kicad/fr/kicad.po

23346 lines
679 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-25 17:04+0200\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Last-Translator: \n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"Language-Team: kicad team\n"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
"Language: fr_FR\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-launchpad/testing\n"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:394
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:399
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vue de dessus"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:403
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:408
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vue à Droite"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:412
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vue à Gauche"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:417
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vue de face"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move left <-"
msgstr "Vers la gauche <-"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move right ->"
msgstr "Vers la droite ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Up ^"
msgstr "Vers le haut ^"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:438 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:518
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom: %3.1f"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgstr "Zoom: %3.1f"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:654
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Nom du fichier Image 3D:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:710
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossible de copier l'image dans le presse papier"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:723
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossible de sauver le fichier"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:617
2015-04-14 15:48:41 +00:00
#, c-format
msgid "Build time %.3f s"
msgstr "Temps de la construction %.3fs"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:660 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#, c-format
msgid "Build layer %s"
msgstr "Génère couche %s"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:986
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgid "Load 3D Shapes"
msgstr "Chargement des Formes 3D"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
"Impossible de calculer le contour du CI.\n"
"Par conséquent, le rectangle d'encadrement du CI sera utilisé."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgid "Build board body"
msgstr "Génère le corps du PCB"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Couleur de Fond, Bas"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Couleur de Fond, Haut"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Couleur de Sérigraphie"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Couleur Masque de Soudure"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Copper Color"
msgstr "Couleur du Cuivre"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Board Body Color"
msgstr "Couleur du Corps du PCB"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Couleur de Paste à Souder"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "Recharger Circuit Imprimé"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copier l'image dans le presse-papier"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Sélection d'options d'affichage, et quelques visibilités de couches"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:85
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw view"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotation X <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotation X->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotation Y <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotation Y ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotation Z <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotation Z ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Active/Désactive projection orthographique"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 pcbnew/tool_modview.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Créer fichier Image (format png)"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:243
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Mode Réaliste"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Options de Rendu"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:165
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Render Shadows"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgstr "Rendre les Ombres"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Afficher les Trous dans les Zones"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:170
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Les trous dans les zones de cuivre sont montrés, mais le temps de calcul est "
"plus long."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Render Textures"
msgstr "Afficher les Textures"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Appliquer une texture sur le circuit, le masque de soudure et la sérigraphie."
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Render Smooth Normals"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgstr "Rendu des Normales Lissé"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:184
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "Use Model Normals"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgstr "Utiliser les Normales des Modèles"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Render Material Properties"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Reproduire Propriétés du Matériau"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Montrer les Volumes d'Encadrement des Modèles"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:200
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Choose Colors"
msgstr "Choix Couleurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:193
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de Fond"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Background Top Color"
msgstr "Couleur de Fond "
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Background Bottom Color"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgstr "Couleur de Fond, bas d'écran"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Couleur de Sérigraphie"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Couleur du Cuivre/Finition de Surface"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Montrer &Axes 3D"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid"
msgstr "Grille 3D"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Pas de Grille 3D"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:235
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Grille 3D 10 mm"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Grille 3D 5 mm"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:237
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Grille 3D 2,5 mm"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Grille 3D 1 mm"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Montrer le &Corps du C.I."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Monter &Epaisseur Cuivre"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Montrer M&odèles 3D"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Montrer Remplissage de &Zone"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show &Layers"
msgstr "Montrer les &Couches"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Monter les Couches Adhésives"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show &Silkscreen Layers"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Monter les Couches de &Sérigraphie"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Monter Couches &Masque de Soudure"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Monter Couches Masque de &Pâte"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
msgstr "Montrer Couches &Commentaires et Dessins"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Monter Couches &Eco"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Realistic mode"
msgstr "Mode réaliste"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Monter l'épaisseur du cuivre"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Montrer Modèles 3D"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 pcbnew/tool_pcb.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Monter les couches de sérigraphie"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Monter les couches de masque de soudure"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Monter les couches de pâte à souder"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Monter les couches adhésives"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show comments and drawings layers"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Montrer couches commentaires et dessins"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show ECO layers"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Montrer Couches ECO"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Sélection Image"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:272 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image Files "
msgstr "Fichiers Image "
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a logo file"
msgstr "Création fichier logo"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:501
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:539
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:613
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "File '%s' could not be created"
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas pu être créé."
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:519
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Création fichier Postscript"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:557
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a lib file for Eeschema"
msgstr "Créer un fichier librairie pour Eeschema"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:594
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a footprint file for PcbNew"
msgstr "Créer un fichier d'empreinte pour PcbNew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Image Originelle"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Image en Gris"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Image en Noir&&Blanc"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Info Bitmap:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/common.cpp:144
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/common.cpp:202 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:485
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:198
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "bits"
msgstr "bits"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Résolution:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Charger Image Bitmap"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Créer un fichier librairie pour Eeschema\n"
"Ce fichier contient seulement un composant: logo"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (fichier .lib)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (fichier .kicad_mod)"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Fichiers PostScript (.ps)|*.ps"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo pour cartouche (fichier .kicad_wks)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:377
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/libedit.cpp:498
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:758
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:366 pcbnew/class_module.cpp:599
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 pcbnew/muonde.cpp:812
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 gerbview/class_GERBER.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valeur du Seuil:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ajuster le niveau pour convertir l'image de niveaux de gris à noir et blanc"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
msgstr "Masque soudure dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Couche utilisateur Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Couche utilisateur Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Couche du C.I. pour Contours:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Choisir la couche du PCB pour placer les contours.\n"
"Les 2 champs invisibles référence et valeur sont toujours placés sur la "
"couche de sérigraphie."
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Grille Utilisateur"
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Grille: %.4f mm (%.2f mils)"
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Grille: %.2f mils (%.4f mm)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " mils"
msgstr " mils"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " in"
msgstr " in"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " mm"
msgstr " mm"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " \""
msgstr " \""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr " deg"
#: common/basicframe.cpp:137
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Le programme ne peut être stoppé\n"
"Une fenêtre quasi-modale est encore ouverte, fermez la d'abord."
2014-09-07 16:46:36 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:422
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"Fichier d'aide html ou pdf \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' non trouvé."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:439
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "Fichier d'aide '%s' non trouvé."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:460
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "Fichier exécutable (%s)|%s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:463
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Preferred Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection Éditeur Préféré"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:489
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Copier Infos de &Version"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:490
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"Copier les informations de version dans le presse-papier pour envoyer avec "
"les rapports de bug"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:543
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les informations de version"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:544
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Erreur de presse-papier"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:618
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Informations de Version (copiées dans le presse papier)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:642
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans le répertoire <%s>."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:647
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s> dans le "
"répertoire <%s>."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:652
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s>."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:684
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Voilà qui est potentiellement ennuyeux!\n"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Il semble que la dernière fois où vous avez édité le fichier\n"
"'%s'\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"il n'a pas été sauvé correctement. Voulez vous restaurer la dernière édition "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"que vous avez faite?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:712
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Impossible de sauver le fichier backup <%s>"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/basicframe.cpp:720
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Le fichier de sauvegarde automatique n'a pas pu être renommé comme le "
"fichier PCB"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Move"
msgstr "Déplace Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Drag"
msgstr "Drag Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:76
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Drag item"
msgstr "Drag item"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Copy"
msgstr "Copie Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Delete"
msgstr "Efface Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Save"
msgstr "Sauve Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Paste"
msgstr "Duplic. Bloc"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotation Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Flip"
msgstr "Retournement Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Info"
msgstr "Info Marqueur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/common.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "\""
msgstr "\""
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "inches"
msgstr "Pouces"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/common.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "unités"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/common.cpp:198
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "in"
msgstr "inch"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: common/common.cpp:209 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:219
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "deg"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/common.cpp:414
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossible de faire de '%s' un chemin absolu à partir de '%s'."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/common.cpp:432
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Répertoire de sortie '%s' créé.\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/common.cpp:441
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sortie '%s'.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:827
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:277 eeschema/symbedit.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/confirm.cpp:80 kicad/prjconfig.cpp:143
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/confirm.cpp:94
msgid "Info"
msgstr "Infos"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/confirm.cpp:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:772
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La suite KiCad est un ensemble d'applications open source pour la création "
"de schémas électroniques et la conception de circuits imprimés."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sur le web"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
msgstr "Le site de l'initiateur de Kicad"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "Projet sur Launchpad"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The new KiCad site"
msgstr "Le nouveau site KiCad"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Dépôt avec des librairies additionnelles"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Contribuer à KiCad"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Rapport de bugs"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Donner une idée pour améliorations"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Liens KiCad vers les groupes d'utilisateurs, tutoriaux et autre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:191
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 2 ou toute version ultérieure"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Doc Writers"
msgstr "Rédaction de Doc"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licence"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Info Copyright"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Infos de Version"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Infos de version de librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 common/zoom.cpp:300
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrée Invalide"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "La valeur de la variabled'environnement ne peut pas être vide"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Le premier caractère d'un nom de variable d'environnement ne peut pas être "
"un chiffre (0-9)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "On ne peut pas avoir des noms de variables d'environnement en double."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Entrez le nom et le chemin d'accès pour chaque variable d'environnement. Les "
"entrées grisées sont des noms qui ont été définis de façon externe, au "
"niveau du système ou utilisateur. Les variables d'environnement définies au "
"niveau du système ou utilisateur ont priorité sur celles définies dans le "
"présent tableau. Cela signifie que les valeurs dans ce tableau sont "
"ignorées."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Pour s'assurer que les noms des variables d'environnement sont valables sur "
"toutes les plates-formes, le champ nom n'acceptera que les lettres "
"majuscules, chiffres et le caractère souligné."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIGITHUB</b> est utilisé par KiCad pour définir l'URL du dépot des "
"librairies officielles de KiCad."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYS3DMOD</b> est le chemin de base des formes 3D d'empreinte système "
"(dossiers .3Dshapes)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYSMOD</b> est le chemin de base des librairies système d'empreintes "
"installées localement (dossiers .pretty)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIPRJMOD</b> est défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) "
"et est le chemin d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. "
"Cette variable d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers "
"et les chemins relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty peut être défini comme un dossier "
"contenant une librairie d'empreintes spécifique au projet et nommée "
"footprints.pretty."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> est facultatif et peut être défini si vous souhaitez "
"créer votre propre dossier de modèles de projet."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Aide sur Variables d'Environnement"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:35
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:181
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1977
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:477
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:36
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:56
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 pcbnew/muonde.cpp:800
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 common/selcolor.cpp:237
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:803 pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a new entry to the table."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la table"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:650
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:1019
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Remove the selectect entry from the table."
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées de la table"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Sauver les changements avant de fermer?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Si vous ne sauvez pas, tous vos changements seront définitivement perdus."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Sauver et Sortir"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Sortir sans Sauver"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:605
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Chercher par Mot Clé"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55
msgid "List All"
msgstr "Liste tous"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58
msgid "Select by Browser"
msgstr "Sélection par Viewer"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46
msgid "Hotkey"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Raccourci"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:375
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"<%s> est déjà assigné à \"%s\" en section \"%s\". Êtes-vous sûr de vouloir "
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"changer cette assignation?"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:380
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer le changement"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19
msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
msgstr ""
"Sélectionner une ligne et appuyer sur une nouvelle touche pour changer le "
"lien."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:124
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:193
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Annuler"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nombre incorrect pour l'échelle"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "L'échelle est trop petite pour cette image"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "L'échelle est trop grande pour cette image"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror X"
msgstr "Miroir X"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Y"
msgstr "Miroir Y"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Demi Taille"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Défait Dernière Modif."
2010-12-10 17:24:48 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle de l'Image:"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Entrer une chaîne de caractères pour filtrer les éléments.\n"
"Seuls les noms contenant cette chaîne seront listés."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User (Custom)"
msgstr "Format Personnalisé"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:267
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fichier description de page <%s> non trouvé. Abandon"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:462
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"La taille utilisateur de la page\n"
"est hors des limites autorisées\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Sélectionner une autre taille utilisateur de page?"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:468
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Attention !"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Page Layout Descr File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection Fichier de Description de Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:819
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The page layout descr filename has changed.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Do you want to use the relative path:\n"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"'%s'\n"
"instead of\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Le nom du fichier de descr. de page a changé.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Voulez vous utiliser le chemin relatif:\n"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"'%s'\n"
"au lieu de\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Taille Utilisateur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Hauteur due la page (utilisateur)."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Largeur de la page (utilisateur)."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Prévisualisation de la Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Paramètres du Cartouche"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Nombre de feuilles: %d"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numéro feuille: %d"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Date de Publication"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Société"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Commentaire1"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Commentaire2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Commentaire3"
2011-03-26 10:09:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Commentaire4"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "Fichier de Description de Page"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:130
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Erreur: </b></font><font size=2>"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:132
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Attention: </b></font><font size=2>"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:134
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Info: </b>"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:148
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:150
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Attention:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:152
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:233
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Save report to file"
msgstr "Sauver fichier rapport"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:250
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Ne peut pas écrire le rapport dans le fichier \"%s\"."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "File save error"
msgstr "Erreur écriture fichier"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:489
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unités"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "clipboard"
msgstr "Presse papier"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Attendu '%s'"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Inattendu '%s'"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s est un doublon"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:437
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "nécessite un NOMBRE pour '%s'"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or "
"$"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:144 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:159
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Fichier Doc '%s' non trouvé"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "MIME type inconnu pour fichier doc <%s>"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/eda_text.cpp:378
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/eda_text.cpp:379
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/eda_text.cpp:380
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Gras+Italique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "Erreurs trouvées en chargement des empreintes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Error"
msgstr "Erreur de Chargement"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' est un pseudo nom de librairie dupliqué"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:620
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La table de librairie ne contient pas de nom logique pour la librairie '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:716
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in FPID string"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé dans la chaîne FPID"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in logical library name"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:323
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in revision"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé en révision"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/gestfich.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Commande <%s> non trouvée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/gestfich.cpp:421
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Problème en lançant le visualisateur PDF\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La commande est '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/gestfich.cpp:429
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour <%s>"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Couper\tCTRL+X"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
"Mettre au blanc les cellules sélectionnées et placer le contenu originel "
"dans le Presse papier"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copier\tCTRL+C"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copier les cellules sélectionnées dans le Presse papier"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Coller\tCTRL+V"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Copier les cellules sauvées dans le presss-papier dans la cellule courante"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select All\tCTRL+A"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner Tout\tCTRL+A"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select all cells"
msgstr "Sélection toutes Cellules"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493
#: common/hotkeys_basic.cpp:497
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys List"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Liste des raccourcis claviers"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:757
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lire un fichier de raccourci clavier:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:787
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Écrire un fichier de raccourci clavier:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:815
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&List Current Keys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Liste des raccourcis actifs"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:816
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Affiche la liste des raccourcis clavier actifs et les commandes "
"correspondantes"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Editer les raccourcis"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:822
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Call the hotkeys editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Appeler l'éditeur de raccourcis"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:829
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "E&xporter les raccourcis"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Créer un fichier de configuration pour exporter les raccourcis clavier actifs"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:835
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Import Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Importer les raccourcis"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:836
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Charger un fichier existant de configuration des raccourcis clavier"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:841
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Raccourcis"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:842
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options et préférences générales des raccourcis clavier"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Le fichier <%s> n'a pas été complètement lu"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No layers"
msgstr "Aucune couche"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non-copper"
msgstr "Non-cuivre"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:126
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:134
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:142
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:150
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:158
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:166
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:174
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:182
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:190
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:198
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:206
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:214
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:222
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:230
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:238
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:246
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:254
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:262
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:332
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:339
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Preferred Editor:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur préféré:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:368
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s est en cours d'exécution. Continuer?"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:744
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:745
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Choisir la langue (seulement pour tests!)"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:820
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Attention! Quelques uns des chemins que vous avez configuré ont été "
"définis \n"
"de façon externe à Kicad et seront temporairement remplacés."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:822
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"La prochaine fois que KiCad sera lancé, tous les chemins qui ont déjà\n"
"été définis seront respectés et tous les paramètres définis dans la boîte de "
"dialogue\n"
"de configuration de chemin seront ignorés. Si vous ne voulez pas ce "
"comportement,\n"
"soit renommez toutes les entrées en conflit soit supprimer\n"
"la (les) définition(s) de la (les) variable(s) d'environnement de votre "
"système."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:829
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne plus monter de message de nouveau."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: common/project.cpp:243
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Impossible de trouver le fichier modèle de config '%s'."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/project.cpp:266
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr ""
"Ne peut pas créer de fichier prj '%s' (Répertoire non autorisé en écriture)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/richio.cpp:197
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier '%s' en lecture"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/richio.cpp:241 common/richio.cpp:338
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Longueur maximum de ligne dépassée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/richio.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/richio.cpp:569
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "ne peut pas ouvrir ou sauver le fichier \"%s\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/richio.cpp:588 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3268
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/richio.cpp:609
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Fichier symbole de dessin KiCad (*.sym)|*.sym"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Fichier librairie de composant KiCad (*.lib)|*.lib"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Fichiers projet KiCad (*.pro)|*.pro"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Fichiers schématiques KiCad (*.sch)|*.sch"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "fichiers netlistes KiCad (*.net)|*.net"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Fichiers Gerber (*.pho)|*.pho"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "fichiers circuits imprimés KiCad (*.brd)|*.brd"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers PCB XML (*.brd)|*.brd"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Fichiers ASCII P-Cad 200x ASCII (*.pcb)|*.pcb"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "fichiers circuits imprimés KiCad fmt s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Fichier empreinte KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Chemin d'empreintes KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Fichier librairie module ancien (*.mod)|*.mod"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers librairie XML (*.lbr)|*.lbr"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Geda PCB (*.fp)|*.fp"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Fichiers lien de composants/modules (*.cmp)|*.cmp"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "Fichier description de page (*.kicad_wks)|*.kicad_wks"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad fichiers lien de modules (*.cmp)|*.cmp"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Fichiers de Perçage (*.drl)|*.drl;*.DRL"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Fichiers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Fichiers HTML (*.html)|*.htm;*.html"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Fichiers \"Portable document format\" (*.pdf)|*.pdf"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Fichiers PostScript (.ps)|*.ps"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Fichiesr rapport (.rpt)|*.rpt"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Fichiers de placement de modules (.pos)|*.pos"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Fichiers Vrml et x3d (*.wr *.x3dl)|*.wrl;*.x3d"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Fichiers IDFv3 (*.idf)|*.idf"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:195
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "default "
msgstr "défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Size%s"
msgstr "Taille %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:246
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/tool_modedit.cpp:133
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:284
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:107
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Le fichier d'équivalence '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de "
"recherche par défaut."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'équivalence '%s'."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Erreur de chargement de fichier équivalence"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu empr/cmp équivalences trouvées."
