:729
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Piedino fuori griglia %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:755
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:611
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:674
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Campo %s %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:258
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a filo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:264
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:64
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Alcuni elementi non sono annotati\n"
"Si desidera annotarli nello schema?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:149
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No Objects"
msgstr "Nessun oggetto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:157
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Net count = %zu"
msgstr "Conteggio collegamenti = %zu"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Il cerchio ha solo %d dei 6 parametri richiesti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:278
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:289
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro cerchio (%s, %s), raggio %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:171
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:745
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Disegna fili e bus in ogni direzione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:746
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Disegna fili e bus soltanto in verticale e orrizontale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:755
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Non mostrare i piedini nascosti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:860
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:879
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:892
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Il file di schema \"%s\" esiste già, usa invece Apri"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:912
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1007
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-03 06:48:02 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1229
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:133
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Arco con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:571
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro arco (%s,%s), raggio %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:683
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Pin"
msgstr "Inserisci piedino "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "PoliLinea"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:87
#, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La linea ha solo %d dei 4 parametri richiesti "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:93
#, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "Parametro %d della polilinea non valido"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:109
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione X non definita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:117
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:416
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %zu punti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:103
#, c-format
msgid "DXF Plotter Exception : '%s'"
msgstr "Eccezione DXF: \"%s\""
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:200
#, c-format
msgid "HPGL Plotter Exception : '%s'"
msgstr "Eccezione HPGL: \"%s\""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/database.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No components found matching name search criteria '%s' and key search "
"criteria '%s'"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Nessun componente corrisponde alla ricerca per nome \"%s\" e per chiave \"%s"
"\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/database.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "No components found matching name search criteria '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun componente corrisponde alla ricerca per nome \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/database.cpp:102
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "No components found matching key search criteria '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun componente corrisponde alla ricerca per chiave \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/database.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No components found matching"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun componente corrispondente trovato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:105 eeschema/class_libentry.cpp:272
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "none"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "nessuno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:480
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:101
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Controllo regole: marcatore trovato nel foglio %s a %0.3f%s, %0.3f%s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:107
msgid "No more markers were found."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nessun ulteriore marcatore trovato."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:244
msgid "component"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:248
#, c-format
msgid "pin %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "pin %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:252
#, c-format
msgid "reference %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "riferimento %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:256
msgid "value"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "valore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:260
msgid "field"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:268
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s trovato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:273
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s trovato ma %s non trovato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:279
#, c-format
msgid "Component %s not found"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Componente %s non trovato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/find.cpp:452
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:57
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Component Name"
msgstr "Nome componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:58
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Inserire un nome per creare un nuovo per componente basato su questo."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Modifica campo %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Inserire un nuovo valore per il campo %s."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Un campo %s non può essere vuoto."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:108
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Il nome \"%s\" è in conflitto con un'altro elemento nella libreria "
"componenti \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Sostituire il componente presente nella libreria con questo?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130
#: eeschema/libfield.cpp:149
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:125
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Il componente corrente ha già un alias con nome \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Eliminare questo alias dal componente?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:144
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"component library '%s'.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Il nuovo componente contiene nomi alias in conflitto con altri presenti "
"nella libreria \"%s\".\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
"Eliminare tutti gli alias in conflitto da questo componente?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
msgid "Scope"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ambito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
msgid "Use the &entire schematic"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usare lo sch&ema intero"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usare solo la &pagina corrente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Mantenere l'annotazione esistente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Ripulire l'annotazione esistente "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordine annotazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Ordinare componenti per posizione &X"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Ordinare componenti per posizione &Y"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Opzioni annotazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Usare il primo numero libero dello schema"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Iniziare dal numero 100 di foglio e usare il primo numero libero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Iniziare dal numero 1000 di foglio e usare il primo numero libero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169
msgid "Automatically close this dialog"
msgstr "Chiudi automaticamente la finestra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ripulire annotazione "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Annotate"
msgstr "Annota"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Dimensione griglia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:86
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Default &line width:"
msgstr "Larghezza &linea predefinita"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "Default pin length:"
msgstr "Lunghezza piedino predefinita"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "Default pin num &size:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Dimen&sione numero pin predefinita:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Default pin &name size:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Dimensione &nome pin predefinita:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:102
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Show gr&id"
msgstr "Mostra gri&glia"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Field"
msgstr "Inserisci campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Inserisci campo personalizzato "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Field"
msgstr "Cancella campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Cancella uno dei campi opzionali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Sposta il il campo opzionale selezionato su di una posizione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Allineamento orrizontale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:53
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Seleziona se il componente disegnato verrà ruotato "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Allineamento verticale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:61
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Scegliere la trasformazione grafica da usare quando si mostra il componente."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Selezione se si vuole questo campo visibile"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Selezionare se si vuole ruotare il campo di testo di 90 gradi"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Campo selezionato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Testo (o valore) del campo selezionato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore campo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:838
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:696
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show in Browser"
msgstr "Mostra nell'esploratore"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Se il datasheet viene fornito come link http://, allora premendo questo "
"pulsante si dovrebbe aprire nel proprio browser web."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Altezza del campo di testo selezionato nello schema"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PosX"
msgstr "PosX"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:259
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PosY"
msgstr "PosY"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:265