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Composant %s: Module %s non trouvé dans les librairies de modules du projet"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:288
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avertissement CvPcb"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:79 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fichier de projet: '%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:84
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fichier de projet '%s' non inscriptible"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualisateur d'Empreintes"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:466
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:232
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:236
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:346
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:240
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:197 pcbnew/basepcbframe.cpp:476
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:379
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Afficher textes en mode filaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Afficher contours en mode filaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran (F3)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Zoom Automatique (Home)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "3D Display (Alt+3)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Visu 3D (Alt+3)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Afficher textes en mode plein"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Afficher textes en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Afficher contours en mode plein"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Afficher contours en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:401 pcbnew/hotkeys.cpp:187
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:691 pcbnew/pcbframe.cpp:656
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:472
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Module '%s' non trouvé"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:488
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Module: %s"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:500
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:246
2013-03-27 06:23:29 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Fichier de lien composants / empreintes modifié,\n"
"Sauver avant de quitter ?"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:453
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:457 cvpcb/cvframe.cpp:477 pcbnew/moduleframe.cpp:863
#: pcbnew/moduleframe.cpp:883 pcbnew/pcbnew_config.cpp:142
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File Save Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur Écriture Fichier"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:473
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:605
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Composants: %d, non assignés: %d"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:623
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filter list: "
msgstr "Liste filtrée:"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:636 pcbnew/loadcmp.cpp:479
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Description: "
msgstr "Description:"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:639
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Key words: "
msgstr "Mots clé: "
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:650
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "key words"
msgstr "mots clé"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:657
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pin count"
msgstr "nombre de pins"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:665
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "library"
msgstr "librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:669
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No filtering"
msgstr "Pas de filtrage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:671
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtré par %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:687
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Aucune librairie de modules PCB listée dans la table de librairie courante."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:688
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erreur de Configuration"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:711
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project: '%s'"
msgstr "Projet: '%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1310
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:763 pcbnew/pcbframe.cpp:977
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Lecture Seule]"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:719
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "[no project]"
msgstr "[pas de projet]"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:762 pcbnew/netlist.cpp:93
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Erreur lors du chargement de la netliste.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:763 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:94
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Erreur Chargement Netliste"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Fichiers equ composant/empreintes (*.equ)|*.equ"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:170
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Vous avez exécuté CvPcb pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"méthode de table de librairies d'empreintes pour trouver les empreintes. "
"CvPcb a copié la table par défaut ou créé une table vide dans votre dossier "
"d' accueil utilisateur. Vous devez d'abord configurer la table de la "
"bibliothèque afin d'inclure les bibliothèques d'empreinte désirées. "
"Consultez la section « Tables des Librairies d'Empreintes » dans la "
"documentation CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:184 pcbnew/pcbnew.cpp:339
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini dans Kicad. Veuillez en choisir un."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259
msgid "Equ files:"
msgstr "Fichiers equ:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le fichier '%s' est déjà dans la liste"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Fichiers equ composant/empreintes (fichiers .equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Remove"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgstr "Supprimer"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Décharger la librairie sélectionnée"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Vers le haut ^"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Fichier Equ"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables d'env. pour chemins relatifs:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:186
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 eeschema/lib_field.cpp:581
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:759 eeschema/onrightclick.cpp:423
#: eeschema/sch_component.cpp:1518 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:365
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:269
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Chemin absolu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Chemin relatif"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Option des chemins:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Options de Tracé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Graphic items sketch mode"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments graphiques en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Textes en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Pad en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad &number"
msgstr "Afficher le n° de &pad"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan et Zoom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Laisser le curseur à son emplacement courant lors du zoom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Utilise le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Limiter le \"panning\" à la taille du \"scroll\" maximum"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assignation de la schématique"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Fichier cmp d'assignation"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:69
msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Sauver Édition\tCtrl+S"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:76 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:170 gerbview/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:279
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:76
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Fermer CvPcb"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:83
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Li&brairies d'Empreintes"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Configurer les librairies d'empreintes"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Configurer les Che&mins"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit path configuration environment variables"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer la configuration des variables d'environnement des chemins"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:94
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Edit &Equ Files List"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Liste Fichiers &Equ"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:95
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer la liste des fichier equ (fichiers .equ)\n"
"Ce sont les fichiers qui donnent le nom de l'empreinte à partir de la valeur "
"du composant"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:104
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "&Rester Ouvert après Sauvegarde"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr ""
"N'autorise pas la fermeture automatique de CvPcb après la sauvegarde de la "
"netliste"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Sauver Fichier Projet"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Sauver les changements dans le fichier de configuration du projet"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:124
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manuel de CvPcb"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:125
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open CvPcb Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Démarrer avec KiCad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\""
#: cvpcb/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:501
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 gerbview/menubar.cpp:237
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&About Kicad"
msgstr "&Au Sujet de Kicad"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Kicad"
msgstr "Au Sujet de Kicad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/tool_modview.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Certaines des empreintes attribuées ont des noms anciens (le nom de la "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"librairie est manquant). Aimeriez-vous que CvPcb tente de les convertir au "
"nouveau format FPID requis? (Si vous répondez non, ces assignations seront "
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"supprimés et vous aurez à réaffecter ces empreintes vous-même.)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Composant '%s': empreinte '%s' <b>non trouvée</b> dans les librairies.\n"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Composant '%s' empreinte '%s' trouvée dans <b>plusieurs</b> librairies.\n"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"En premier lieu, vérifiez les entrées de votre table des librairies "
"d'empreintes."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tables des Librairies d'Empreintes Incorrectes"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"Les erreurs suivantes se sont produites lors de la tentative de conversion "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"d'assignation des empreintes:\n"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"\n"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Vous devrez les réassigner manuellement si vous voulez qu'ils soient "
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"correctement mis à jour la prochaine fois que vous importerez la netliste "
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"dans Pcbnew."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Edits sent to Eeschema"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditions envoyées à Eeschema"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Edit footprint library table"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer la table des librairies d'empreintes"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View selected footprint"
msgstr "Affichage empreinte sélectionné"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
msgid "Select previous unlinked component"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sélection composant libre précédent "
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71
msgid "Select next unlinked component"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sélection composant libre suivant"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:80
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Effacement des associations (liens) existantes"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Montrer documentation des modules"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr "Filtrer la liste des modules par mots clé"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer la liste par le nombre de pad des modules"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer la liste des empreintes par la librairie"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d signatures temporelles dupliquées remplacées."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:225
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Load Component Footprint Link File"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Charger le Fichier Lien Composants/Empreintes"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:239
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Garder la visibilité des champs empreinte existants"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:240
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Afficher tous les champs empreinte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:241
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Cacher tous les champs empreinte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:243
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Sélection de la visibilité du champ module."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:244
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Change Visibility"
msgstr "Change Visibilité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien composant/empreinte '%s'"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/block.cpp:458
msgid "No item to paste."
msgstr "Pas d'élément à coller."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/block.cpp:488 eeschema/sheet.cpp:249
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les changements ne peuvent pas être faits car la feuille de destination "
"contient déjà la feuille <%s> ou bien l'une de ses sous-feuilles a déjà un "
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"parent quelque part dans la hiérarchie de schéma."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur ERC non spécifiée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuille donnée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Pin non connectée (pas de symbole de non connexion trouvé sur cette pin)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Pin connectée à d'autres pins, mais aucune pin pour la piloter"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problème de conflit entre pins. Sévérité: warning"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problème de conflit entre pins. Sévérité: erreur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Différence entre labels de hiérarchie et pins de hiérarchie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un symbole de non connexion est connecté à plus de une pin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Label global connecté à aucun autre label global"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "none"
msgstr "rien"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:531
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en "
"librairie %s."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"La librairie '%s' a un composant dupliqué '%s'.\n"
"Cela peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants "
"dans une schématique."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias '%s' en librairie '%s'."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:467
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:475
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:483
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:508
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie Eeschema !"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:514
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature "
"temporelle."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:558
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:587
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr "Librairie '%s' erreur de chargement du composant %s."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:660
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie '%s'."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:667
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part document library file '%s' is empty."
msgstr "Fichier document de composants '%s' vide."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:675
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
msgstr "'%s' n'est pas un fichier documentation de composant valide."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1074
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Impossible de charger le fichier projet '%s'"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1165
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"La librairie de composant '%s' n'a pu être chargée. Erreur:\n"
"%s"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1190
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"La librairie de composant '%s' n'a pu être chargée.\n"
"Erreur: %s"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:521
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s (unit %d)\n"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s\n"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:551
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr " Erreur item %s%s unité %d et pas plus que %d parts\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:591
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Multiple élément %s%s (unité %d]\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:598
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Multiple élément %s%s\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:646
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%s (%s) et %s%d%s (%s)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Signature temporelle dupliquée (%s) pour %s%d et %s%d"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:493
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
msgid "Unit"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Unité"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Clarification Sélection"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réinitialiser et ré-annoter tous les composants de la schématique ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Réinitialiser et ré-annoter tous les composants de la feuille courante?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la schématique ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr ""
"Annoter seulement les composants non déjà annotés de la feuille courante ?"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la schématique entière ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la feuille courante ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération supprimera l'annotation existante et ne peut être annulée."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Sélection"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Utiliser la schématique &entière"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Utiliser la &feuille active uniquement"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Garder l'annotation existante"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Supprimer l'annotation existante"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr ""
"R&eset, mais ne pas échanger les unités déjà numérotées des boitiers mutli-"
"unités"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordre de l'Annotation"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Trier les composants par position &X"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Trier les composants par position &Y"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Choix Annotation"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Utiliser le premier nombre libre de la schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Démarrer à numéro de feuille *100 et utiliser le premier nombre libre"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Démarrer à numéro de feuille *1000 et utiliser le premier nombre libre"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Gardez ce Dialogue Ouvert"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Toujours demander pour confirmation"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Suppression Annotation"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Annotate"
msgstr "Numérotation"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Nom du plugin dans la liste des plugins"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin name"
msgstr "Nom du plugin"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Ce nom existe déjà. Abandon"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "Fichier Plugin non trouvé. Impossible d'éditer le fichier plugin"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini dans KiCad. Veuillez en sélectionner un"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:593
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Aide de la Génération des Listes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ajouter Plugin"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Supprimer Plugin"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Plugin File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Fichier Plugin"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Command line:"
msgstr "Ligne de commande:"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Info sur Plugin:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Description\n"
msgstr "Description\n"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Keywords\n"
msgstr "Mots Clés\n"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 pcbnew/class_module.cpp:561
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Alias of "
msgstr "Alias de "
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 eeschema/sch_text.cpp:712
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global label"
msgstr "Label Global"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net name"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nom du net"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbole de non connexion"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 eeschema/libedit.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Graphique"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Body background"
msgstr "Graphique en arrière plan"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin number"
msgstr "Numéro de pin"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin name"
msgstr "Nom pin"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 eeschema/lib_field.cpp:574
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:428 eeschema/sch_component.cpp:1514
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nom du fichier de la feuille"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom feuille"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet label"
msgstr "Pin de hiérar."
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC warning"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "ERC error"
msgstr "ERC erreur"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "General"
msgstr "Général "
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1523
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Component"
msgstr "Composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "White"
msgstr "Blanc"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Noir"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:274
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-09-15 18:25:50 +00:00
"Certains éléments ont la même couleur que le fond\n"
"et ils ne seront pas visibles sur l'écran. Etes-vous sûr\n"
"que vous voulez utiliser ces couleurs?"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant Librairie"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Propriétés pour %s (alias de %s)"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriétés pour %s"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Nombre d'unités (max permis %d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "L'alias <%s> ne peut être supprimé tant qu'il est en cours d'édition!"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Supprimer tous les alias de la liste?"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New alias:"
msgstr "Nouvel alias"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias de Composant"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà utilisé."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà existant en librairie <%s>."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Supprimer les parts supplémentaires du composant?"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
"Ajouter les nouvelles pins pour la forme alternative (DeMorgan) au composant?"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
"Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) du "
"composant?"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:493
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "OK pour effacer la liste des filtres de modules ?"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:514
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ajouter Filtre Modules"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:514
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:531
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtre de module <%s> déjà défini."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:567
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Edit footprint filter"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer filtre empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "A une forme alternative (DeMorgan)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Sélectionner cette option si le composant a une forme alternative (DeMorgan)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Montrer le n° de pin"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéros de pins"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Montrer nom de pin"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Affichage ou non des noms des pins"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Noms des pins à l'intérieur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Cocher cette option pour avoir les noms de pins à l'intérieur du corps et "
"les numéros de pins à l'extérieur.\n"
"Si non coché, les noms de pins et les numéros de pins sont à l'extérieur."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Nombre d'unités"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
"Entrer le nombre d'unités pour un composant qui contient plus d'une unité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Offset de Position du Texte de la Pin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Marge (en 0,001 pouce) entre la position des noms de pins et le corps du "
"composant.\n"
"Une valeur de 10 à 40 est usuellement bonne."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Définir comme Symbole d'Alimentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Activer cette option si le composant est un symbole d'alimentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Toutes les unités ne sont pas interchangeables"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
"Sélectionner cette option pour créer un composant avec plusieurs unités et "
"toutes le unités ne sont pas interchangeables"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Une courte description qui est affichée dans Eeschema.\n"
"Peut être une très bonne aide lors de la sélection de composants dans les "
"listes de composants en librairies."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Clés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrer les mots clés qui peuvent être utilisés pour sélectionner ce "
"composant.\n"
"Les mots clés ne doivent pas comporter des espaces, et sont séparés par un "
"espace."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nom du Fichier de Documentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au composant."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copie Document du Parent"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Examen Fichiers"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Liste des Alias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Un alias est un composant qui utilise la représentation de son composant "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"racine.\n"
"Il a sa propre documentation est ses mots clés.\n"
"Un moyen rapide d'enrichir une librairie avec des composants similaires."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:488 eeschema/viewlibs.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Une liste d'empreintes qui peuvent être utilisées pour ce composant.\n"
"Les noms d'empreintes peuvent utiliser des caractères jockers.\n"
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:1011
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Edit"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Composant %s trouvé en librairie %s."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Composant %s non trouvé dans les librairies"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:242
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "Cependant, quelques candidats ont été trouvés:"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "'%s' trouvé en librairie '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:319
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "Composant '%s' non trouvé!"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:393
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Référence illégale. Une référence doit commencer par une lettre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:419
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Le champ <%s> n'a pas de valeur et n'est pas défini dans la liste de modèle "
"de champs. Les valeurs de champ vides sont non valides et sertont supprimées "
"se ce composant. Voulez vous supprimer ce champ et tous les autres champs "
"restés indéfinis?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove Fields"
msgstr "Supprimer Champs"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:845
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:216
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:697
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Show in Browser"
msgstr "Afficher dans un Visualisateur"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Assigner l'Empreinte"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:982
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2000 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:984
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2002 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Unités interchangeables:"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
msgid "0"
msgstr "0"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "+90"
msgstr "+90"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "180"
msgstr "180"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "-90"
msgstr "-90"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientation (Degrés)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Sélectionner si le composant doit être tourné lors de l'affichage."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror ---"
msgstr "Miroir---"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror |"
msgstr "Miroir |"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Ajuster la transformation graphique à utiliser pour afficher le composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forme Convertie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Utiliser la représentation alternative pour ce composant\n"
"Pour les portes, ceci est la conversion \"De Morgan\""
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:670
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Le nom du symbole dans la librairie d'où vient le composant."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:84
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:93
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Un ID unique (une signature temporelle) pour identifier le composant.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"C'est un identificateur alternatif à la référence."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Remettre aux Valeurs en Lib."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ajuster la position et le style des champs et l'orientation du composant aux "
"valeurs par défaut en librairie.\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Les textes des champs ne sont pas modifiés."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter Champ"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ utilisateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Supprimer Champ"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Supprimer un des champs optionnels."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Déplacer le champ optionnel sélectionné de une position vers le haut"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Justif. Horiz."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Dessus"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Justif. Vert."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
msgid "Show"
msgstr "Visible"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Activer si vous voulez avoir ce champ visible"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Activer si vous voulez avoir le texte de ce champ tourné à 90°"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras Italique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Le style du texte du champ actuellement sélectionné"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Nom Champ"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:212
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le nom du champ actuellement sélectionné.\n"
"Quelques noms de champs fixés ne sont pas modifiables."
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Texte Champ"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:217
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Si votre datasheet est un lien http:// ... ou un nom de fichier complet, "
"alors vous pouvez la visualiser en cliquant sur ce bouton."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:230
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:790
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille "
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "unit"
msgstr "unité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
msgid "PosX"
msgstr "PosX"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La position X du texte relativement au composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
msgid "PosY"
msgstr "PosY"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La position Y du texte relativement au composant"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Propriétés de Label Hiérarchique"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Label Properties"
msgstr "Propriétés du label"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x L%s"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:294
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texte vide"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Enter le texte qui doit être utilisé dans la schématique"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "T&aille:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:168
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Haut"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:169
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Bas"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientation"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "St&yle"
msgstr "St&yle"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/lib_pin.cpp:183
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:777
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/lib_pin.cpp:184
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:778
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/lib_pin.cpp:185
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:779
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirectionnel"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:780
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State"
msgstr "3 états"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/lib_pin.cpp:187
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:781
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "S&hape"
msgstr "&Forme"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr "Référence de base illégale.Une référence doit commencer par une lettre"
2011-03-22 18:01:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:259
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un nouveau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un alias %s existe déjà!\n"
"Ne peut mettre à jour ce composant"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Le texte (ou la valeur) du champ actuellement sélectionné"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
"Si votre document est donné comme un lien http://, alors presser ce bouton "
"devrait lancer votre navigateur web."
2011-01-12 14:51:54 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
"lib).\n"
"The text you entered has been converted to use underscores: %s"
msgstr ""
"L'espace n'est pas autorisé à l'intérieur de références ou de valeurs (noms "
"de symboles en lib).\n"
"Le texte que vous avez saisi a été converti pour utiliser des soulignés : %s"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Project '%s'"
msgstr "Projet '%s'"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "'%s' : librairie déjà en usage"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Chemin par Défaut des Librairies"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:509
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:380
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Path type"
msgstr "Type de chemin"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Path already in use"
msgstr "Chemin déjà en usage"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par Eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important : Eeschema cherche un composant donné "
"en utilisant cette liste par ordre de priorité."
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle librairie après la librairie sélectionnée, et la charger"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:603
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle librairie avant la librairie sélectionnée, et la charger"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Chemins additionnels utilisés dans ce projet. La priorité est plus haute que "
"les chemins par défaut de Kicad."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Liste des chemins de recherche courants"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Chemins (chemins système et chemins utilisateurs) utilisés pour chercher et "
"charger les fichiers librairies et documentation des composants.\n"
"Triés par ordre de priorité décroissante."
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgstr ""
2015-09-15 18:25:50 +00:00
"Vérifier les conflits entre cache et librairies au chargement du schéma"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par Défaut"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 eeschema/lib_pin.cpp:2004
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Invisible"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Measurement units:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "&Unités de mesure:"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "mils"
msgstr "mils"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Default bus thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaiss. bus par &défaut:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "D&efault line thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Épaisseur ligne par défaut:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "De&fault text size:"
msgstr "Taille des &textes par défaut:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Pas &horizontal pour la répétition d'éléments:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Pas &vertical pour la répétition d'éléments:"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Incrémentation des labels en répétition:"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "&Intervalle de sauvegarde automatique"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182
msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
msgstr "Ma&ximum de niveaux d'annulation(0=non limité):"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189
msgid "actions"
msgstr "actions"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165
msgid "&Part id notation:"
msgstr "Notation pour &part id:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ".A"
msgstr ".A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-A"
msgstr "-A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ".1"
msgstr ".1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-1"
msgstr "-1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "_1"
msgstr "_1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159
msgid "&Show grid"
msgstr "&Afficher la Grille"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
msgid "Sho&w hidden pins"
msgstr "Afficher les pins &invisibles"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntrer et déplacer le curseur en zoomant"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198
msgid "&Use middle mouse button to pan"
msgstr "&Utiliser le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Utilise le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limiter le panning à la taille du \"scroll\" maximum"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr "Panning par bouton souris limité par la taille du scrollbar courant"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Pan lors du déplacement d'&objets"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:211
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Limiter orientation bus et fils à H et V"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:214
msgid "Show page limi&ts"
msgstr " Afficher limi&tes de page"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:227
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Options Générales"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
"Noms de champs définis par l'utilisateur pour les composants schématiques"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Field Settings"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Propriétés du Champ"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:249
msgid "D&efault Value"
msgstr "Val&eur par Défaut:"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Visible"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:262
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
#: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:272
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Template Field Names"
msgstr "Noms des Champs Modèles"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:337
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No error or warning"
msgstr "Pas d'erreur ou de warning"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:342
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate warning"
msgstr "Génère un warning"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:347
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate error"
msgstr "Génère une erreur"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation required!"
msgstr "Numérotation requise!"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:556
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC File"
msgstr "Fichier ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:557
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "ERC Report:"
msgstr "Rapport d'erreur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnings:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Créer fichier rapport ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Error list:"
msgstr "Liste d'erreur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Delete Markers"
msgstr "&Effacer Marqueurs"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Run"
msgstr "Exécute&r"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Défaut"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "&Largeur"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Commun à toutes les &unités du composant"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Commun à tous les &styles de corps (DeMorgan)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Style de Remplissage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "Pas de remplissage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Remplissage en &avant plan"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
msgstr "Remplissage en a&rrière plan"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "Nom pi&n:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "N&uméro de pin:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numéro de pin: 1 à 4 lettres ou/et chiffres ASCII"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientation:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Type électrique:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilisé par le contrôle ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "&Style graphique:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Propriétés pour le Schéma"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Taille texte &nom:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Taille te&xte numéro:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Longueur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 eeschema/lib_pin.cpp:1984
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:158
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1986
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:785
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_track.cpp:1142
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1169 pcbnew/class_track.cpp:1218
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:584 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:682
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Position"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Texte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Le texte de la valeur des composant du type Power ne peut pas être modifié !"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all units"
msgstr "Commun à toute les unités"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Commun à tous les styles de corps"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 eeschema/lib_field.cpp:746
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Style"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align left"
msgstr "Alignement à gauche"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align center"
msgstr "Alignement au centre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align right"
msgstr "Alignement à droite"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Justif. Horizontale"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align bottom"
msgstr "Alignement en bas"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align top"
msgstr "Alignement au sommet"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Justif. Verticale"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Options Générales"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Nom du Composant:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ceci est le nom du composant en librairie,\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"et c'est aussi la valeur par défaut du composant lorsqu'il est chargé en "
"schématique."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Référence par défaut:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre d'unités par boîtier :"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Créer un composant avec une forme alternative (DeMorgan)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Créer composant comme symbole d'alimentation"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Les unités ne sont pas interchangeables"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Options Générales des Pins"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Offset de position du texte de la pin:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
msgstr "Afficher le numéro de pin"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
msgstr "Afficher le nom de la pin"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nom de pin à l'intérieur"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaiss. &ligne par défaut:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Longueur de &pin par défaut:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Taille des numéros de pin par défaut:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Taille par défaut &nom de pin:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Pas de répétition des pins:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Préfixe références 'U' et 'IC' avec 'X'"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Use net number as net name"
msgstr "Utiliser numéro de net comme nom de net"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Lancer Simulateur"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sauver Fichier Netliste"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "Export %s"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Fichier netliste SPICE (.cir)|*.cir"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Fichier netliste CadStar (.frp)|*.frp"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ce plugin existe déjà. Abandon"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer une ligne de commande"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer un titre"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:874
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de contrôle de netliste"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Utiliser nom netliste par défaut"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nom Fichier Netliste par Défaut:"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Examen Plugins"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:293 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:311
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:177
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:566
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Select Output Directory"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection du Répertoire de Sortie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Voulez vous utiliser un chemin relatif à\n"
"'%s'"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:185
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:194
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Répertoire de Sortie des Tracés"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Ne peut générer un chemin relatif (disque cible différent du disque du "
"chemin par défaut)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire '%s'."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:45
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Output directory:"
msgstr "Répertoire de sortie:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au "
"répertoire du fichier schématique principal ou absolu"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:58
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Browse..."
msgstr "Examiner..."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paper Options"
msgstr "Options Papier"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic size"
msgstr "Taille schématique"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force size A4"
msgstr "Force page A4"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force size A"
msgstr "Force page A"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Size:"
msgstr "Dim Page:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "HPGL Options"
msgstr "Options HPGL"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A4"
msgstr "Page A4"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A3"
msgstr "Page A3"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A2"
msgstr "Page A2"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A1"
msgstr "Page A1"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A0"
msgstr "Page A0"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A"
msgstr "Page A"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size B"
msgstr "Page B"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size C"
msgstr "Page C"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size D"
msgstr "Page D"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size E"
msgstr "Page E"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Coin bas gauche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Center of the page"
msgstr "Centre de la page"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pen width"
msgstr "Diamètre plume"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default line thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur ligne par défaut"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Valeur de la dimension de la plume utilisée par défaut pour tracer les "
"éléments, lorsque leur épaisseur est à 0."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Black and white"
msgstr "Noir et blanc"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Choisir si vous voulez tracer la feuille telle qu'elle apparaît à l'écran,\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"ou en noir et blanc, préférable pour l'imprimer lorsque l'on utilise des "
"imprimantes monochromes"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Tracer Cartouche et Encadrement"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Imprimer (ou non) le cartouche"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Tracer Page Courante"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tracer Toutes les Pages"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Schematic"
msgstr "Impression Schématique"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:309
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:323
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimer page %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Options d'impression:"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Imprimer ca&rtouche"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Imprimer en &noir et blanc seulement"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Options Page"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:490
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:85
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"It looks like this project was made using older schematic component "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"libraries.\n"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Il semble que ce projet a été effectué à l'aide des bibliothèques de "
"composants schématique plus anciennes.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Certains composants peuvent nécessiter d'être reliées à un nom de symbole "
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"différent, et certains symboles\n"
"peuvent nécessiter d'être « sauvés » (clonés et renommés) dans une nouvelle "
"bibliothèque.\n"
"\n"
"Les changements suivants sont recommandés pour mettre à jour le projet."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Action"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:280
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Ne plus afficher ce dialogue? \n"
"Aucun changement ne sera fait.\n"
"\n"
"Cette option peut être modifiée de la boîte de dialogue « Librairies de "
"Composants », \n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"le dialogue peut être activé manuellement dans le menu « Outils »."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rescue Components"
msgstr "Sauver Composants"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboles à mettre à jour:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instances de ce symbole:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Composant en Cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr "Composant en Librairie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne Plus Montrer"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-state"
msgstr "3 états"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text height:"
msgstr "Hauteur texte:"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text width:"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgstr "Largeur texte:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Connection type:"
msgstr "Type de Connexion:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Nom &Fichier:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "T&aille:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "&Nom de la feuille:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Signature temporelle unique:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and Replace"
msgstr "Chercher et Remplacer"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Chercher:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Texte avec optionnellement des caractères joker"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Remplacer &par:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direction:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "Vers la &fin"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Vers le haut"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Mot &entier seulement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Chercher en utilisant des caractères \"jocker\""
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "&Boucler"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Chercher dans tous les champs des com&posants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Chercher dans tous les &noms et numéros de pin"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Chercher dans la &feuille courante uniquement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Remplacer dans la référence des composants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Ne &pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "&Chercher"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout Remplacer"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impossible de charger limage depuis <%s>"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Champ %s"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal reference string! No change"
msgstr "Référence illégale! Changement refusé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Référence manquante : changement refusé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The value field cannot be empty! No change"
msgstr "Le champ valeur ne peut être vide! Changement refusé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:262 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Project File"
msgstr "Lire Fichier Projet"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:493 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Save Project File"
msgstr "Sauver Fichier Projet"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Pin d'Entrée........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output Pin........."
msgstr "Pin de Sortie........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Pin Bidirectionnelle"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Pin 3 états..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pin Passive........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unspecified Pin...."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin non Spécifiée"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Input Pin...."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Power Input..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Output Pin..."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Power Output..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Collector....."
msgstr "Pin Coll Ouvert"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Emitter......."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Émetteur Ouv."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connection......"
msgstr "Pas de Connexion"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin en Entrée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin en Sortie"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional Pin"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Bidirectionnelle"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin 3 états"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin Passive"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unspecified Pin"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin non Spécifiée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin Power Input"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin Power Output"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Collector"
msgstr "Collecteur Ouvert"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Emitter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Émetteur Ouv."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connection"
msgstr "Pas de Connexion"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Nom de feuille en double"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Label hiérarchique %s non connecté à un label de feuille"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:261
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Le label global %s n'est connecté à aucun autre label global."
#: eeschema/erc.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Label de feuille %s non connecté à un label hiérarchique"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:297
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "La pin %s (%s) du composant %s est non connectée."
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Pin %s (%s) du composant %s non pilotée (Net %d)."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:328
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Plus de 1 Pin connectée à un symbole de Non Connexion"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Pin %s (%s) du composant %s connectée à "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:361
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) du composant %s (net %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC report"
msgstr "Rapport d'erreur"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:536
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Encodage UTF8"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:546
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:571
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"** messages ERC: %d Erreurs %d Avertissements %d\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Files"
msgstr "Fichiers Schématiques"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Impossible de sauver le fichier backup '%s'"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:112
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:141
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fichier %s sauvé"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:200
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Le fichier schématique '%s' est déjà ouvert."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La schématique courante a été modifiée.Voulez vous sauver les changements?"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:419
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save and Load"
msgstr "Sauver et Charger"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:420
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Charger sans Sauver"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:246
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Le fichier schématique '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Project dir: '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Prêt\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Répertoire du projet: '%s'\n"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:353
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Schematic"
msgstr "Import Schématique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:463
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Cette opération ne peut pas être annulée. En outre, prenez en compte que les "
"sous feuilles hiérarchiques ne seront pas ajoutées.\n"
"\n"
"Voulez vous sauver le document courant avant de procéder?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:487
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le répertoire '%s' est en lecture seule, non inscriptible"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "Marqueur DRC trouvé en page %s à %0.3f%s, %0.3f%s"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No more markers were found."
msgstr "Pas de nouveaux marqueurs trouvés"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:243
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "component"
msgstr "composant"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "référence %s"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "value"
msgstr "valeur"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:259
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "field"
msgstr "champ"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:267
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:272
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s trouvé mais %s non trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/find.cpp:278
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Composant %s non trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/find.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Aucun élément trouvé qui corresponde à %s."