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate Y del testo relativo al componente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva Lista componenti"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:354
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:364 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Il Pluging è già esistente!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:879
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plugin files:"
msgstr "File di plugin:"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Nessun editor di testo selezionato. Sceglierne uno."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:466
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bom Generation Help"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Aiuto generazione distinta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:112
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:80
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Proprietà di %s (alias di %s)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:85
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Proprietà di %s "
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Il similare <%s> non può essere cancellato mentre viene modifcato!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Rimuovere tutti i componenti similari dalla lista?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:317
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New alias:"
msgstr "Nuovo similare:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:317
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Component Alias"
msgstr "Componenti similari"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:331
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già in uso."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già esistente nella libreria <%s>."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Cancellare le ulteriori parti del componente?"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
"Inserire nuovi piedini nello stile alternativo (De Morgan) del componente?"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Cancellare lo stile alternativo (De Morgan) dal componente?"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Cancellare l'elenco filtri impronte?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Footprint Filter"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Aggiungi filtro impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:241
msgid "Footprint Filter"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Filtro impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Il filtro impronta \"%s\" è già stato definito."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:202
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker not found"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Marcatore non trovato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:326
msgid "No error or warning"
msgstr "Nessun errore o avviso"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:331
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:336
msgid "Generate error"
msgstr "Genera errori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotation required!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Annotazione necessaria!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ERC File"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File ERC"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:549
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File di controllo regole elettroniche (.erc)|*.erc"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Nome file:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "Di&mensioni:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Nome foglio:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:48
msgid "&Size:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Dimensioni:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Marcatura temporale univoca:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Larghezza:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Condivisione"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Comune a tutte le &unità nel componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Comune a tutti i corpi e &stili (De Morgan)"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "Non &riempire"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Ri&empimento primo piano"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Riempimento &sfondo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Opzioni di stampa:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Stampa foglio di &riferimento e blocco titolo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Stampa in &bianco e nero"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Imposta pagina"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:85
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le parti del componente "
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo del componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Horizontal Justify"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Giustifica orizzontalmente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Vertical Justify"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Giustifica verticalmente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:312
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:318
msgid "Legacy Format"
msgstr "Formato precedente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:318
msgid "Advanced Format"
msgstr "Formato Avanzato"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:319
msgid "Netlist Options:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Opzioni netlist:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:418
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Prefisso di riferimento 'U' e 'IC' con 'X'"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:423
msgid "Use net number as net name"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usa il numero collegamento come nome"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:427
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando simulatore:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
msgid "&Run Simulator"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Avvia simulato&re"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:480
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Netlist command:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Comando netlist:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:493
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:661
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File netlist SPICE (.cir)|*.cir"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:666
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File netlist CadStar (.frp)|*.frp"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:849
msgid "Error. You must provide a command String"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore. Bisogna fornire una stringa di comando"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:855
msgid "Error. You must provide a Title"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore. Bisogna fornire un titolo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:913
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Non dimenticare di scegliere un titolo per questa pagina di controllo netlist"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:190
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti dell'intero schema?"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:192
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti del foglio corrente?"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati dell'intero schema?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:200
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati del foglio corrente?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Questa operazione sovrascriverà la corrente annotazione e non potrà essere "
"annullata."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:239
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente dell'intero schema?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:241
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente del foglio corrente?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:243
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"L'operazione sovrasciverà l'annotazione esistente e non potrà essere "
"annulata."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:40
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "ERC Report:"
msgstr "Rapporto ERC:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:45
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:52
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Warnings:"
msgstr "Avvisi:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Crea file di rapporto del Controllo regole"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:92
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Error list:"
msgstr "Elenco errori"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:104
msgid "&Delete Markers"
msgstr "Cancella &marcatori"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
msgid "&Run"
msgstr "Ese&gui"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ERC"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "ERC"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Annulla"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:126
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:130
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:134
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichettà"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:138
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Proprietà punto di connessione gerarchico"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:203
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x L%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:269
msgid "Empty Text!"
msgstr "Testo vuoto!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
msgid "5"
msgstr "5"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "7"
msgstr "7"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "9"
msgstr "9"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "11"
msgstr "11"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "13"
msgstr "13"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "15"
msgstr "15"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "17"
msgstr "17"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "19"
msgstr "19"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "21"
msgstr "21"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
msgid "23"
msgstr "23"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "25"
msgstr "25"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:38
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Le paerti sono intercambiabili:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:49
msgid "+90"
msgstr "+90"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:51
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientamento (in decimi di grado)"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
msgid "Mirror ---"
msgstr "Specchia orrizontale"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:57
msgid "Mirror |"
msgstr "Specchia verticale"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forma convertita"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo componente.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:669
msgid "Chip Name"
msgstr "Nome componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Nome del simbolo nella libreria dal quale questo proviene"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Riporta componente come in libreria"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Impostare posiszione e stile dei campi e l'orientamento del componente al "
"valore predefinito della libreria.\n"
"I campi di testo non verrano modificati."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Stile del campo di testo selezionato nello schema"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Nome del campo selezionato.\n"
"I campi bloccati non possono essere modificati."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
"Se le specifiche si riferiscono ad un indirizzo http:// inserire il percorso "
"completo e premere questo pulsante per poterle vedere nel proprio eploratore "
"internet "
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:237