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152
msgid "History"
msgstr "Historique"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Sélection Composant (%d items chargés)"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:216
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "Impossible de trouver le composant '%s' en librairie"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Root"
msgstr "Racine"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajuster à lÉcran"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:62
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/basepcbframe.cpp:837
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:63
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:164
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Center"
msgstr "Zoom Centre"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:64
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:168
#: pcbnew/hotkeys.cpp:170
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Redraw"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir le zoom"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:66
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:175
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177 pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:65
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:182
#: pcbnew/hotkeys.cpp:184 pcbnew/tools/common_actions.cpp:194
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Help (this window)"
msgstr "Aide (cette fenêtre)"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "RAZ Coordonnées Locales"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:258
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:130
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 pcbnew/hotkeys.cpp:197
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Redo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Rétablir"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Souris Clic Gauche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Souris Double Clic Gauche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:665
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Begin Wire"
msgstr "Démarrer Fil"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:715
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Begin Bus"
msgstr "Démarrer Bus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Fin de Ligne Bus Fil"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:698
#: eeschema/onrightclick.cpp:736
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:703
#: eeschema/onrightclick.cpp:741
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Global Label"
msgstr "Ajout Label Global"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:696
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Junction"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajout Jonctions"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Power"
msgstr "Ajouter Alims"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Ajouter Flag de non Connexion"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Sheet"
msgstr "Ajout de Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Bus Entry"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajouter Entrée de Bus"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Wire Entry"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajouter Entrée de Fil"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Ajouter Polyligne Graphique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Ajouter Texte Graphique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Orient Normal Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Orienter Composant Normal"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:116
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Rotate Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Tourner Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:113
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Value"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Valeur Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Reference"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Référence Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Empreinte Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit with Component Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur de Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Schematic Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément de Schématique"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Copier Composant ou label"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:124
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Drag Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:841
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Block"
msgstr "Sauver Bloc"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Block -> Drag Block"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Bloc -> Drag Bloc"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Repeat Last Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Répéter Dernier Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Supprimer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:649
#: eeschema/onrightclick.cpp:683
msgid "Delete Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer Nœud"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find Next Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Trouver Élément Suivant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Trouver Marqueur DRC Suivant"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:213
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create Pin"
msgstr "Créer Pin"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Répéter Pin"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Library Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément de Librairie"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:218
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Library"
msgstr "Sauver Librairie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Schematic"
msgstr "Sauver Schématique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Load Schematic"
msgstr "Charger Schématique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:321 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Common"
msgstr "Commun"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:322
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Schematic Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Schématique"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:323 eeschema/libeditframe.cpp:181
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Librairies"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "L'arc a seulement %d paramètres sur les 8 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:417
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:409
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:424
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Line Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Ligne"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:422
#: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:414
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Bounding Box"
msgstr "Rectangle d'Encadrement"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:576
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre arc (%s, %s), rayon %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Bézier"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "La courbe de Bézier a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "le nombre de paramètres (%d) de la courbe de Bézier est mauvais"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:105
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "la position X du point %d de la courbe de Bézier n'est pas définie"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:113
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "la position Y du point %d de la courbe de Bézier n'est pas définie"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:861
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Le cercle a seulement %d paramètres sur les 6 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre cercle (%s, %s), rayon %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Non Défini"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no"
msgstr "non"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:496
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Convert"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Convertir"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Component"
msgstr "Importer Composant"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'importer la librairie '%s'. Erreur:\n"
"%s"
#: eeschema/lib_export.cpp:84
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "Le fichier de composants '%s' est vide."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Pas de composant sélectionné à sauver."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Component"
msgstr "Exporter Composant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' - OK"
msgstr "'%s' - OK"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par "
"Eeschema\n"
"\n"
"Modifier la config de Eeschema si vous voulez l'utiliser dans votre projet."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "'%s' - Export OK"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error creating '%s'"
msgstr "Erreur en création de '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field"
msgstr "Champ"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/onrightclick.cpp:433
#: eeschema/sch_component.cpp:1536 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:616
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:628 pcbnew/class_text_mod.cpp:369
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint"
msgstr "Empreinte"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Datasheet"
msgstr "Documentation"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:604
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Champ%d"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:667
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Champ %s %s"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:650 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 pcbnew/class_track.cpp:1157
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1184 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:752 pcbnew/class_pad.cpp:653
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:188
msgid "Unspecified"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Non spécifié"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:189
msgid "Power input"
msgstr "Power input"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:190
msgid "Power output"
msgstr "Power output"
#: eeschema/lib_pin.cpp:191
msgid "Open collector"
msgstr "Coll ouvert"
#: eeschema/lib_pin.cpp:192
msgid "Open emitter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Émetteur ouv."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:193
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: eeschema/lib_pin.cpp:208
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
#: eeschema/lib_pin.cpp:209
msgid "Clock"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Horloge"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Inverted clock"
msgstr "Horloge inversée"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input low"
msgstr "Entrée active bas"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clock low"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Horloge active bas"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output low"
msgstr "Sortie active bas"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Horloge sur front descendant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NonLogic"
msgstr "Non Logique"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1045
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2269
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLigne"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La polyligne a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le nombre %d de paramètres de la polyligne est incorrect"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:110
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "La position X du point %d de la polyligne n'est pas définie"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:118
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "La position Y du point %d de la polyligne n'est pas définie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:420
#, c-format
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Polyligne à (%s, %s) avec %d points"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Le rectangle a seulement %d paramètres sur les 7 requis"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rectangle de (%s,%s) à (%s,%s)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Le texte a seulement %d paramètres sur les 8 requis"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:485 eeschema/sch_text.cpp:603
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Texte graphique %s"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de "
"composants '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:71
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier librairie '%s'"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:53
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part Library Editor: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Composants:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:708
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no library selected"
msgstr "Pas de librairie sélectionnée"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Le composant courant non sauvé.\n"
"\n"
"Perdre les changements en cours ?"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:168
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The selected component is not in the active library."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Le composant sélectionné n'est pas dans la librairie active."
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Voulez vous changer la librairie active?"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Composnt '%s' non trouvée en librairie '%s'"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No library specified."
msgstr "Pas de librairie spécifiée."
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:321
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Inclure les dernières modifications du composant"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:336
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Nom Librairie de Composants:"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Modifier le fichier Librairie '%s' ?"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier librairie '%s'"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "***ERREUR:****"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier de documentation librairie <%s>"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:448
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier document librairie <%s>."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr "Fichier librairie '%s' OK"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:457
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Documentation file '%s' OK"
msgstr "Fichier de doc '%s' OK"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole d'Alimentation"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part"
msgstr "Part"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Please select a component library."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Veuillez sélectionner une librairie de composants."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:544
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part library '%s' is empty."
msgstr "Fichier librairie de composants '%s' vide"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:545
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Erreur en suppression d'élément"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Select one of %d components to delete\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"from library '%s'."
msgstr ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Sélectionnez l'un des %d composants à supprimer\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"de la librairie '%s'."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:553
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete Part"
msgstr "Supprimer Composant"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:562
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Élément '%s' non trouvé en librairie '%s'."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:569
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Supprimer composant '%s' de la librairie '%s'?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le composant à supprimer a été modifié. Tous les changements seront perdus. "
"Ignorer les changements?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:617
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Tous les changements du composant courant seront perdus\n"
"\n"
"Supprimer le composant courant de l'écran?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce nouveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:649
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "L'empreinte '%s' existe déjà existant en librairie '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:721
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "Le composant '%s' existe déjà. Le changer ?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Composant '%s' en librairie '%s'"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Outil"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Arc"
msgstr "Déplacer Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Drag Taille Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Arc Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Arc"
msgstr "Effacer Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Circle"
msgstr "Déplacer Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Drag Circonférence"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Circle Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour le Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Circle"
msgstr "Supprimer Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Déplacer Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Rectangle Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour le Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Drag Côté Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Supprimer Rectangle"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:597
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:882
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Text"
msgstr "Déplacer Texte"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:898
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Text"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Texte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:605
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:892
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rot. Texte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:609
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:909
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Text"
msgstr "Effacer Texte"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Line"
msgstr "Déplacer Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Drag Point de Contour"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line End"
msgstr "Fin ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Line Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Line "
msgstr "Efface Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:654
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Supprimer Segment"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Field"
msgstr "Déplace Champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotation Champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Edit"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition du champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Pin "
msgstr "Déplace Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Pin "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Rotation Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Pin "
msgstr "Supprimer Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Change taille pins sélectionnées"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Change Taille autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Change taille Nom pin sélectionnées"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Change taille Nom Pin autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Change taille Num pins sélectionnées"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Change Taille Num Pin autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:827
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuler Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
2011-03-12 18:39:13 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:835
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Block"
msgstr "Place Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection des Éléments"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:844
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Block"
msgstr "Copie Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:849
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Miroir Bloc ||"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:852
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Miroir Bloc --"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Rotation Bloc ccw"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:848
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Effacer Bloc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nom Fichier:"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossible de sauver le fichier <%s>"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Sauver les changements en librairie avant de fermer?"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Library '%s' was modified!\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Discard changes?"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Librairie '%s' modifiée!\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Perdre les changements ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:450 eeschema/onrightclick.cpp:451
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unité %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:718
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "No part to save."
msgstr "Pas de composant à sauver."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set pin options"
msgstr "Choix options de pin"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1230
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1354
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add rectangle"
msgstr "Ajout de rectangle"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1133 pcbnew/modedit.cpp:947
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Ajout de cercle"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 pcbnew/modedit.cpp:943
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Ajout d'arc"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1141 pcbnew/modedit.cpp:939
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Addition de lignes"
2010-06-21 14:34:09 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
2010-06-21 14:34:09 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:595 pcbnew/edit.cpp:1500
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
2010-05-01 09:22:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component Name"
msgstr "Nom du Composant"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Entrer un nom pour créer un nouveau composant à partir de celui ci."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour le champ %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:79
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr " le champ %s ne peut être vide."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Référence illégale. Une référence doit commencer par une lettre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Le nom '%s' est en conflit avec un autre composant dans la librairie '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Voulez vous remplacer le composant courant en librairie par celui ci."
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130
#: eeschema/libfield.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Le composant courant a déjà un alias nommé '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Voulez vous supprimer cet alias du composant?"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"component library '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"Le nouveau composant contient des alias qui sont en conflit avec des alias "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"du composant en libraire '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Voulez vous supprimer tous les alias en conflit de ce composant?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Erreur ouverture '%s'"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Chargement '%s'"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr " '%s' n'est PAS un fichier Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s' a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"chargé correctement. SVP mettez à jour Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au "
"nouveau format après la prochaine sauvegarde."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Erreur en chargement du fichier texte Eeschema à la ligne %d"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Objet indéfini dans le fichier Eeschema à la ligne %d, abandon"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Objet non chargé dans le fichier Eeschema à la ligne %d, abandon"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Chargement <%s> terminé "
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Erreur de définition de dimension dans le fichier Eeschema à la ligne %d,\n"
"abandon.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nouveau Projet schématique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
"Supprime la hiérarchie schématique actuelle et initialise une nouvelle "
"feuille schématique racine."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "&Ouvrir Projet schématique"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Ouvrir une hiérarchie schématique existante"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Open &Recent"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ouvrir &Récent"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique récemment ouvert"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:103
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "App&end Schematic Sheet"
msgstr "Ajout&er Feuille de Schéma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Append schematic sheet to current project"
msgstr "Ajouter une autre feuille de schéma au projet courant"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Sauver le Projet schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Sauver toutes les feuilles du projet schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Sauver la Feuille &Courante Seule"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Sauver seulement la feuille active"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:126
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Sauver la Feuille Co&urante sous"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Sauver la feuille active sous ..."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Ajusta&ge opt Page"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Sélection de la dimension de la page et des textes du cartouche"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pri&nt"
msgstr "I&mprimer"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracer"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr ""
"Tracer les feuilles schématiques en format Postscript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:154
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Plot to C&lipboard"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Tra&cé dans Presse Papier"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Exporter le dessin dans le presse-papier"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Tracer les feuilles schématiques en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:171
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Fermer Eeschema"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Undo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ann&uler"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Redo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Rétablir"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:199
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Chercher et Rem&placer"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importer Sélection des Modules"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:328 pcbnew/tool_modview.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &+"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:233 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:332 pcbnew/tool_modview.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &-"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:237 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:336 pcbnew/tool_modview.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Fit on Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Ajuster à lÉcran "
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:170
msgid "&Redraw"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Rafraîchir"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Montrer le Navigateur de &Hiérarchie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Naviquer dans les feuilles de la hiérarchie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:253
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "&Quitter sous-feuille"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Power Port"
msgstr "&Power Symbole"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:288
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "&Entrées de Bus (Fil vers Bus)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:294
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "En&trée de Bus (Bus vers Bus)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Symbole de &Non Connexion"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:304
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "&Junction"
msgstr "&Jonction"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Label"
msgstr "&Label"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Label Gl&obal"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:324
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Label &Hiérarchique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:331
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "&Feuille Hiérarchique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mporter Label Hiérarchique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:345
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Pi&ns de Hiérarchie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:351
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Pol&yligne Graphique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:357
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Texte &Graphique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:364
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Component &Libraries"
msgstr "&Librairies de Composants"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:375 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Configurer les librairies et les chemins des composants"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set &Colors Scheme"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection &Couleurs des Éléments"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set color preferences"
msgstr "Préférences de couleurs"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:392
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Editor &Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Options de l'Éditeur de Schématique"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:393
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Eeschema preferences"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Définir les Préférences pour Eeschema"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:410 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:595
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:415 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Charger Préfé&rences"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Load application preferences"
msgstr "Charger les préférences de l'application"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:424
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editeur de Librairies"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library &Browser"
msgstr "Visualisateur de &Librairies"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:434
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "&Sauver Anciens Composants"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr "Trouver les anciens composants du projet et les renommer/sauver"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:442
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Annotation de la Schématique"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:448
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Electrical Rules &Checker"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Testeur des &Règles Électriques"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/tool_sch.cpp:148
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Exécute le test des règles électriques"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Génération &Netliste"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:455
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Génération de la netliste"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:460
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Générer Liste du &Matériel"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:469
msgid "A&ssign Component Footprint"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "A&ssocier Composant et Empreinte"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Lancer CvPcb"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:476
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "&Editeur de Circuit Imprimé"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Lancer Pcbnew"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuel de Eeschema"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:269 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 pcbnew/tool_modview.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:286
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:287
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P&references"
msgstr "P&références"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:511 kicad/menubar.cpp:429
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "Librairie &Courante"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Sauver la Librairie Courante\tCtrl+S"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Sauver la librairie courante sélectionnée"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Sauver la Librairie Courante &Sous"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sauver la librairie courant sous un nouveau nom"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Créer Fichier &PNG de lÉcran"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr ""
"Créer un fichier PNG à partir de l'image du composant affiché à l'écran"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Créer Fichier S&VG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Créer un fichier SVG du composant actuellement chargé"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Quitter Éditeur de Librairie"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last edit"
msgstr "Défait dernière édition"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande défaite"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Texte Graphique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Circle"
msgstr "&Cercle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Arc"
msgstr "&Arc"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:281
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Ligne ou Polygone"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Component Editor &Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Options de l'Éditeur de Composants"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Set Component Editor default values and options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajuster les options et valeurs par défaut de l'Éditeur de Composants"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the Eeschema Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
"Ouvrir le guide pour les débutants \"Getting Started in KiCad\" (Démarrer "
"avec Kicad)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Lancer commande:"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:117
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Erreur de commande. Code de retour %d"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:120
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Success"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Succès"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:127
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Info messages:"
msgstr "Messages d'info:"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:137
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Error messages:"
msgstr "Messages d'erreur:"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:68
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"L'exportation de la net liste nécessite un schéma\n"
"complètement numéroté."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:78
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Erreur: nom de feuille dupliqué dans une feuille donnée. Continuer?"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Objects"
msgstr "Pas d'objets"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Net count = %d"
msgstr "Nombre nets = %d"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:573
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:501
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Global Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label Global"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:537
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Hierarchical Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label Hiérarchique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:895
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Image"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Supprimer Non Connexion"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin tracé"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Supprimer Tracé"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Reference"
msgstr "Déplacer Référence"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Value"
msgstr "Déplacer Valeur"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Déplacer Champ Module"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Rotation Référence"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Value"
msgstr "Rotation Valeur"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Rotation Champ Module"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotation Champ"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Reference"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer référence"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Value"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer valeur"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Footprint Field"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ Module"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Field"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Déplacer Composant %s"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Component"
msgstr "Drag Composant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate Clockwise"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rotation horaire"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate Counterclockwise"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rotation anti-horaire"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:769
#: eeschema/onrightclick.cpp:889
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror --"
msgstr "Miroir--"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:771
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror ||"
msgstr "Miroir ||"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orient Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Orienter Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Supprimer Composant"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit with Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur de Librairie"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Déplacer Label Global"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Drag Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copier Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Rot. Label Global"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Supprimer Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:508 eeschema/onrightclick.cpp:580
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Changer en Label Hiérarchique"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:510 eeschema/onrightclick.cpp:544
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Change en Label"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:512 eeschema/onrightclick.cpp:546
#: eeschema/onrightclick.cpp:582
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Change en Texte"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:514 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:624
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Type"
msgstr "Change Type"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:525
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Déplacer Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Drag Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copier Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Rot. Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Supprimer Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:548 eeschema/onrightclick.cpp:584
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Change en Label Global"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:561
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Label"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Label"
msgstr "Drag Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Label"
msgstr "Copier Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Rot. Label"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:575
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Label"
msgstr "Supprimer Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:600
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Text"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Copier Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:634
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Junction"
msgstr "Supprimer Jonction"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:640
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Junction"
msgstr "Drag Jonction"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:691
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Wire"
msgstr "Briser Fil"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:651 eeschema/onrightclick.cpp:685
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer Connexion"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:673
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Terminer Fil"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Wire"
msgstr "Drag Fil"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Wire"
msgstr "Supprimer Fil"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:723
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Terminer Bus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:728
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Bus"
msgstr "Supprimer Bus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Bus"
msgstr "Briser Bus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:752
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrer dans Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Sheet"
msgstr "Déplacer Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Drag Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:763
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Rotation Feuille CW"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Rotation Feuille CCW"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:775
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orientation de la Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:780
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Sheet"
msgstr "Placer Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:784
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Sheet"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionner Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:794
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Nettoyage des Pins de Hiérarchie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:798
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Supprimer Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:810
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Déplacer Pins de Hiérarchie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:815
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Sheet Pin"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Pins de Hiérarchie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Supprimer Pins de Hiérarchie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:833
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom sur Fenêtre"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:845
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Drag Bloc"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:855
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Rotation Bloc +"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:861
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:870 pcbnew/onrightclick.cpp:1027
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:871 pcbnew/onrightclick.cpp:1029
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Info du Marqueur d'Erreur"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:882
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Image"
msgstr "Déplacer Image"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:887
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rot. Image"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:901
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Image"
msgstr "Supprimer Image"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:913
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Déplacer Entrée de Bus"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:920
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Forme Entrée de Bus /"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Forme Entrée de Bus \\"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:925
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Supprimer Entrée de Bus"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:665
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No pins!"