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Dimensioni del campo testo selezionato nello schema"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate X del testo relativo al componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e Sostituisci"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:128
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Project '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Progetto \"%s\""
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:304
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library files:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File libreria:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:364
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "'%s' : library already in use"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "\"%s\": libreria già in uso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:379
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Percorso predefinito per le librerie"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:406
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:426
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Path already in use"
msgstr "Percorso già in uso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Nome pin:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "N&umero pin:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientamento:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Funzionalità elettrica"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usato dal controllo regole."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Aspetto &grafico:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Proprietà schema"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni testo n&ome:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni testo n&umero:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Lunghezza:"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:238
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Description\n"
msgstr "Descrizione\n"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Keywords\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Parole chiave\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:259
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:265
msgid "Alias of "
msgstr "Alias di"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:59
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:72
msgid "Add Plugin"
msgstr "Aggiungi Plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:78
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Rimuovi Plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Usa nome collegamento predefinito"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nome file Elenco collegamenti predefinito "
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Esplora Plugins"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientamento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79
msgid "St&yle"
msgstr "St&ile"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:85
msgid "S&hape"
msgstr "A&spetto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Librerie"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Lista delle librerie attive. \n"
"Solo le librerie presenti nella lista verranno caricate da Eeschema. \n"
"L'ordine della lista è importante: \n"
"Eeschema ricerca i componenti rispettandone l'ordine."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Inserisce una nuova libreria dopo quella selezionata e la carica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Inserisce una nuova libreria prima di quella selezionata e la carica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Non caricare la libreria selezionata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Lista utente dei percorsi ricercati "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Percorsi aggiuntivi usati in questo progetto. La priorità è maggiore "
"rispetto ai percorsi predefiniti di KiCad"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Lista dei percorsi ricercati"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Percorsi (predefiniti e personalizzati) utilizzati per caricare le librerie "
"e le specifiche dei componenti.\n"
"Elencati in ordine decrescente di priorità."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:50
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Measurement &units:"
msgstr "Unità di &misura:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default &bus width:"
msgstr "Larghezza &bus predefinita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default text &size:"
msgstr "Dimensioni testo &predefinite"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
msgstr "Spostamento &orizzontale nella duplicazione di un elemento"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
msgstr "Spostamento &verticale nella duplicazione di un elemento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Repeat label increment:"
msgstr "Incremento nella duplicazione di etichette"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Auto save &time interval:"
msgstr "Cadenza salvataggio &automatico:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:147
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "minutes"
msgstr "Minuti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Part id notation:"
msgstr "Notazione dell'identificazione della parte:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278
msgid "A"
msgstr "A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ".A"
msgstr ".A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "-A"
msgstr "-A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ".1"
msgstr ".1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "-1"
msgstr "-1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "_1"
msgstr "_1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show hi&dden pins"
msgstr "Mostra piedini na&scosti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore sullo zoom"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use &middle mouse button to pan"
msgstr "Abilita rotellina mouse per panoramica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:189
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limita panoramica alle dimensioni scorrimento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Panoramica spostando og&getto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:197
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
msgstr "Consenti orientamento di bus e filo solo ortogonali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show p&age limits"
msgstr "Mostra margini"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Usa"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:226
msgid "Field Settings"
msgstr "Impostazioni campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Template Field Names"
msgstr "Campo del nome del modello"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:46
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Paper Options"
msgstr "Opzioni foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Force size A4"
msgstr "Forza Formato A4"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Force size A"
msgstr "Forza Formato A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page Size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A4"
msgstr "Formato A4"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A3"
msgstr "Formato A3"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A2"
msgstr "Formato A2"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A1"
msgstr "Formato A1"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A0"
msgstr "Formato A0"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A"
msgstr "Formato A"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size B"
msgstr "Formato B"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size C"
msgstr "Formato C"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size D"
msgstr "Formato D"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size E"
msgstr "Formato E"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Center of the page"
msgstr "Centro della pagina"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pen width"
msgstr "Spessore penna "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default line thickness"
msgstr "Spessore linea predefinito "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:113
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Traccia squadratura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca per:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "P&rosegui"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Posteriore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Coincidenze con intera parola"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Coincidenza con maiuscole e minuscole"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Cerca &utilizzando parola jolly"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Cerca alla &fine della lista di ricerca"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Cerca in tutti i &campi del componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Cerca in tutti i &nomi e numeri dei piedini"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Cerca soltanto nel foglio &corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Sostituisci il designatore riferimento componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&on deformare il puntatore per trovare elemento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Comprende stili alternativi (De Morgan)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il componente ha uno stile alternativo (De "
"Morgan)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostra o nascondi numero piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostra o nascondi nome piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino interno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Spunta questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
"Se non selezionata verranno entrabi inseriti fuori"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Numero di parti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr "Inserisci il numero di parti a componenti che ne contengono più di una"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Scostamento nome piedino:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del "
"componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Imposta come simbolo di alimentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il componente è un simbolo di alimentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Le parti non sono intercambiabili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione quando si creano componenti con più parti non "
"intercambiabili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Una breve descrizione mostarta in Eeschema.\n"
"Può essere di aiuto quando si seleziona un componente dalla Lista componenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Inserire una parola chiave dal quale risalire al componente.\n"
"Le parole chiave non possono contenere spazi e sono separate da spazi."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nome file della documentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Assegna documentazione (PDF) al componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copia documento dal derivato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Esplora file"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Lista similari"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"E' un componente similare quello che ha lo stesso contenitore del componente "
"base.\n"
"Ha una sua documentazione e parola chiave.\n"
"E' modo veloce per estendere una libreria con componenti simili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Per questo componente può essere usato un elenco di impronte.\n"
"I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly.\n"
"(come sm* per cercare impronte che iniziano con sm)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Componente \"%s\" trovato nella libreria \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Componente \"%s\" non trovato in nessuna libreria"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:242
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "Comunque, alcuni candidati sono stati trovati:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "\"%s\" trovato nella libreria \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:307
msgid "No Component Name!"