msgstr "Pas de Pins!"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:675
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Information"
msgstr "Info Marqueur"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:701
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin dupliquée %s</b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b> en conflit "
"avec pin %s \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:715 eeschema/pinedit.cpp:757
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid " in part %c"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr " en unités %c"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:721 eeschema/pinedit.cpp:763
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " of converted"
msgstr " de converti"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:723 eeschema/pinedit.cpp:765
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " of normal"
msgstr " de normal"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:748
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin %s hors grille </b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:774
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:94 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:190
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:140 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:123
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:100 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:137
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Tracé: '%s' OK.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:99 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:103 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:129
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:144
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Rename to %s"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Renommé en %s"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:389
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Sauver %s sous %s"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:527
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Ce projet n'a rien à sauver."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:541
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Aucun symbole n'a été sauvé."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Fil)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Bus)"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Élément %s venant de l'élément %s trouvé en feuille %s"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Item %s trouvé en feuille %s"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1518
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1526
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1528 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Inconnu>"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1540
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Key Words"
msgstr "Mots Clé"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1784
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Composant %s, %s"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:453
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Champ %s"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horiz."
msgstr "Horiz."
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:476
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "Ligne Graphique %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:480
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Fil %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:484
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Bus %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:488
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Ligne %s sur Couche Inconnue de (%s,%s) à (%s,%s)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:142
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Contrôle des Règles Electroniques: Erreur"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:828
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nom Feuille"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:829
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nom Fichier"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:834
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Time Stamp"
msgstr "Signature Temporelle"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1047
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Feuille Hiérarchique %s"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les feuilles de hiérarchie ne peuvent avoir qu'une profondeur de %d niveaux"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pins de Hiérarchie %s"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:708
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Graphic Text"
msgstr "Texte Graphique"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:716
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Global Label"
msgstr "Label Global"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:720
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Label Hiérarchique"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:724
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin de Hiérarchie"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:736
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:740
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertical montant"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:744
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Horizontal inverse"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:748
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical descendant"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1009
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Label %s"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Label Global %s"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1775
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Label Hiérarchique %s"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Il n'y a pas de label non défini à nettoyer dans cette feuille"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:262
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Voulez vous nettoyer cette feuille?"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:519
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No tool selected"
msgstr "Pas d'outil sélectionné"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Descend or ascend hierarchy"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Naviguer dans la hiérarchie"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:527
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add no connect"
msgstr "Placer un symbole de Non connexion"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:531
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add wire"
msgstr "Ajouter fils"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add bus"
msgstr "Addition de bus"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:539
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add lines"
msgstr "Addition de lignes"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:543
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add junction"
msgstr "Ajout jonction"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:547
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add label"
msgstr "Ajout label"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:551
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add global label"
msgstr "Ajouter label global"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:555
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Ajouter label hiérarchique"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:563
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add image"
msgstr "Ajout image"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:567
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Addition d'entrée de bus (type fil vers bus)"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:571
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Addition d'entrée de bus (type bus vers bus)"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:575
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add sheet"
msgstr "Ajout de feuille"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:579
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Ajout de pins de feuille"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:583
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importer connecteur de hiérarchie"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:587
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add component"
msgstr "Ajout composant"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:591
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add power"
msgstr "Ajouter symboles d'alims"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:169 pcbnew/class_zone.cpp:848
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr " Non Trouvé"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:171
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Les librairies suivantes n'ont pas pu être trouvées:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:619 pcbnew/pcbframe.cpp:583
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"before closing?"
msgstr ""
"Sauver les changements en\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"avant de fermer?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:766
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:767
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:776
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show hidden pins"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne pas afficher les pins invisibles"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:777 eeschema/tool_sch.cpp:290
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:902
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:921
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "New Schematic"
msgstr "Nouvelle Schématique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:934
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Le fichier schématique '%s' existe déjà, utiliser Ouvrir à la place"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:954
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Open Schematic"
msgstr "Ouvrir Schématique"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1083
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Erreur: ce n'est pas un composant, ou pas de composant"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1313
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid " [no file]"
msgstr " [pas de fichier]"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Pas de librairies de composants chargées."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Library"
msgstr "Sélection Librairie"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr "Sélection Composant"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nom de fichier non valide!"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Une feuille nommée \" %s\" existe déjà."
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Un fichier de nom '%s' existe déjà dans la hiérarchie courante."
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un fichier nommé '%s' existe déjà."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:134
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"\n"
"Voulez vous créer une feuille avec le contenu de ce fichier?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Changer le nom du fichier associé à la feuille ne peut être défait."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:169
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Un fichier de nom <%s> existe déjà dans la hiérarchie courante."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:174
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Un fichier nommé <%s> existe déjà."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voulez vous remplacer la feuille par le contenu de ce fichier?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe.\n"
"\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Voulez vous la convertir en une feuille hiérarchique simple?"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importer Symbole de Dessin"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "Erreur '%s' en chargeant la librairie '%s'."
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "No parts found in part file '%s'."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Aucun composant trouvé en librairie de symboles '%s'."
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Plus de 1 élément dans le fichier de symbole '%s'."
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exporter Symbole de Dessin"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Symbole sauvé en '%s'"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde du fichier symbole '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter l'outil courant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer des dessins existants"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporter le dessin en cours"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Sauver la librairie courante sur disque"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Créer un nouveau composant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Charger un composant à éditer à partir de la librairie courante"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Créer un nouveau composant à partir du composant courant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Mettre à jour le composant courant en librairie de travail"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importer composant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Exporter composant"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Sauver le composant courant dans une nouvelle librairie"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last command"
msgstr "Défaire dernière édition"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Refaire la dernière commande défaite"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer propriétés du composant"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Ajouter, supprimer des champs et éditer leurs propriétés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Test pins doublées et hors grille"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Afficher la documentation ou le document associée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer pins unité par unité ou forme par forme (Utiliser en connaissance de "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"cause)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Show pin table"
msgstr "Montrer la table des pins"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Turn grid off"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New schematic project"
msgstr "Nouveau Projet schématique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open schematic project"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save schematic project"
msgstr "Sauver le Projet schématique"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print schematic"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and replace text"
msgstr "Chercher et remplacer un texte"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigateur de hiérarchie"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Leave sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate netlist"
msgstr "Génération de la netliste"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Lancer CvPcb - Association composants et empreintes"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Lancer Pcbnew - outil de conception de C.I."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Naviguer dans la hiérarchie"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:251 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ajouter une image bitmap"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Unités en pouces"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Unités en millimètres"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select component to browse"
msgstr "Sélectionner le composant à examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display previous component"
msgstr "Afficher composant précédent"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display next component"
msgstr "Afficher composant suivant"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View component documents"
msgstr "Voir documents des composants"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Placer composant en schématique"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unité %c"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
msgstr "Sélectionner la Librairie Courante"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fermer"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur de composants schématiques"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Au Sujet de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:702
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image name"
msgstr "Nom Image"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic layer"
msgstr "Couche graphique"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Img Rot."
msgstr "Rot. Img."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X Justify"
msgstr "Justification X"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y Justify"
msgstr "Justification Y"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:375
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Offset Image Justifiée"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:469
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Couche %d (%s, %s, %s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:476
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s)"
msgstr "Couche %d (%s, %s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:482
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d *"
msgstr "Couche %d *"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:485 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Couche %d"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D Code"
msgstr "D Code"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Couche Graphique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "AB axis"
msgstr "Axes AB"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_module.cpp:568
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:644 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:242
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1152 pcbnew/class_track.cpp:1179
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:630 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:243 pcbnew/layer_widget.cpp:560
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Render"
msgstr "Autre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Afficher les points de grille"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Afficher numéros de D-Code"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Neg. Obj."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Obj. Nég."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Montrer les objets négatifs dans cette couleur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All Layers"
msgstr "Monter Toutes les Couches"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Sauf cette Active"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Toujours Cacher Toutes les Couches Sauf cette Active"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Cacher Toutes les Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Trier Couches si Mode X2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Sélection couches:"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Nombre de couches cuivre:"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Mémoriser Choix"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Utiliser Choix Mémorisé"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erreur Init info imprimante"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:776
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:772
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:375
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:482
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "No layer selected"
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:173
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Prévisualisation"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:401
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Il y a un problème d'impression"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Couches:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.5"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 0,5"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.7"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 0,7"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Appprox. 1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Précise 1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 1.4"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 1,4"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 2"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 3"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 3"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 4"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 4"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Approx. Scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle approx.:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "X Scale Adjust"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajustage Échelle X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y Scale Adjust"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajustage Échelle Y"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle Y pour traçage à l'échelle exacte"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez imprimer en couleur, ou forcer le mode noir et "
"blanc."
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Options"
msgstr "Options Pages"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Sélection couche:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
msgid "Do not export"
msgstr "Ne pas exporter"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Format maximum. Ne pas afficher les limites de page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Format maximum"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Format A4 "
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Format A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Format A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Format A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Format B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Format C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr " Afficher Limites de Page"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Coordonnées cartésiennes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordonnées Polaires"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Petite croix"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Curseur plein écran"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Montrer DCodes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Sketch"
msgstr "Contour"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Filled"
msgstr "Plein"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:951 pcbnew/class_module.cpp:580
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polygons"
msgstr "Polygones"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Format maximum sans afficher les limites de page"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No editor defined. Please select one"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini. Veuillez en sélectionner un"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Pas de fichier chargé sur la couche active %d"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:146
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:907
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:243
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "No room to load file"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Plus de place pour charger le fichier"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:504
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fichier %s non trouvé"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Files not found"
msgstr "Fichiers non trouvé"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "METRIC command has no parameter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "METRIC commande sans paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "INCH command has no parameter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "INCH commande sans paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "ICI commande n'a pas de paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "ICI commande un paramètre incorrect"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Tool définition <%c> non supportée"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Outil <%d> non défini"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code: &lt;%s&gt; inconnu"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Aucune couche Gerber ne contient des données"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board file name:"
msgstr "Nom Fichier C.I.:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OK to change the existing file ?"
msgstr "D'accord pour changer le fichier existant ?"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/files.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files"
msgstr "Fichiers Gerber"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/files.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill files"
msgstr "Fichiers de perçage"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Fichiers Gerber (.g* .lgr .pho)"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Couche composant"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Couche cuivre"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Masque soudure cuivre (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Masque soudure composant (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Masque pâte à souder cuivre (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Masque pâte à souder composant (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Couche de \"Keep-out\" (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Couches mécaniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir Fichier Gerber"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/files.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Drill File"
msgstr "Ouvrir Fichier de Perçage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:455
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D Codes"
msgstr "D Codes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Couche %d non utilisée"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:488
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:491
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "(with X2 Attributes)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "(avec Attributs X2)"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:497
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nom Image: '%s' Nom Layer: '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:510
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "X2 attr"
msgstr "attr X2"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 pcbnew/hotkeys.cpp:223
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Switch Units"
msgstr "Commuter Unités"
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Lignes Gerber"
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Mode d'Affichage des Éléments Gbr Flashés"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Polygones"
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Objets Gerber Négatifs"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage DCodes"
#: gerbview/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Sauter à la Couche Suivante"
#: gerbview/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:93
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Commuter sur la Couche Précédente"
#: gerbview/hotkeys.cpp:96
msgid "Gerbview Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Raccourcis de Gerbview"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Les données courante seront perdues ?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Effacer couche %d"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Charger Fichier &Gerber"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Charger un nouveau fichier Gerber sur couche courante. Les données "
"précédentes seront supprimées"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Charger Fichier de Perçage &EXCELLON"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Charger Fichier Excellon"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Ouvrir Fichier Gerber &Récent"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Ouvrir un fichier Gerber récemment ouvert"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Ouvrir Fichier de &Perçage Récent"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Ouvrir un fichier de perçage récemment ouvert"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:115
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Clear &All"
msgstr "Eff&acer Tout"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xporter vers Pcbnew"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exporter les données en format Pcbnew"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print gerber"
msgstr "Imprimer gerber"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:146
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close GerbView"
msgstr "Fermer GerbView"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Sélection options pour tracer les éléments"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:184
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Liste DCodes"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List and edit D-codes"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lister et Éditer DCodes"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Show Source"
msgstr "Montrer &Source"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Montrer fichier source pour la couche courante"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Clear Layer"
msgstr "Effacer Couche"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Effacer tous les éléments de la couche courante"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Editeur de Texte"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manual de Gerbview"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de GerbView"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Divers"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:69
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Fichier %s non trouvé"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:192
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Attention: ce fichier n'a pas de définition de D-Code\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"C'est peut-être un ancien fichier RS274D\n"
"Par conséquent la taille des éléments n'est pas définie"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:444
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Commande \"IR\"valeur pour rotation non autorisée"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Commande KNOCKOUT ignorée par GerVview"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:597
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too many include files!!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Trop de fichiers include!!"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Le circuit exporté n'a pas assez de couches cuivre pour gérer les couches "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"internes sélectionnées"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Erase all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Charger un fichier de perçage Excellon sur couche courante. Les données "
"précédentes seront supprimées"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Afficher/cacher le cartouche et sélectionner la taille de la page pour "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"impression"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print layers"
msgstr "Imprimer couche."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No tool"
msgstr "Pas d'outil"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tool "
msgstr "Outil "
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Afficher coord polaires"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set units to inches"
msgstr "Unités en pouces"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Afficher flashs en mode contour"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Afficher lignes en mode contour"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Afficher polygones en mode contour"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Montrer les objets négatifs dand une couleur fantome."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show dcode number"
msgstr "Afficher le n° de DCode"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Montrer couches en mode brut (Peut créer des problèmes avec des éléments "
"négatifs s'il y a plus d'un fichier gerber affiché)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Montrer couches en mode empilé (affiche éléments négatifs sans artefact, "
"quelquefois lent)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Montrer couches en mode transparent (affiche éléments négatifs sans "
"artefact, quelquefois lent)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Cacher le gestionnaire de couches"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show layers manager"
msgstr "Afficher le gestionnaire de couches"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
2013-06-19 16:33:55 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Changer l'extension changera le type de fichier.\n"
"Voulez vous continuer ?"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer Fichier"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossible de renommer le fichier... "
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Permission error ?"
msgstr "Erreur sur les permissions d'accès ?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "Voulez vous réellement effacer '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer Fichier"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Eeschema - Éditeur de Schématique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:70
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Schematic library editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur des librairies schématiques"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Pcbnew - Éditeur de C.I."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:76
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "PCB footprint editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'empreintes PCB"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - visualisateur Gerber"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Bitmap2Component - Convertisseur d'images bitmap en composants pour "
"Eeschema\n"
"ou Pcbnew."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - Calculateur pour composants, largeurs de pistes, etc."