msgstr "Nessun nome al componente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:316
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Component '%s' not found!"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" non trovato!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:389
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:415
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Il campo <%s> non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno validi "
"e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli altri "
"campi vuoti?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove Fields"
msgstr "Elimina campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:698
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Assign Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Assegna impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Net name"
msgstr "Nome collegamento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No Connect Symbol"
msgstr "Segnalatore di non connessione "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Body background"
msgstr "Sfondo del corpo componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin number"
msgstr "Numero piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin name"
msgstr "Nome piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nome file del foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sheet label"
msgstr "Nome dell'etichetta del foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Erc warning"
msgstr "Avviso del Controllo regole"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Erc error"
msgstr "Errore del Controllo regole "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "White"
msgstr "Bianco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:252
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Nero"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:253
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:283
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:378
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on screen"
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo di connessione:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni generali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Nome &componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Questo è il nome del componente nella libreria,\n"
"e anche "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designatore predefinito riferimento componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea componente con &stile alternativo (De Morgan) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Le unità non sono intercambiabili"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impostazioni generali pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scostamento testo pin:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra testo numero pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra testo nome pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome pin interno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
msgid "50"
msgstr "50"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
msgid "Current graphic &line width:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Larghezza &linea grafica corrente:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
msgid "Current graphic text &size:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimen&sione testo grafico corrente:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
msgid "Current &pin lenght:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Lunghezza &pin corrente:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
msgid "Current pin name size:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimensione nome pin corrente:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
msgid "Current pin number size:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimensioni numero pin corrente:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
msgid "&Repeat pin number increment:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Ripeti incremento numero pin:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
msgid "Save as Default"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Salva come predefinito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:186
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:75
msgid "Set Plugin Cmd"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta comando plugin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:81
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Modifica file dei plugin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:93
msgid "Command line:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Riga di comando:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:242
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
"Prefisso del riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una "
"lettera."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un nome nuovo è stato inserito per questo componente.\n"
"Un similare %s è già esistente!\n"
"Impossibile aggiornare il comèponente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:70
msgid "&Open Netlist"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Apri netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:87
msgid "Open recent netlist"
msgstr "Apri Lista componenti recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:101
msgid "Save &As...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Salva con &nome...\tCtrl+Shift+S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:110
msgid "Quit CvPcb"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:117
msgid "Edit Li&brary Table"
msgstr "Modifica Tabella l&ibrerie:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Keep Open On Save"
msgstr "Mantieni aperto al salvataggio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:126
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Impedisci la chiusura dopo il salvataggio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:134
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Salva progetto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:135
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Salva modifiche al progetto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:139
msgid "&Save Project File As"
msgstr "&Salva progetto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:140
msgid "Save changes to a new project configuration file"
msgstr "Salva modifiche in un nuovo file di configurazione progetto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:150
msgid "&CvPcb Manual"
msgstr "&Manuale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:151
msgid "Open CvPcb manual"
msgstr "Manuale "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:156
msgid "&About CvPcb"
msgstr "&Informazioni"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:157
msgid "About CvPcb footprint selector"
msgstr "Informazioni"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "Edit footprint library table"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Modifica tabella librerie impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "View selected footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra impronta selezionata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Perform automatic footprint association"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Esegui automaticamente associazione impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Seleziona il precedente componente libero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Seleziona il prossimo componente libero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Cancella tutte le associazioni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Mostra le specifiche del componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:96
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr "Filtra lista componenti per parola chiave"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra lista componenti per riferimento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra lista componenti per libreria"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File Kicad di alias di impronte (*.equ)|*.equ"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:249
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Le associazioni componenti a impronte sono state modificate.\n"
"Salvare prima di uscire?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:270
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Problemi nel salvataggio del file, uscire comunque?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:389
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete selections"
msgstr "Cancella selezione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:86
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open Net List"
msgstr "Apri Lista componenti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:476
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie globale:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:496
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie del progetto:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:628
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Componenti: %d, non assegnato: %d"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:646
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filter list: "
msgstr "Filtra lista:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:662
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Key words: "
msgstr "Parole chiave:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:672
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "key words"
msgstr "Parole chiave"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:679
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "pin count"
msgstr "Conteggio piedini"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:687
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "library"
msgstr "Libreria "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:691
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No filtering"
msgstr "Nessun filtro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:693
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Filtered by "
msgstr "Filtrato da"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:709
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Nessuna libreria di impronte è elencata nella tabella delle librerie "
"corrente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:710
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:738
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "[no file]"
msgstr "[nessun file] "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:796
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unknown netlist format."
msgstr "Formato Lista collegamenti sconosciuto "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Il componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non è stato trovato</b> in nessuna "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"libreria.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Il componente \"%s\" impronta \"%s\" è stato trovato in <b>più</b> "
"librerie.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:253
msgid "First check your fp-lib-table entries."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Prima controllare le voci fp-lib-table."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:388
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Component Footprint Link File"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Salva il file associazione componenti a impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:389
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Unnamed file"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "File senza nome"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:410
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
"A footprint library table already exists in this path.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Una tabella di librerie impronte esiste già in questo percorso.\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"\n"
"Sovrascriverla?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:420
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
"An error occurred attempting to save the footprint library table '%s'\n"
"\n"
"%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte \"%s\"\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"\n"
"%s"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:438
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to create component footprint link file (.cmp)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Impossibile creare il file di associazione componenti a impronte (.cmp)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:46
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Footprint alias library file '%s' could not be found in the default search "
"paths."
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"La libreria di alias di impronte \"%s\" non è stata trovata nei percorsi di "
2014-09-21 21:01:48 +00:00
"ricerca predefiniti."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:131
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error opening alias library '%s'."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore nell'apertura della libreria alias \"%s\"."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d footprint aliases found."