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Pl editor - Éditeur de cartouches."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "<html><h1>Sélection Modèles</h1></html>"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection du Répertoire des Modèles"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Templates path"
msgstr "Chemin d'Accès aux Modèles"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Validation"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project Template Title"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Titre du Modèle de Projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "Fichier Zip (* .zip) | * .zip"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad project file"
msgstr "Fichier projet KiCad"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Open '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Ouvrir '%s'\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Décompression projet en '%s'\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Extraction Fichier '%s'"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Fichier archive <%s>"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%d octets, compressé %d octets)\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Erreur\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Zip archive <%s> créée (%d octets)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "%s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s ouvert [pid=%ld]\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:443
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text file ("
msgstr "Fichier Texte ("
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load File to Edit"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Fichier à Éditer"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Nom projet:\n"
"'%s\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:137
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Load project"
msgstr "Charger projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:138
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save project"
msgstr "Sauver projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:244
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:140
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Prj From Template"
msgstr "Nouveau Prj à partir d'un Modèle"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Lancer Eeschema"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:144
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Lancer LibEdit"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:146
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Lancer FpEditor"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Lancer Gerbview"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Lancer Bitmap2Component"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Lancer PcbCalculator"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:152
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Lancer PlEditor"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:168
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Gestionnaire des raccourcis de Kicad"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:213
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&Ouvrir Projet"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique récemment ouvert"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:231
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "&New Project"
msgstr "&Nouveau Projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:233
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create new blank project"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Créer un nouveau projet vide"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:236
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nouveau Projet à partie d'un &Modèle"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:239
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create a new project from a template"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Créer un nouveau projet à partir d'un modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current project"
msgstr "Sauver le projet courant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:262
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Archive"
msgstr "Archiver"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archive fichiers projet dans un fichier zip"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Désarchiver"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Désarchiver les fichiers du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:280
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close KiCad"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fermer KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Text E&ditor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Ouvrir l'Éditeur de Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:290
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte préféré"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Open Local File"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "&Ouvrir Fichier Local"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:297
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit local file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer un fichier local"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:313
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Set Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Sélection de l'Éditeur de Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:322
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par &Défaut"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:323
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr ""
"Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:331
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF &Préféré"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:332
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use favourite PDF viewer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF favori."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur &PDF"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Sélection du visualisateur PDF péféré"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:348
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur &PDF"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:349
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Préférences pour le visualisateur PDF"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:366
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur de Librairie"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:374
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur d'Empreintes"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:389
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Lancer Pcb Calculator"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:394
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur de Description de Page"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:407
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "KiCad &Manual"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Manuel de KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:408
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Au Sujet de KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:422
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "Au sujet de KiCad, gestionnaire de projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:427
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:471
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create new project from template"
msgstr "Créer un nouveau projet à partir d'un modèle"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:489
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:497
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre à jour l'affichage du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Vous devez choisir un Visualisateur PDF avant d'utiliser cette option."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Executable files ("
msgstr "Fichiers exécutables ("
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF Préféré"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "System Templates"
msgstr "Modèles Système"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User Templates"
msgstr "Modèles Utilisateurs"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Portable Templates"
msgstr "Modèles portables"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Aucun projet modèle sélecté. Impossible de générer le nouveau projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Problème lors de la cretaion du nouveau projet à partir du modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Template Error"
msgstr "Erreur sur Modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:239
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Le répertoire sélectionné n'est pas vide. Nous vous recommandons de créer "
"les projets dans leur propre répertoire.\n"
"\n"
"Voulez vous créer un nouveau répertoire vide pour le projet?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:308
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "Fichier projet KiCad '%s' non trouvé"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:321
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
"Pour continuer, vous pouvez utiliser le menu Fichiers pour démarrer un "
"nouveau projet."
#: kicad/prjconfig.cpp:361
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nouveau Répertoire Projet"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:214
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Current project directory:\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"%s"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Répertoire du projet courant:\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"%s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:676 kicad/tree_project_frame.cpp:683
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New D&irectory"
msgstr "&Nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:687
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Supprimer le Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:688 kicad/tree_project_frame.cpp:703
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Effacer le Répertoire et son contenu"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:694
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit in a text editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec un éditeur de Texte"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the file in a Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ouvrir le fichier avec un Éditeur de texte"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:698
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Rename file"
msgstr "&Renommer fichier"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rename file"
msgstr "Renommer fichier"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:702
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Delete File"
msgstr "&Supprimer Fichier"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:752
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Changer Nom Fichier: '%s'"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:755
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change filename"
msgstr "Changer Nom Fichier"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos X (mm)"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos Y (mm)"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut et Droite"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Haut et Gauche"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Bas et Droite"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Bas et Gauche"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Fin X (mm)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Fin Y (mm)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Imprimer Descr Page"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression de la page."
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Option page 1"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Page 1 seulement"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Non sur page 1"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Justification H"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Justification V"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Largeur Texte (mm):"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Hauteur Texte (mm):"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Contraintes:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Taille X Maxi (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Taille Y Maxi (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser les valeurs par défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "PPI Bitmap"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Paramètres de répétition:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre de répétions"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Incrément du Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Pas X (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Pas Y (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valeurs par Défaut:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Taille Texte X (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Taille Texte Y (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de Ligne (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Ajuster comme Défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges Page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Marge Gauche (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Marge Droite (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Marge Haut (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Marge du Bas (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Fichier de Description de Page"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La description de page courante a été modifiée.\n"
"Voulez vous ignorer les changements?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "Fichier <%s> chargé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Fichier <%s> inséré"
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
msgstr "Ouverture fichier"
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Incapable d' écrire <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Fichier <%s> écrit"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:175 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create file"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Création Fichier "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
2014-01-09 19:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:74
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Place Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Placer l'Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
msgstr "Déplacer Point de Départ"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
msgstr "Déplacer Point de Fin"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:119
msgid "Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Description de Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nouvelle Description de Page "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Charger &Fichier de Descr de Page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Charger la Descr de Page par &Défaut"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Ouvrir Fichier Descr de Page &Récent"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "&Sauver la Description de Page"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "Sauver la Description de Page S&ous"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Pré&visualisation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Close Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Fermer l'Éditeur de Description de Page"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&BackGround Black"
msgstr "Fond &Noir"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&BackGround White"
msgstr "Fond &Blanc"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Cacher la &Grille"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Grid"
msgstr "Afficher la &Grille"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "$Manuel de l'Éditeur de Description de Page"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel d'utilisation de l'Editeur de page"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Addition de rectangles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Ajouter Image Bitmap"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de descr de page"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "Pl_Editor est en cours d'exécution. Continuer ?"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Erreur en chargement du fichier<%s>"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordonnées: coin Bas Droite de la page"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Design"
msgstr "Conception"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Erreur en chargement du fichier '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Sauver les changements dans un nouveau fichier avant de fermer?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Sauver les changements en\n"
"<%s>\n"
"avant de fermer?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Dim feuille: largeur %.4g hauteur %.4g"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord: %s"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(start or end point)"
msgstr "(point de début ou de fin)"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(start point)"
msgstr "(point de début)"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(end point)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "(point terminal)"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Clarification de la Sélection"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New page layout design"
msgstr "Nouvelle description de page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Charger un nouveau fichier de description de page. Les données précédentes "
"seront supprimées"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save page layout design"
msgstr "Sauver le fichier de description de page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Print page layout"
msgstr "Imprimer la descr de page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Delete selected item"
msgstr "Suppression de l'élément sélectionné"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
"Monter le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
"Les textes avec format seront replacés par le texte complet."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
"Monter le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
"sont:\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les textes avec format seront affichés sans changement."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Coin Gauche Haut du Papier"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Coin Bas Droite de la Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Coin Bas Gauche de la Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Coin Droit Haut de la Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Coin Gauche Haut de la Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Origine des coordonnées affichées dans la baree d'état"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Page 1"
msgstr "Page 1"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Other pages"
msgstr "Autres pages"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuler la page ou les autres pages pour montrer comment les éléments\n"
"qui ne sont pas sur toutes les pages sont affichés"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "inch"
msgstr "Pouce"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99
msgid "Radian"
msgstr "Radian"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "Degree"
msgstr "Degré"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:478
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:112
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:107
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Atténuation ajustée à plus que %f dB"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Erreur en fichier de données"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:490
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Pin de contrôle séparée"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Régulateur 3 pins"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:151
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:161
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "uA"
msgstr "uA"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:119
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:127
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:136
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"La référence interne de tension du régulateur.\n"
"Ne doit pas être 0."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:153
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Pour les régulateurs 3 pins seulement, le courant de la pin d'ajustement."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Type du régulateur.\n"
"Il y a 2 types:\n"
"- régulateurs qui ont une entrée spécialisée pour la régulation de tension.\n"
"- régulateurs à 3 pins seulement."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Standard Type"
msgstr "Type Standard"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Pins Type"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:190
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulator"
msgstr "Régulateur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Fichier de données des régulateurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Le nom du fichier de données qui contient les paramètres des régulateurs."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Edit Regulator"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer le Régulateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Edit the current selected regulator."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer le régulateur actuellement sélectionné."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Add Regulator"
msgstr "Ajouter un Régulateur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Entrer un nouvel élément dans la liste actuelle des régulateurs disponibles"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Supprimer Régulateur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Supprimer un élément de la liste actuelle des régulateurs disponibles"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:251
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulators"
msgstr "Régulateurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:268
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Courant"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:280
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Temperature rise"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Élévation de température"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:288
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "deg C"
msgstr "deg C"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor length"
msgstr "Longueur du conducteur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Resistivity"
msgstr "Résistivité"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:312
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm par mètre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
msgid "External layer traces"
msgstr "Pistes sur couches externes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432
msgid "Trace width"
msgstr "Largeur de piste"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Trace thickness"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de piste"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Cross-section area"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Surface de la section"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:385
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:409
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:462
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:474
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:486
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:498
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:966
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:974
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:978
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:986
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:990
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:994
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:998
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1002
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1006
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1010
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1014
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1018
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:158
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:466
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:470
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Resistance"
msgstr "Résistance"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:482
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Voltage drop"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Chute de tension"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Power loss"
msgstr "Perte de puissance"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:502
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424
msgid "Internal layer traces"
msgstr "Pistes sur couches internes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:519
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Largeur Piste"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:535
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Voltage > 500V:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:543
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Update Values"
msgstr "Calculer Valeurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Note: les Valeurs sont des valeurs minimales (venant de IPC 2221)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:571
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B1"
msgstr "B1"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B2"
msgstr "B2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B3"
msgstr "B3"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B4"
msgstr "B4"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A5"
msgstr "A5"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A6"
msgstr "A6"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A7"
msgstr "A7"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:584
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:602
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conducteurs Internes\n"
"* B2 - Conducteurs Externes, sans vernis de protection, niveau de mla mer "
"jusqu'à 3050 m\n"
"* B3 - Conducteurs Externes, sans vernis de protection, au dessus de 3050 "
"m\n"
"* B4 - Conducteurs Externes,avec couche de protection polymère permanente "
"(n'importe quelle altitude)\n"
"* A5 - Conducteurs Externes, avec vernis de protection après assemblage "
"(n'importe quelle altitude)\n"
"* A6 - Pins de Composants/ connexions, sans vernis de protection\n"
"* A7 - Pins de Composants, avec vernis de protection (n'importe quelle "
"altitude)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Spacing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Espacement Électrique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Ligne Microstrip"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guide d'ondes coplanaire"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Guide d'onde coplanaire sur plan de masse"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guide d'Onde Rectangulaire"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Ligne Coaxiale"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Ligne Microstrip Couplée"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Paire Torsadée"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Type de Ligne de Transmission"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Paramètres du Substrat"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:648
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Er"
msgstr "Er"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:667
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
msgid "..."
msgstr "..."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TanD"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "TanD"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rho"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Rho"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:672
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Résistance spécifique en ohms * mètres"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:683
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:696
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "H_t"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "H_t"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rough"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Rugosité"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:735
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel"
msgstr "mu Rel"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Paramètres du Composant:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:776
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:811
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Paramètres Physiques"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:822
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:888
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Analyze"
msgstr "Analyse"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Synthetize"
msgstr "Synthétiser"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Parameters:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Paramètres Électriques:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:938
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_drawsegment.cpp:397
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:593 pcbnew/class_pad.cpp:679
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_text_mod.cpp:395
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Results:"
msgstr "Résultats:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1035
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TransLine"
msgstr "Ligne Transm."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1038
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "label"
msgstr "label"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "PI"
msgstr "PI"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tee"
msgstr "Té"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Té Ponté"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Resistive Splitter"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Séparateur résistif"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Attenuators:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Atténuateurs:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramètres:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Attenuation"
msgstr "Atténuation"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1197
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "RF Attenuators"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Atténuateurs RF"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "10%"
msgstr "10%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "5%"
msgstr "5%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "2%"
msgstr "2%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "1%"
msgstr "1%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.5%"
msgstr "0,5%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.25%"
msgstr "0,25%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.1%"
msgstr "0,1%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.05%"
msgstr "0,05%"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1213
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "1st Band"
msgstr "1ère Bande"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "2nd Band"
msgstr "2ème Bande"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "3rd Band"
msgstr "3ème Bande"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "4rd Band"
msgstr "4ème Bande"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Multiplier"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Multiplicateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Color Code"
msgstr "Code des Couleurs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Note: les Valeurs sont des valeurs minimales"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 1"
msgstr "Classe 1"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 2"
msgstr "Classe 2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 3"
msgstr "Classe 3"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 4"
msgstr "Classe 4"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 5"
msgstr "Classe 5"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 6"
msgstr "Classe 6"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Lines width"
msgstr "Largeur des lignes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Min clearance"
msgstr "Isolation minimum"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - perçage)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Pad métallisé: (diam - perçage)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Pad non métallisé: (diam - perçage)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Board Classes"
msgstr "Classes de Circuits Imprimés"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"Données modifiées et pas de nom de fichier de données pour sauver les "
"modifications\n"
"Voulez vous sortir et abandonner vos changements?"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulator list change"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Changement de la Liste des Régulateurs"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Impossible d'écrire le fichier<%s>\n"
"Voulez vous sortie et abandonner vos changements?"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Write Data File Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur d'Écriture du Fichier de Données"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Paramètres mauvais ou manquants!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Fichier de données PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a PCB Calculator data file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner un fichier de données PCB Calculator"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Voulez vous charger ce fichier et remplacer la liste actuelle des régulateurs"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Impossible de lire le fichier de données <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ce régulateur existe déjà en liste. Abandon"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout doit être plus grande que vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref réglé à 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valeur incorrecte pour R1 R2"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:446
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
"Si vous spécifiez le courant maximum, alors les largeurs de pistes seront "
"calculés en fonction de ce courant."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:448
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
"Si vous spécifiez l'une des largeurs de piste, le courant maximal qu'elle "
"peut gérer sera calculé. La largeur de l'autre piste qui peut gérer aussi "
"ce courant sera alors calculée."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:452
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "La valeur de contrôle est indiqué en gras."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:453
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"Les calculs sont valables pour des courants jusqu'à 35A (externe) ou 17,5A "
"(interne), la température jusqu'à 100 ° C, et des largeurs allant jusqu'à "
"400mil (10mm)."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "La formule, à partir de l'IPC 2221, est"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:458
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "where:"
msgstr "où:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "maximum current in amps"
msgstr "courant maximal en ampères"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
2015-08-12 08:49:35 +00:00
msgstr "élévation de la température au-dessus de l'ambiante en deg C"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:463
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "largeur et épaisseur en mils"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:465
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr "0,024 pour pistes internes ou 0,048 pour pistes externes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr " Constantes Diélectriques Relatives"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Résistance Spécifique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: constante diélectrique relative du substrat"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Tangente delta: facteur de pertes diélectriques."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Résistivité électrique ou la résistance électrique specifique du conducteur "
"(Ohm*meter)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Hauteur du Substrat"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Pertes du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Pertes Diélectriques"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Skin Depth"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de Peau"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Box Top"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Distance vers Haut de la Boite"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Strip Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du Ruban"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Roughness"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Rugosité du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) du Substrat"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "W"
msgstr "W"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Line Length"
msgstr "Longueur de Ligne"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Characteristic Impedance"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impédance Caractéristique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ang_l"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Ang_l"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Length"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Longueur Électrique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "S"
msgstr "S"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Gap Width"
msgstr "Largeur de Gap"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TE-Modes"
msgstr "TE-Modes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TM-Modes"
msgstr "TM-Modes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) de l'Isolant"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TanM"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "TanM"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente de Pertes Magnétiques"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Largeur du Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Hauteur de Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Long. du Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Din"
msgstr "Din"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diamètre Intérieur (conducteur)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Outer Diameter (insulator)"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Diamètre Extérieur (isolant)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEff Even"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEff Pair"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEff Odd"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEff Impair"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Losses Even"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Pertes du Conducteur mode Pair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Losses Odd"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Pertes du Conducteur mode Impair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dielectric Losses Even"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques mode Pair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dielectric Losses Odd"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques mode Impair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impédance en mode pair (lignes soumises à des tensions communes)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impédance en mode impair (lignes soumises à des tensions opposées (mode "
"différentiel) )"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical length"
msgstr "Longueur électrique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "distance between strip and top metal"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "distance entre la bande et la couche métallique au dessus du PCB"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Twists"
msgstr "Torsades"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Nombre de Torsades par Longueur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEnv"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEnv"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Relative Permittivity of Environment"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Perméabilité Relative de l'Environnement"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Cable Length"
msgstr "Longueur Câble"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:508
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:818
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en chargement du PCB.\n"
"%s "
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Les modules NON Verrouillés vont être déplacés"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Place empreinte %d sur %d"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OK to abort?"