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "%d alias di impronte trovati."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:201
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:205
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "CvPcb Error"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore CVPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint Viewer"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Visualizzatore impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:204
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostra testo in modalità linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:208
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Mostra contorni in modalità linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:223
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Zoom in (F1)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Zoom out (F2)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Aggiorna vista (F3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Zoom auto (Home)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:241
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Display"
msgstr "Visualizzazione 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostra testo in modalità pieno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:269
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostra contorno in modalità pieno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:270
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:481
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impronta \"%s\" non trovata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:497
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Impronta: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:509
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Lib: %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Lib: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27
msgid "Edges"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Bordi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
msgid "Fill &pad"
msgstr "&Piazzola riempita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad &number"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Mostra &numero piazzola"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore sullo zoom"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assegnamento schema"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assegnamento file cmp"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Ricarica scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Set display options, and some layers visibility"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Imposta opzioni schermo, e la visibilità di alcuni strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X <-"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota X <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X ->"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota X ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y <-"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota Y <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y ->"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota Y ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z <-"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota Z <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z ->"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Ruota Z ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (png format)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea immagine (formato png)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "Create Image (jpeg format)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea immagine (formato jpeg)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:156
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Modalità realistica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:161
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Render Options"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Opzioni di disegno"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:164
msgid "Render Shadows"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Disegna le ombre"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Mostra i fori nelle zone"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"I fori negli strati in rame vengono visualizzati, ma i calcoli impiegano più "
"tempo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:174
msgid "Render Textures"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Disegna le texture"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
msgid "Apply a grid/cloud textures to Board, Solder Mask and Silkscreen"
msgstr ""
2014-09-06 22:59:19 +00:00
"Applica una trama a griglia/nuvola alla scheda, maschera di saldatura e "
"serigrafia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:179
msgid "Render Smooth Normals"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Disegna le smussature normali"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:183
msgid "Render Material Properties"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Disegna le proprietà del materiale"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "Choose Colors"
msgstr "Scegli i colori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:195
msgid "Background Top Color"
msgstr "Colore di sfondo in cima"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198
msgid "Background Bottom Color"
msgstr "Colore di sfondo in fondo"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Mostra assi 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No 3D Grid"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "No griglia 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:208
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Griglia 3D 5 mm"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5 mm"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:211
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Griglia 3D 1 mm"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:227
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Mostra il corpo sche&da"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:230
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Mos&tra lo spessore rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show 3D F&ootprints"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra i m&oduli in 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show Zone &Filling"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra riempimenti &zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:242
msgid "Show &Layers"
msgstr "Mostra g&li strati"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Adhesive Layers"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra gli strati &adesivi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:248
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Silkscreen Layer"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra lo strato &serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show Solder &Mask Layers"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra gli strati &maschera saldatura"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show Solder &Paste Layers"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra gli strati &pasta salda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Comments and Drawings Layer"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Mostra strati &commenti ed grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Eco Layers"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr "Mostra gli strati &eco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:716 3d-viewer/3d_draw.cpp:1011
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Impossibile calcolare i contorni della scheda.\n"
"Perciò usa il riquadro delimitatore scheda."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:336
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom +"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Zoom +"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom -"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Zoom -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vista dall'alto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:349
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista da sotto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:354
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vista da destra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vista da sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vista di fronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Vista da dietro"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:372
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move left <-"
msgstr "Sposta a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:376
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move right ->"
msgstr "Sposta a destra"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:380
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Up ^"
msgstr "Sposta in alto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:598
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nome file 3D: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:653
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:667
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostra spessore rame "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show component 3D shapes"
msgstr "Mostra forme 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Mostra strato Serigrafia"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Mostra strato Maschera saldatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Mostra strato Pasta salda "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostra strato Adesivo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show comments and drawings Layers"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Mostra strati commenti e grafica"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show ECOs layers"
msgstr "Mostra strato Eco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
msgid "Show None"
msgstr "Nascondi tutti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:200
msgid "Files not found"
msgstr "File non trovato"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:365
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Il comando METRIC non ha parametri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:383
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Il comando INCH non ha parametri"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:411
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Il comando ICI non ha parametri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:421
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Il comando ICI ha parametri errati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:459
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definizione dello strumento <%c> non supportata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:511
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Strumento <%d> non definito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:638
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183
#: gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:74
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:231
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati in rame per gestire gli strati "
"interni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:46
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Drill files"
msgstr "File di foratura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:120
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "File Gerber (.g* .lgr .pho)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:126
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Strato componenti (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Starto saldature (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Maschera per saldatura strato componenti (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Serigrafia strato saldature (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Serigrafia strato componenti (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Pasta salda strato saldatura (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Pasta salda strato componenti (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Strato esclusione autosbroglio (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Strati meccanici (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Informazioni piazzole strato componenti (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Informazioni piazzole strato saldature (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:149
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Apri Gerber file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/files.cpp:230
msgid "Open Drill File"
msgstr "Apri file di foratura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Cancella blocco (ctrl + trascina puntatore)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Carica file &Gerber "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Gerber nello strato corrente. I precedenti dati "
"verranno cancellati."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Carica file &Excellon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Carica file Excellon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:90
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Apri &recente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:91
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Apri recente "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:105
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Apri recente file di fora&tura"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:106
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Apri recente file di foratura "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "&Clear All"
msgstr "Ripulisci tutto"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:116
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ripulire tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&sporta in PcbNew"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:126
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Esporta nel formato di PcbNew "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Print gerber"
msgstr "Stampa file Gerber "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:145 pagelayout_editor/menubar.cpp:111
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Quit GerbView"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi GerbView"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:167
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:168
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Imposta opzioni per disegnare elementi"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lista DCodes"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:185
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Elenca e modifica DCodes"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:191
msgid "&Show Source"
msgstr "&Mostra sorgente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:192
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:201
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Ripulisci strato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:202
msgid "Clear current layer"
msgstr "Ripulisci lo strato corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
msgid "&Text Editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Editor di &testo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "Select your preferred text editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Seleziona l'editor di testo preferito"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the GerbView handbook"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Apri il manuale di GerbView"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:231
msgid "&About GerbView"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "&Informazioni su GerbView"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:232
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Informazioni sul visualizzatore di file Gerber GerbView"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:238
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscellanea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:333
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:338 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:556
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:342
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:345 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:346 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:350
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:353
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:361
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:552
msgid "D Code"
msgstr "DCode"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:563
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:566
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:566
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:577
msgid "AB axis"
msgstr "Assi AB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Neg. Obj."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con questo colore"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File \"%s\" non trovato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:181
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Errors"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Errori"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:191
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n"
"Forse è un vecchio file RS274D\n"
"Perciò la dimensione degli elementi non è definita"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Board file name:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome file scheda:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:197
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to change the existing file ?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cambiare il file esitente?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:217
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:455 gerbview/gerbview_frame.cpp:458
msgid "D Codes"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Codici D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:486
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Strato %d non in uso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:492
msgid "File:"
msgstr "File:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:499
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:50
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:81
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cancellare strato %d?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:415
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:506
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:568
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Inclusi troppi file!!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:280
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No editor defined. Please select one"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nessun editor definito. Selezionarne uno."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:286
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
msgid "Erase all layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Excellon nello strato corrente. I precedenti dati "
"verranno cancellati."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr "Imposta le dimensioni della pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "Print layers"
msgstr "Stampa strati "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
msgid "No tool"
msgstr "Nessuno strumento"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
msgid "Tool "
msgstr "Strumento "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Mostra coordinate polari"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
msgstr "Unità in pollici"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Mostra linee in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con colore in trasparenza"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra numero DCodes"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Mostra strati in modalità naturale (potrebbero esserci dei problemi con gli "
"elementi in negativo caricando più file Gerber contemporaneamente)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostra strati in modalità sovrapposta (mostra elementi in negativo senza "
"artefazione, occasionalmente lento)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostra strati in trasparenza (mostra elementi in negativo senza artefazione, "
"occasionalmente lento)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Mostra/Nascondi Gestione livelli"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Nascondi Gestione livelli"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
msgid "Show layers manager"
msgstr "Mostra Gestione strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr "Scegliere se si vuole stampare a colori o forzare in bianco e nero."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Non mostrare la squadratura"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Mostra la squadratura"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Imposta pagina:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Esteso"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra codici D:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Dimensioni intere senza limiti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Selezione strati:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelta"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Mantieni le informazioni correnti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Seleziona strato:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Info Bitmap:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "Bits"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Carica immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Crea un file di libreria per Eeschema\n"
"Questa libreria contiene soltanto un componente: logo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (file .lib)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (file .kicad_mod)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (file .ps)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo per blocco titolo (file .kicad_wks)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valore di soglia:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Aggiusta il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:465
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create a logo file"
msgstr "Crea file del Logo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:484
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:522
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:559
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596
#, c-format
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "File '%s' could not be created"
msgstr "Il file \"%s\" non può essere creato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:502
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Crea file Postscript "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Crea file di libreria per Eeschema"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:577
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Crea un file impronta per PcbNew"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "?Extends' LPID non valida"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "'extends' potrebbe non avere se stessa come precedente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "Massima profondità consentita 'extends' eccedente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "Alternativa LPID non valida"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "Piedino indefinito"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "Piedino indefinito %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "Piedino %s già presente nel gruppo %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "Nessun piedino con il segnale %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "Piedino di segnale %s già presente nel gruppo %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Impossibile trovare le proprietà: %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella categoria"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome di base"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Dolce"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Parte visiva"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Errore Parsing"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "Parte '%s' non trovata nella libreria %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
msgid "Er"
msgstr "Er"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: costante dielettrica relativa del substrato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangente Delta: Fattore di perdita del dielettrico"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (Hom*Metro)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:228
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:262
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Perdite del conduttore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Perdite del dielettrico"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Skin Depth"
msgstr "Profondità Effetto pelle"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658
msgid "H"
msgstr "H"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Altezza dell'insieme"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
msgid "T"
msgstr "T"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Spessore linea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697
msgid "Rough"
msgstr "Rugosità"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Rugosità conduttore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710
msgid "Mur"
msgstr "Mur"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Relative Permeability of Substrate"
msgstr "Permeabilità relativa substrato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723
msgid "MurC"
msgstr "MurC"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Relative Permeability of Conductor"
msgstr "Permeabilità relativa del conduttore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "W"
msgstr "W"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Line Length"
msgstr "Lunghezza linea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_L"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Electrical Length"
msgstr "Lunghezza"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "S"
msgstr "S"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Gap Width"
msgstr "Distanza tra i conduttori"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "TE-Modes"
msgstr "Modalità trasversale elettrica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:299
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "TM-Modes"
msgstr "Modalità trasversale magnetica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Relative Permeability of Insulator"
msgstr "Permeabilità relativa dell'isolante"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdite magnetiche"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Larghezza della guida d'onda"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Altezza della guida d'onda"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Din"
msgstr "D int"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dout"
msgstr "D est"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff costante"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff casuale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Perdite del conduttore costanti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Perdite del conduttore casuali"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Perdite del dielettrico costanti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Perdite del dielettrico casuali"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Z0e (Zdiff)"
msgstr "Z0e (Zdiff)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Even-Mode impedance (diff impedance)"
msgstr "Impedenza con modalità costate"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Z0o (Z0)"
msgstr "Z0o (Z0)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Odd-Mode impedance"
msgstr "Impedenza con modalità casuale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza elettrica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Twists"
msgstr "Coppie"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Numero di coppie per lunghezza"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ErEnv"
msgstr "ErAmb"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cable Length"
msgstr "Lunghezza cavo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em> La formula (da IPC 2221) è:</em></br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (L*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:200
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Piste interne : <b>K = 0.024</b></br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:201
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Piste esterne: <b>K = 0.048</b></br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:203
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>dove:</br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:204
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = Corrente massima in Ampere</br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:205
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr ""
"<br><b>dT</b> = Incremento di temperatura oltre quella ambientale in C°</br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:206
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = Larghezza e spessore in mils</br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Parametri errati!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "Pcb Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "File di Utilità di calcolo (*.%s)|*.%s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a Pcb Calculator data file"
msgstr "Seleziona file di Unità di calcolo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Si desidera caricare questo file e sostituire la corrente lista regolatori?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Impossibile leggere il file <%s>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Il regolatore è già esistente!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr "V usc deve essere maggiore di V rif"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr "V rif impostata a zero!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "um"
msgstr "um"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "mil"
msgstr "mil"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Radian"
msgstr "Radianti"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Degree"
msgstr "Gradi"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Errore! "
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error!\n"
"Set attenuation more than %f dB"
msgstr ""
"Errore!\n"
"Impostare attenuazione maggiore di %f dB"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:145
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file da modificare.\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:147
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Regulator list change"
msgstr "Cambi Lista Regolatori"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile salvare il file <%s>\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Write Data File Errror"
msgstr "Errore nella scrittura del file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1096
msgid "R1"
msgstr "R1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "R2"
msgstr "R2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Vout"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:143
msgid "V"
msgstr "V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
msgid "Vref"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Vref"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:135
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore\n"
"non deve essere 0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:152
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:160
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
msgid "uA"
msgstr "uA"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
" - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n"
" - regolatori a 3 piedini"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1078
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:196
msgid "Regulators data file:"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "File dati del regolatore:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:198
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome del file che memorizza i parametri conosciuti dei regolatori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
msgid "Add Regulator"
msgstr "Inserisci regolatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1025
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:258
msgid ""
"Valid max values:\n"
"35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
"400mil widths.\n"
"Maximum temperature rise of 100 deg C."