msgstr "OK pour abandonner?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Net non sélectionné"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Empreinte non sélectionnée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad non sélectionné"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Pas de mémoire pour autoroutage"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Place Cells"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Les modules non verrouillés à lintérieur du C.I. seront déplacés. OK?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprint found!"
msgstr "Aucune empreinte trouvée!"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Abort routing?"
msgstr "Arrêter le routage?"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:181
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
" Impossible de placer automatiquement les empreintes. Pas de contour sur pcb."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:465
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Affichage coord XY"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Afficher pads en mode plein"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:842
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Operation"
msgstr "Opération sur Bloc"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Impossible d'exporter une nomenclature: il n'y a pas dempreintes dans le PCB"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sauver Liste du Matériel"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossible de créer le fichier <%s>"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Designator"
msgstr "Référence"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Boîtier"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Fournisseur et réf."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This is the default net class."
msgstr "Ceci est la Netclass par défaut"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:954 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:957 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Track Segments"
msgstr "Segments de Piste"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:960 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nodes"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nœuds"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:963 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:971
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Links"
msgstr "Liens"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:974
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:977 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2299
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Vérification du composant de la netliste \"%s:%s:%s\".\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Ajout du nouveau composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\".\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2326
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le composant nouveau \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" "
"est manquante.\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2358
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Remplace composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\" par \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2369
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible de remplacer le composant \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" est "
"manquante.\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2402
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Change référence empreinte \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2418
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement valeur empreinte \"%s:%s\" de \"%s\" en \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2435
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Change le chemin des empreintes \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2459
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2475
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement composant \"%s:%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2524
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Suppression composant inutilisé \"%s:%s\".\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2584
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\" sur \"%s\" pad '%s'\n"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2639
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Composant ''%s' pad '%s' non trouvé dans l'empreinte '%s'\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2657
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Zone cuivre (net name '%s'): le net n'a pas de pad connecté."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:867
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Courbe de Bézier"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Cote \"%s\" sur %s"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Drawing"
msgstr "Dessins"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:608
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Pcb Graphic: %s, long %s sur %s"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads non connectés"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Piste près d'un trou"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Piste près d'un pad"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Piste près d'une via"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via proche d'une via"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via près d'une piste"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Deux extrémités de pistes trop proches"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Deux segments de piste parallèles trop proches"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes se croisant"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad près d'un pad"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Perçage via > diamètre"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro via: paire de couches incorrecte (non adjacentes)"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "La zone de cuivre appartient à un net sans pads. Ceci est étrange."
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hole near pad"
msgstr "Trou près d'un pad"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hole near track"
msgstr "Trou près d'une piste"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small track width"
msgstr "Trop petite épaisseur de piste"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small via size"
msgstr "Trop petite dimension de via"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Trop petite dimension de microvia"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Largeur de piste en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Isolation en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diamètre de via en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Perçage de via en &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diamètre uVia en NetClass &lt; limite globale"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Diamètre de perçage de uVia &lt; limite globale"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Piste à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pad à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Via inside a text"
msgstr "Via à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Track inside a text"
msgstr "Piste à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Pad à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Couche Empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Graphique (%s) sur %s de %s"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "ErrType (%d)- %s:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Marqueur @(%d,%d)"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_mire.cpp:204
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Target size %s"
msgstr "Mire taille %s"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:563
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Last Change"
msgstr "Dernier Changement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:566
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Netlist Path"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Chemin Netliste "
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1134
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:179
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:607
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:615
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:618
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No 3D shape"
msgstr "Pas de forme 3D"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:629
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forme 3D"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:632
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:633
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Mots Clé: %s"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:799
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Empreinte %s sur %s"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Name"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nom Équipot"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Net Length"
msgstr "Longueur Net"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On Board"
msgstr "Sur Pcb"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "In Package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dans Boîtier"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:630
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net"
msgstr "Net"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:659 pcbnew/class_track.cpp:1247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "Perçage"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:667
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perçage X/Y"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:687
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Length in package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Longueur dans boîtier"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:864 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
2011-10-18 16:29:28 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:870
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
2011-10-18 16:29:28 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:883
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Std"
msgstr "Std"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:886 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SMD"
msgstr "CMS"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:889
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:892
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not Plated"
msgstr "Non Métallisé"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:908
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Pad on %s de %s"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:914
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Pad [%s] sur %s de %s"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(non activée)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show through vias"
msgstr "Afficher vias traversantes"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via Enterrée"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Afficher vias enterrées/aveugles"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1204
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show micro vias"
msgstr "Afficher micro vias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non Plated"
msgstr "Non Métallisé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Montrer trous non métallisés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Afficher les connexions manquantes comme chevelu"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Front"
msgstr "Pad Dessus"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessus du circuit imprimé"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads Dessous"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessous du circuit imprimé"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Front"
msgstr "Texte Dessus"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Show footprint text on board's front"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Afficher les textes des empreintes sur le dessus du circuit imprimé"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Back"
msgstr "Texte Dessous"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Afficher les textes des empreintes sur le dessous du circuit imprimé"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hidden Text"
msgstr "Texte Invisible"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Afficher les textes sur modules marqués comme invisibles"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Afficher origines des textes et modules par une croix"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No-Connects"
msgstr "Non Connectés"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Afficher un marqueur sur pads qui ne sont pad connectés"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints Front"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgstr "Empreintes Dessus"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessus du circuit imprimé"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints Back"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgstr "Empreintes Dessous"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessous du circuit imprimé"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Afficher les valeurs des modules"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "References"
msgstr "Références"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Afficher les références des modules"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Monter Toutes les Couches Cuivre"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre Sauf celle Active"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Toujours Cacher Toutes les Couches Cuivre Sauf celle Active"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:333
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessus"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessous"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:341
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Couche cuivre interne"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Couche adhésive sur le dessus du circuit imprimé"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Couche adhésive sur le dessous du circuit imprimé"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessus du circuit imprimé"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessous du circuit imprimé"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sérigraphie sur le dessus du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sérigraphie sur le dessous du circuit imprimé "
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Couche vernis épargne sur le dessus du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Couche vernis épargne sur le dessous du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Couche dessins explicatifs"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Couche commentaires"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User defined meaning"
msgstr "Usage défini par l'utilisateur"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:378
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Board's edge setback outline"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Zone de sécurité (isolation) des contours du circuit"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:379
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's front"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Zone d'occupation des empreintes sur le dessus du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:380
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's back"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Zone d'occupation des empreintes sur le dessous du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:381
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's front"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Couche fabrication sur le dessus du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:382
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's back"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Couche fabrication sur le dessous du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PCB Text"
msgstr "Texte PCB"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Texte Pcb \"%s\" on %s"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Ref."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réf."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " Yes"
msgstr "Oui"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " No"
msgstr "Non"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reference %s"
msgstr "Référence %s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valeur %s de %s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:424
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Texte \"%s\" sur %s de %s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zone (%08lX) [%s] sur %s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via Borgne/Enterrée %s, net[%s] (%d) sur couches %s/%s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Micro Via %s, Net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1050
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Full Length"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Long. Totale"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1053
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Dist. Pad à Chip:"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Name"
msgstr "NC Nom"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1062
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Clearance"
msgstr "Isolation NC"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1065
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Width"
msgstr "NC largeur"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1068
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC Diam Via"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1071
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC Perçage Via"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1091 pcbnew/class_zone.cpp:615
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1095 pcbnew/class_zone.cpp:619
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1142
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track"
msgstr "Piste"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1161 pcbnew/class_track.cpp:1188
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Segment Length"
msgstr "Long. Segment"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1169
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Zone "
msgstr "Zone "
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1209
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1240 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Specific)"
msgstr "(Spécifique)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1272
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Net Classe)"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1581
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1589
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Piste %s, net [%s] (%d) sur couche %s, long.: %s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:575
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contour de Zone"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/class_zone.cpp:818
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cutout)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:591
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No via"
msgstr "Sans via"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:594
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No track"
msgstr "Sans piste"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:597
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No copper pour"
msgstr "Sans zone cuivre"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:599
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout"
msgstr "Zone Interdite"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:610
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:623
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:627
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zone non Cuivre"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:633
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:640
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:644
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Hatch Lines"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Lignes de Hachure"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:649
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Corner Count"
msgstr "Nb Points"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zone Interdite)"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:841
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "** PAS de PCB DÉFINI **"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:853
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contour de Zone %s sur %s"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:66
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s found"
msgstr "%s trouvé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:68 pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:119
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trouvée"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:124
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trouvée"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete NET?"
msgstr "Supprimer Net?"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:184
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:193
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Ne peut générer un chemin relatif (disque cible différent du disque du C.I.)"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Tracé: '%s' OK."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:819
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:310
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrez un nom de fichier si vous ne voulez pas utiliser les noms par défaut\n"
"Ne peut être utilisé que pour imprimer la feuille courante"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Couches Cuivre:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Couches Techniques:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Options d'impression SVG :"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default pen size"
msgstr "Dimension plume par défaut"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Valeur de la dimension de la plume utilisée par défaut pour tracer les "
"éléments dont l'épaisseur n'est pas fixée."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pleine page avec cartouche"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current page size"
msgstr "Taille de page courante"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board area only"
msgstr "Surface du circuit seulement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Format de la Page SVG"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print board edges"
msgstr "Imprimer les contours du C.I."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Imprimer (ou non) la couche contour avec les autres couches"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tracé en miroir"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Imprimer le(s) couche(s) en miroir horizontal"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file per layer"
msgstr "Un fichier par couche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All in one file"
msgstr "Tout en un fichier"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File option:"
msgstr "Option de fichier:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclure &empreintes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include t&ext items"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Inclure les t&extes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclure empreintes &verrouillées"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclure éléments &graphiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclure &pistes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inclure couche contour pc&b"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclure &zones"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "De&ssiner les éléments lors du déplacement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Inclure éléments sur couches &invisibles"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Supprimer vias redondantes"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "&Fusionner les segments superposés"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr "Suppression &Pistes non connectées"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "L'isolation doit être plus petite que %f\" / %f mm"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:420
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La largeur minimum doit être plus grande que %f\" / %f mm."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:458
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"La largeur des freins thermique doit être plus grande que la largeur minimum."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No layer selected."
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No net selected."
msgstr "Pas de net sélectionné."
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:488
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"Vous avez choisi l'option \"non connecté\". Cela créera des ilots de cuivre "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"non connectés. Êtes vous sûr ?"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distance de chanfreinage"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:529
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fillet radius"
msgstr "Rayon de l'arrondi"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer:"
msgstr "Couche:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Filtre Équipot"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display:"
msgstr "Affichage:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Tout afficher (alphabétique)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Tout afficher (nombre de pads)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtré (alphabétique)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtré (nombre de pads)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtre des nets à cacher:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Les noms de net correspondant à ce modèle ne sont pas listés."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filtre pour nets visibles:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Seuls les noms de net correspondant à ce modèle seront listés."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer Filtres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Caractéristiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur minimum"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Traitement des angles:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Chanfrein"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Arrondi"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distance de chanfreinage (mm):"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connexion des pads:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Thermal relief"
msgstr "Frein thermique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "Frein th. sur pad traversant"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Freins thermiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Isolation antipad"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Distance entre pads et la surface remplie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur frein"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Définit l'épaisseur du cuivre dans les freins thermiques."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Niveau de Priorité:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Sur chaque couche cuivre, les zones sont remplies par ordre de priorité.\n"
"Aussi, quand une zone est à l'intérieur d'une autre zone:\n"
"* Si sa priorité est plus grande: son contour est retiré de l'autre zone\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"* Si sa priorité est égale : Une erreur DRC est signalée."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Mode de remplissage:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segments / 360 deg:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "32"
msgstr "32"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Direction des Contours:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Quelconque"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V et 45 deg seulement"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Style des Contours:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Hachuré"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Pleinement hachuré"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exporter Options vers Autres Zones"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exporter ces options vers les autres zones de cuivre (en excluant la couche "
"et la sélection de net)."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:53
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numérique (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:54
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadécimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:55
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabet, moins IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, toutes les 26 lettres"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Compte horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical count:"
msgstr "Compte vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Espacement horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Espacement vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Décalage horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Décalage vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Balayage:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "1"
msgstr "1"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Colonnes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
msgstr "Type du Lacet"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, puis vertical"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical, puis horizontal"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:108
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Direction de la Numérotation"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Inverser la numérotation d'une ligne ou colonne à l'autre"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Restart numbering"
msgstr "Réinitialisation de la numérotation"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordonnées (A1, A2... B1,...)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Méthode de Numérotation"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Axe principal de numérotation:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:134
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Axe secondaire de numérotation:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Numbering start:"
msgstr "Numérotation début:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centre horizontal :"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centre vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les angles positifs représentent une rotation contraire aux aiguilles de "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
"montre. Un angle de 0° produira un cercle divisé en \"count\" parts."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "How many items in the array."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre déléments dans la matrice."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:232
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotation:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
2015-03-20 19:00:47 +00:00
"faire tourner l'élément pendant son déplacement - les sélections multiples "
"peuvent être tournées ensemble"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Numbering type:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Type de numérotation :"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Cercle"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Tout)"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
msgstr "<b>Réglages généraux courants:</b><br>"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Valeur minimum pour la largeur de piste: <b>%s</b><br>\n"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Valeur minimum pour le diamètre de via: <b>%s</b><br>\n"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
msgstr "Valeur minimum pour le diamètre de microvia: <b>%s</b><br>\n"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:648
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Errors detected, Abort"
msgstr "Erreurs détectées, Abandon"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:666
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Net Class Name:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nouveau Nom de Classe dÉquipotentielle:"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:686
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
msgstr "Cette NetClass existe déjà, et ne peut être ajoutée; Abandon"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:748
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The default Netclass cannot be removed"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "La Netclass par défaut ne peut être supprimée"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:930
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Largeur Piste</b> &ge; <b>Largeur Piste Minimum</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:943
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diamètre Via</b> &ge; <b>Min. Diamètre Via Min.</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:955
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> &ge; <b>Diam Via</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:964
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> &lt; <b>Via Perçage Min</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:977
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s: <b>Diamètre MicroVia</b> &lt; <b>Diamètre MicroVia Minimum</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:989
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> &ge; <b>Diam MicroVia</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:998
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> &lt; <b>MicroVia Perçage Min</b><br>"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1019
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s &lt; <b>Largeur Min</b><br>"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1028
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s &lt; <b>Taille Via Min.</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1062
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s &le; <b>Perçage Via.</b> %s<br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b>%s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Classes d'Équipots:"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diamètre Via"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Perçage Via"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diamètre µVia"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr " Perçage µVia"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Paramètres de NeClass"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Ajouter une autre NetClass"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Supprimer la NetClasse sélectionnée\n"
"La Netclasse Défaut ne peut être supprimée"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Déplacer la NetClass sélectionnée de une ligne vers le haut"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96
msgid "Membership:"
msgstr "Membres:"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Déplacer les nets sélectionnés de la liste droite vers la liste gauche"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Déplacer les nets sélectionnés dans la liste de gauche vers la liste de "
"droite"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Sélectionner Tout"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de gauche"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130
msgid "Select All >>"
msgstr "Sélectionner Tout >>"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de droite"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159
msgid "Net Classes Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de NetClasses"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168
msgid "Via Options:"
msgstr "Options Vias:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr "Ne pas autoriser les vias aveugles/enterrée"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Autoriser les vias aveugles/enterrée"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr "Vias aveugles/enterrées:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
"Autorise ou non les vias aveugles/enterrées.\n"
"Ne pas autoriser est la sélection usuelle.\n"
"Note: les micro-vias sont un type spécial de via aveugle et ne sont pas "
"gérées ici"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Ne pas autoriser les micro vias"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Autoriser les micro vias"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
"Autorise ou non l'utilisation de micro vias\n"
"Ce sont de petites vias allant d'une couche externe à la plus proche couche "
"interne uniquement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Valeurs Minimales Autorisées:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min track width"
msgstr "Largeur Min Piste"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206
msgid "Min via diameter"
msgstr "Diamètre Min Via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Perçage Min Via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Diamètre Min uVia"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Perçage min uVia"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Diamètres de vias et largeurs de pistes spécifiques, qui\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"peuvent être utilisées pour remplacer les valeurs par défaut des Netclass\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"quand c'est nécessaire, pour des vias ou segments de pistes arbitraires."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Tailles de Vias Spécifiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Perçage: blanc ou 0 => valeur par défaut de la Netclass"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308
msgid "Custom Track Widths:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épais. Piste Spécifiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 1"
msgstr "Piste 1"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 2"
msgstr "Piste 2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 3"
msgstr "Piste 3"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 4"
msgstr "Piste 4"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 5"
msgstr "Piste 5"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 6"
msgstr "Piste 6"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 7"
msgstr "Piste 7"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
msgid "Track 8"
msgstr "Piste 8"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
msgid "Track 9"
msgstr "Piste 9"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342
msgid "Track 10"
msgstr "Piste 10"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343
msgid "Track 11"
msgstr "Piste 11"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344
msgid "Track 12"
msgstr "Piste 12"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Règles Générales"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Width"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgstr "Largeur Texte"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Height"
msgstr "Hauteur du Texte"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Position X"
msgstr "Texte Position X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Position Y"
msgstr "Texte Position Y"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Pistes et Vias:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Defined holes"
msgstr "Trous définis"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Montrer trous des vias:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Show or hide via holes.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Montrer (ou non) le perçage des vias.\n"
"Si Trous Définis est sélectionné, seuls les trous à la valeur non défaut "
"sont montrés"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Routing Help:"
msgstr "Aide au Routage:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas montrer"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On pads"
msgstr "Sur pads"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On tracks"
msgstr "Sur pistes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Sur pads et pistes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Net Names:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Montrer Noms d'Équipots:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Montrer ou non les noms d'équipotentielles sur les pads et/ou sur les pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New track"
msgstr "Nouvelle piste"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New track with via area"
msgstr "Nouvelle piste avec via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nouvelle piste ou éditée avec via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show Track Clearance:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Montrer Isolation Piste:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Monter (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
"Si Nouvelle Piste est sélectionné, la zone d'isolation de la piste est "
"montrée seulement pendant sa création."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints:"
msgstr "Modules:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Afficher textes en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Montrer isolation"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad number"
msgstr "Afficher le n° de pad"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Montrer l'indicateur de pad sans net"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Other:"
msgstr "Autre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Montrer les éléments graphiques en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show page limits"
msgstr " Afficher limites de page"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Fichier rapport terminé"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Fichier rapport DRC (.rpt)|*.rpt"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport DRC:"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "By Netclass"
msgstr "Par Netclass"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Entrer la largeur de piste minimale acceptable"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min via size"
msgstr "Diamètre min via"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une via standard"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min uVia size"
msgstr "Taille min uVia"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une micro via"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Report File"
msgstr "Créer fichier rapport "
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start DRC"
msgstr "Démarrer DRC"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Démarrer le Contrôle des Règles de Conception (DRC)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Conn."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Supprimer le marqueur sélectionné dans la liste ci dessous"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messages d'Erreur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"MARQUEURS, double clic pour aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problèmes / Marqueurs"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Utiliser cet attribut pour les composants non CMS.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les composants avec cette option ne sont pas mis dans le fichier de position "
"des composants"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position "
"des composants"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés "
"sur le PCB\n"
"(tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé.On peut sélectionner "
"et éditer ses pastilles."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:322
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé, mais on ne peut "
"sélectionner et éditer ses pastilles."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:324
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Le composant est verrouillé: il ne peut être librement déplacé ou auto placé."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:482
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forme 3D:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:508
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:379
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Use a path relative to '%s'?"