msgstr ""
"Massimi valori consentiti:\n"
"35A per piste esterne, 17.5A per piste interne.\n"
"400mil di larghezza.\n"
"Massimo incremento di temperatura 100 C°."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:270
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento di temperatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:290
msgid "deg C"
msgstr "Gradi Celsius"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:294
msgid "Cu thickness"
msgstr "Spessore Cu"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307
msgid "Conductor length"
msgstr "Lunghezza condutore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
msgstr "Caratteristiche della pista (Strati esterni)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:420
msgid "Required trace width"
msgstr "Larghezza pista necessaria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:357
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433
msgid "Cross-section area"
msgstr "Sezione della zona"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:365
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm quadrati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:457
msgid "Voltage drop"
msgstr "Caduta di tensione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
msgid "Loss"
msgstr "Perdita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:477
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412
msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
msgstr "Caratteristiche della pista (Strati interni)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:510
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Tensione> 500V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:518
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: I valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:546
msgid "B1"
msgstr "B1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547
msgid "B2"
msgstr "B2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
msgid "B3"
msgstr "B3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
msgid "B4"
msgstr "B4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:550
msgid "A5"
msgstr "A5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:551
msgid "A6"
msgstr "A6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "A7"
msgstr "A7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:560
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:563
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:566
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:567
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Isolamento elettrico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Grounded Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Coppia attorcigliata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Tipo linea di trasmissione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistenza specifica in Hom x Metro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametri componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:788
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "prm2"
msgstr "Prm2"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "prm3"
msgstr "Prm3"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
msgid "Synthetize"
msgstr "Sintetizza"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:870
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Parametri elettrici"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:878
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Z"
msgstr "Z"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid "Results:"
msgstr "Risultato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:932
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:944
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:948
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:952
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:960
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
msgid "dummy"
msgstr "fittizzio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001
msgid "TransLine"
msgstr "Linee trasmissione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
msgid "label"
msgstr "Etichetta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "PI"
msgstr "P greco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Tee"
msgstr "T"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Bridged Tee"
msgstr "T interconnesso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Accoppiatore resistivo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1011
msgid "Attenuators:"
msgstr "Attenuatori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1033
msgid "Attenuation"
msgstr "Attenuazione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041
msgid "dB"
msgstr "dB"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Zin"
msgstr "Z ent"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1116
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1057
msgid "Zout"
msgstr "Z usc"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1120
msgid "R3"
msgstr "R3"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "10%"
msgstr "10%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "5%"
msgstr "5%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "2%"
msgstr "2%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "1%"
msgstr "1%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1171
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1188
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "4rd Band"
msgstr "Quarta striscia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1242
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: I valori sono quelli minimi"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1264
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1265
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Min clearance"
msgstr "Tolleranza minima"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam-foro)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diam-foro)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1277
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. non placc.: (diam-foro)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Board Classes"
msgstr "Parametri Circuiti stampati"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Piedino di rilevamento separato"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regolatore a tre terminali"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:115
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "origine coordinate: angolo inferiore destro"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147
msgid "Design"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Progetto"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error when loading file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\""
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:223
msgid "Save changes in a new file before closing?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salvare le modifiche in un nuovo file prima di chiudere?"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Salvare le modifiche apportate al file:\n"
"<%s>\n"
"prima di chiudere?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:244 pagelayout_editor/files.cpp:175
msgid "Create file"
msgstr "Crea file"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:499
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "coord origin: %s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "origine coordinate: %s"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:726
msgid "(start or end point)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "(punto iniziale o finale)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:730
msgid "(start point)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "(punto iniziale)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
msgid "(end point)"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "(punto finale)"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore durante la scrittura del file di descrizione diposizione pagina"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "pl_editor è già in esecuzione. Continuare?"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error when loading file <%s>"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File di descrizione disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
"La corrente squadratura è stata modificata.\n"
"Annullare le modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File \"%s\" caricato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Accoda file di descr. disp. pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File \"%s\" inserito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impossibile scrivre \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File \"%s\" scritto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Inserisci rettangolo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Inserisci bitmap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Sposta punto iniziale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Sposta punto finale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
msgid "Place Item"
msgstr "Inserisci elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Nuovo progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
msgid "Load &Page Layout File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Carica file disposizione &pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Carica &disposizione pagina predefinita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
msgid "Open &Recent Page Layout File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Apri file di disposizione pagina &recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
msgid "&Save Page Layout Design"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Salva progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "Salva squadratura &con nome"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Anteprima di sta&mpa "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "Quit Pl_Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Chiudi Pl_Editor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&BackGround Black"
msgstr "&Sfondo nero "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&BackGround White"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Sfondo bianco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide &Grid"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nascondi &griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra &griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "&About Pl_Editor"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Informazioni su Pl_editor"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "About page layout description editor"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Informazioni sull'editor di descrizione disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52
msgid "New page layout design"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nuovo progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
"Carica un file progetto disposizione pagina. Il precedente verrà cancellato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58
msgid "Save page layout design"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
msgid "Print page layout"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Stampa disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69
msgid "Delete selected item"
msgstr "Cancella elemento selezionato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:95
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Mostra blocco titolo come verrà visualizzato nelle applicazioni\n"
"I testi con formato vengono rimpiazzati dal testo completo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:100
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Mostra il blocco titolo in modalità modifica: testi mostrati come sono:\n"
"I testi con formato sono visualizzati senza cambiamenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Angolo alto a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Angolo inferiore sinistro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Angolo superiore destro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:112
msgid "Left Top page corner"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Angolo superiore sinistro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr " Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:133
msgid "Other pages"
msgstr "Altre pagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n"
"che non sono su tutte le pagine sono visualizzati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Stampa squadratura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di stampare la squadratura."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Alto a destra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Alto a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Basso a destra "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Basso a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Fine X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Fine Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Opzioni pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Solo pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Non in pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Giustificato orrizontale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Giustificato verticale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Larghezza testo (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Altezza testo (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Costringi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Max dimensione Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Max dimensione Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Accetta "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Commento "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Impostare a 0 per impostazioni predefinite"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "Bitmap PPI"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Rpeti parametri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr "Ripeti conteggio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Incrementa testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Passo X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Passo Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valori predefiniti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Dimensione testo X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Dimensione testo Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Spessore linea (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
msgid "Text Thickness"
msgstr "Spessore testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Margine sinistro (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Margine destro (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Margine superiore (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Margine inferirore (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Cerca componenti e testo nella scheda corrente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Inquadra la scheda nella finestra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
msgstr "Aggiorna"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwave tools\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostra o nascondi barra degli strumenti per applicazioni a microonde\n"
"(In sviluppo)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:65
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Exchange Footprints"
msgstr "Scambia impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Footprint Text Properties"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Proprietà testo impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Imposta dimensioni testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60
msgid "Position Files:"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "File posizionamento:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Texts and Drawings"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Testi e grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:48
msgid "Pad enumeration settings"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:414
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer Setup"
msgstr "Configurazione strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Modifiche globali piazzole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Controllo regole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Proprietà griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Opzioni di cancellazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:51
msgid "Track width and via size"
msgstr "Larghezza piste e dimensioni Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Proprietà Zona vuota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Preferenze circuito stampato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Orientamento impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:141
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Proprietà impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Seleziona coppia di strati in rame:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Proprietà Elemento grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:66
msgid "Interactive Router settings"
msgstr "Impostazioni Sbrogliatore interattivo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà Zona in rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:74
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tabella Librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Isolamento delle piazzole per le maschere"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:50
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta IDFv3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Wizards"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Assistente impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:56
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Footprint Library Folder"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Seleziona cartella libreria impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
msgid "Drill Files Generation"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Generazione file di forature"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Impostazioni globali di piste e via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:72
msgid "Export SVG file"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Esporta file SVG "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Proprietà zone non in rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:62
msgid "Import DXF file"
msgstr "Importa file DXF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55
msgid "About..."
msgstr "Informazioni..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Editor immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hotkeys Editor"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Editor tasti scorciatoia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:142
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Redo last command"
msgstr "Ripristina "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Centra "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Aggiorna "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Find components and text"
msgstr "Trova componenti e testo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Trova e sostituisci testo negli elementi dello schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place component"
msgstr "Inserisci componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place power port"
msgstr "Inserisci alimentazione "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place wire"
msgstr "Inserisci filo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place bus"
msgstr "Inserisci bus "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da filo a bus "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Inserisci elemento da bus a bus "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Inserisci segnalatore non connesso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Inserisci nome collegamento (etichetta locale) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Inserisci etichetta globale.\n"
"Tutte le etichette globali con lo stesso nome, saranno connesse tra loro "
"nell'intera gerarchia dello schema "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Inserisci etichetta gerarchica. Questa etichetta verrà considerata come "
"punto di connessione nel simbolo del foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place junction"
msgstr "Inserisci giunzione "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia dello schema "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Inserisci piedino gerarchico importato dalla corrispondente etichetta "
"gerarchica "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Inserisci piedino gerarchico alla gerarchia del foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Inserisci linea o poligono"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place text"
msgstr "Inserisci testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Annota schema "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Editor - Create/edit components"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Editor librerie - Crea/modifica componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Browser - Browse components"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Browser librerie - Esplora i componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Genera distinta materiali e/o riferimenti incrociati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr "Importa campi del componente tramite CvPcb "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add pins to component"
msgstr "Inserisci piedini al componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add text to component body"
msgstr "Inserisci testo al corpo del componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Inserisci rettangolo al corpo del componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Inserisci cerchio al corpo del componente "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Inserisci arco al corpo del componente "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Inserisci linee e poligoni al corpo del componente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_marker.h:104
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:86
msgid "No Connect"
msgstr "Collegamenti mancanti "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95
msgid "Bill of Material"
msgstr "Elenco materiali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:66
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
msgid "Library Editor Options"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Opzioni editor delle librerie"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà punto di connessione tra fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Properties"
msgstr "Proprietà campo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Traccia schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Colori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Opzioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Proprietà grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugins:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Open netlist file"
msgstr "Apri Lista componenti "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:29
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save component/footprint link file (.cmp file)"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Salva file associazione componenti/impronte (.cmp) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:30
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save component/footprint link file (.cmp file) with new name"
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr ""
"Salva il file associazione componenti/impronte (.cmp) con un nuovo nome"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:77
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opzioni visualizzazione 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opzioni GerbView"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Margini pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:90
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:296
msgid "Pcb Calculator"
msgstr "Utilità di calcolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"