msgstr "Utiliser un chemin relatif à '%s'?"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Top side"
msgstr "Coté composant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Bottom side"
msgstr "Coté soudure"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
msgstr "Coté"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "0.0"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "0,0"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90,0"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Other rotation"
msgstr "Autre rotation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Rotation (en 0.1 degrés):"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Chemin hiérarchique:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Changer Empreinte(s)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Libre"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Lock pads"
msgstr "Verrouiller Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock module"
msgstr "Verrouiller module"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Déplacer et Placer"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Auto Placement"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotation 90 degrés"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotation 180 degrés"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr "Options Locales"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
msgstr "Utiliser option zone"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Mettre les images à 0 pour utiliser les valeurs globales"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Marge vernis épargne:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de soudure\n"
"pour l'empreinte\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"Si 0, la valeur globale sera utilisée"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Marge masque pâte à souder"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte.\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad.\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Coeff. marge masque pâte à souder:"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forme"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Chemin par Défaut (de la variable d'environnement KISYS3DMOD)"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle et Position 3D"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle de la forme:"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Offset forme (inch):"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Rot de la forme (degrés)"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Ajout Forme 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299
msgid "Edit Filename"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Nom Fichier"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D settings"
msgstr "3D Caract"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants non CMS"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés "
"sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Activer les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:164
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:425
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"Un des caractères invalides <%s> trouvé\n"
"dans <%s>"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Nom du Module en Librairie"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Valeurs d'Isolation Locales"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nom des Formes 3D"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Texte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 pcbnew/modules.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:175
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
"Maintenant, il est forcé sur la couche sérigraphie du dessus. Svp, fixer cela"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Empreinte %s (%s) orientation %.1f"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Les noms de pads sont limités à 4 caractères (chiffres compris)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Préfixe de numéro de pad:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "First pad number:"
msgstr "Premier numéro de pad:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Component value"
msgstr "Valeur composant"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Component reference"
msgstr "Référence composant"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change footprint"
msgstr "Changer empreinte"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprints"
msgstr "Changer empreintes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Changer empreintes ayant même valeur"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Mettre à jour toutes les empreintes du PCB"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Exporter le Fichier Association d'empreinte"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "List Footprints"
msgstr "Lister Empreintes"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "View Footprints"
msgstr "Voir les Empreintes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Nom de l'empreinte courante (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nouveau nom d'empreinte (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:228
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Nom fichier:"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select an IDF export filename"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner le nom du fichier export IDF"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Point de Référence de Grille:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Ajuster automatiquement"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Unités:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr "Position X:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:72
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr "Position Y:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr "Unités de Sortie :"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Nom Fichier:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Sauver Fichier C.I. en VRML"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Chemin des modèles 3D de l'empreinte:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réf X:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr "Réf Y:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "mètre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Pouce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copier les fichiers modèles 3D dans le répertoire 3D"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Utiliser des chemins relatifs pour les fichiers modèles dans le fichier "
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"d'export VRML du PCB"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Utiliser des chemins pour les fichiers modèles dans le fichier d'export VRML "
"du PCB relatifs au fichier vrml"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "PCB simple (pas de cuivre ni de sérigraphie)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> non trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No marker found"
msgstr "Aucun marqueur trouvé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Chercher:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Ne pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:771
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo nom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Path"
msgstr "Chemin Librairie "
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugin Type"
msgstr "Type de Plugin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal '%s' trouvé dans le nom: '%s' en ligne %d"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Pas de \"deux points\" dans les Noms Logiques"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Nom de librairie dupliqué: '%s' lignes %d et %d"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "SVP supprimer ou modifier l'un d'eux"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tables Librairie par Genre"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Table:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nom Table"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librairies Globales"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librairies Spécifiques au Projet"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Append with Wizard"
msgstr "Ajouter avec l'Assistant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Append Library"
msgstr "Ajouter Librairie"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Ajouter une ligne de librairie PCB à cette table"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Remove Library"
msgstr "Supprimer Librairie"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Supprimer une librairie PCB de cette table de librairies"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée de une ligne vers le haut"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionné de une ligne vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Options"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr "Zoom sur la table des options pour la ligne courante"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Substitution de Chemins"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variable d'Environnement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Path Segment"
msgstr "Chemin"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Ceci est une table à lecture seule qui montre les variables d'environnement "
"pertinentes."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Sélectionner un <b>Choix d'Option</b> dans la liste ci-dessus, et cliquer "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"sur le bouton <b>Ajouter Option Sélectionnée</b>."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Options pour la Librairie '%s'"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Options Plugin:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Option"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Ajouter une ligne vide"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Suppression de la ligne sélectionnée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée de une ligne vers le haut"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionné de une ligne vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Choix des Options:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Options supportées par le plugin courant"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ajouter l'Option Sélectionnée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Aide Spécifique à l'Option:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aide Freeroute"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Voulez vous recalculer le chevelu ?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Il semble que Java run time n'est pas installé sur cet ordinateur. Java est "
"requis pour utiliser FreeRoute."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Pcbnew Erreur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Specctra DSN file:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgstr "Fichier Specctra DSN:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Exporter/importer vers/de FreeRoute:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgstr "Exporter un Fichier de Conception Specctra (*.dsn)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exporter un Fichier Specctra et Lancer FreeRoute"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"FreeRouter ne peut être lancé que si freeroute.jar est trouvé dans le "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"répertoire des binaires KiCad."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au "
"répertoire du projet ou absolu"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file per side"
msgstr "Un fichier par face"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file for board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Un fichier pour le circuit"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Crée 2 fichiers: un pour chaque coté du circuit ou\n"
"Crée un fichier seulement contenant tous les modules à placer\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Avec attribut INSERT activé"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Forcer Attr. INSERT pour tous les modules CMS"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Sélection des Empreintes"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Seuls les modules avec l'option INSERT sont listés dans le fichier de "
"placement.\n"
"Cette option permet de forcer cette option pour tous les modules ayant "
"seulement des pads CMS.\n"
"Attention: cette option modifiera le circuit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:132
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Utiliser les valeurs des Netclass"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311
msgid ""
"Cannot make path relative. The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""
"Ne peut générer un chemin relatif. Disque cible différent du disque du C.I."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:415
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:183
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Incapable de créer %s **\n"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:420
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Fichier rapport %s créé\n"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unités de Perçage:"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Format décimal"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Suppression zéros de tête"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Suppression zéros de fin"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Garder les zéros"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format des zéros"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Format du plan de perçage:"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Options Fichier de Perçage:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Miroir sur axe Y"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Minimal header"
msgstr "Entête minimal"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr "Générer trous métallisés et non métallisés en 1 seul fichier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine des coord de perçage:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:101
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Perçage vias par Défaut:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Perçage Via"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perçage Micro Vias:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nb Trous"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Pads Métallisés:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Pads Non Métallisés:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via Traversantes:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via Enterrées:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill File"
msgstr "Fichier de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Map File"
msgstr "Plan de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Report File"
msgstr "Fichier Rapport "
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:232 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Cacher Toolbar Micro-Ondes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:232
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Afficher Toolbar Micro-Ondes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Active l'affichage des coordonnées relatives à l'origine "
"relative(positionnée par la touche espace)\n"
"au curseur, en coordonnées polaires (angle et distance)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
"Sélection des unités pour afficher les dimensions et positions des items"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
"Sélection de l'aspect du curseur principal (petite croix ou grand curseur)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Maximum links:"
msgstr "Liens &max:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
"Ajuster le nombre de ratsnets montré du curseur aux pads les plus proches"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Auto save (minutes):"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sauver &Auto (minutes)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
"Délai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde du "
"circuit imprimé sur disque"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Ma&ximum undo items:"
msgstr "Ma&ximum de niveaux d'annulation:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angle de &rotation :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr "Incrément de rotation pour le menu contextuel et le raccourci."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "&Active le contrôle des règles de conception lors du routage"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Active/désactive le contrôle DRC (Design Rule Check).\n"
"Lorsque de DRC est désactivé, toutes les connexions sont autorisées."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "&Montrer le chevelu"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Montrer(ou non) le chevelu complet"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "S&how footprint ratsnest"
msgstr "Afficher le c&hevelu de l'empreinte"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Montre (ou non) le chevelu local relatif à un module, lorsque on le "
"déplace.\n"
"Ce chevelu est utile pour placer un module."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "Suppression Pistes non &connectées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Active/désactive l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une "
"piste."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Limiter les pistes à 45°"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Si activé, force la direction des pistes à H, V ou 45° en création de piste"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imiter les lignes graphiques à 45 degrés"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Si activé, force la direction des segments à H, V ou 45° en création de "
"segments sur couches techniques"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Utiliser deux segments pour piste"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Si activé, utiliser 2 segments de piste, avec un angle de 45 degrés entre "
"eux, pour créer une nouvelle piste"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "When creating tracks"
msgstr "En création de pistes"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Magnetic Pads"
msgstr " Pads magnétiques"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris est sur un pad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistes Magnétiques"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris passe sur une "
"piste"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
msgid "Use middle mouse &button to pan"
msgstr "Utiliser le bouton du &milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
msgid "Limi&t panning to scroll size"
msgstr "Limi&ter le panning à la taille du \"scroll\" maximum"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "&Pan lors du déplacement d'objets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
"Autorise l'autopan en création de piste, ou lorsque on déplace un élément."
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Advanced/Developer"
msgstr "Avancé/Développeur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Dump zone geometry to files when filling"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgstr "Stocker géométrie des zones en fichier lors du remplissage"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir effacer le circuit complet?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Êtes vous sûr que vous voulez supprimer les éléments sélectionnés?"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments à Effacer"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contours du circuit"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Dessins"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Clear board"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Effacement du C.I."
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Ajustage du Filtrage"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Pistes routées automatiquement"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Pistes verrouillées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Pistes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Empreintes verrouillées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Empreintes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All layers"
msgstr "Toutes les couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Couche courante seulement"
2010-12-10 17:24:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre de Couche"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current layer:"
msgstr "Couche Courante:"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ajuster les tailles et perçage des vias et pistes du net courant aux valeurs "
"courantes?"
2011-03-30 20:27:11 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Ajuster dimensions pistes et vias et perçacge vias à la valeur de la "
"Netclass?"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes et Vias à la valeur en Netclass"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Vias à la Valeur en NetClass"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Pistes à la Valeur en NetClass"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Ajustages Courants:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Net Courant:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "NetClasse Courante:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "NetClassName"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Taille piste"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diamètre via"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Perçage via"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Diamètre uVia"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valeur NetClass"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Options dÉdition Globale:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Ajuster pistes et vias du net courant à la valeur courante"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Ajuster pistes et vias du net courant à la valeur en Netclass"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes pistes et vias à leurs valeur en Netclass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes vias (pas les pistes) à leurs valeurs en Netclass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes (pas les Vias) à leurs Valeurs en NetClass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Champs Module"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Référence"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'Utilisateur"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtrage Modules:"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"A string to filter footprints to edit.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Une chaîne de caractères pour filtre les empreintes à éditer.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Si elle n'est pas vide, les noms d'empreintes doivent correspondre à ce "
"filtre.\n"
"Un filtre peut être quelque chose comme SM* (insensible à la casse)"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr " Dimensions du Texte Courantes"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur:"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une forme différente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant des couches différente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une orientation différente"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Pads"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Change Pads de l'Empreinte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Change Pads des Empreintes identiques"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
msgid "Circle Properties"
msgstr "Propriétés du Cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centre X:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center Y:"
msgstr "Centre Y:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point X:"
msgstr "Point X:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point Y:"
msgstr "Point Y:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
msgid "Arc Properties"
msgstr "Propriétés de l'Arc"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point X:"
msgstr "Point de Départ X:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Point de Départ Y:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propriétés du Segment de Droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-03-09 09:27:20 +00:00
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche drawings, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr "L'angle de l'arc doit être plus grand que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Le rayon doit être plus grand que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Les points de début et de fin ne peuvent pas être identiques."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur de l'élément doit être plus grande que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur par défaut doit être plus grande que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Error List"
msgstr "Liste des Erreurs"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start point X:"
msgstr "Point de départ X:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start point Y:"
msgstr "Point de départ Y:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "End point X:"
msgstr "Position fin X:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "End point Y:"
msgstr "Position fin Y:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "0,1 degré"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de l'élément"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur par défaut:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146
msgid "Point X"
msgstr "Point X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147
msgid "Point Y"
msgstr "Point Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157
msgid "Start Point X"
msgstr "Start Point X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158
msgid "Start Point Y"
msgstr "Start Point Y"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
2015-03-09 09:27:20 +00:00
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche vernis épargne, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Êtes "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"vous sûr?"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333
msgid "Error list"
msgstr "Liste des erreurs"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments graphiques;"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Largeur segment graphique :"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Board edge width:"
msgstr "Largeur du contour du CI."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Epaisseur du texte sur cuivre"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Edge width:"
msgstr "Épaisseur contour:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
msgstr "Épaisseur texte:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "General:"
msgstr "Général :"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
msgstr "Taille plume par défaut:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Diamètre de plume utilisé pour tracer les éléments qui n'ont pas de taille "
"de trait spécifié.\n"
"Utilisé principalement pour tracer les éléments en mode contour."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Pistes, vias et pads sont autorisés. La zone est sans utilité"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Propriétés:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Tout"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 et 45 degrés"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientation Contours de Zone:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contour Hachuré"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pleinement Hachuré"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Apparence du contour:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Options de Zone Interdite:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "No tracks"
msgstr "Pas de pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "No vias"
msgstr "Pas de vias"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Couche Supérieure"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Couche Inférieure"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:702
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:709
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:716
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' est un nom de couche réservé"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:725
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Groupes Prédéterminés de Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessus uniquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessous uniquement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "2 couches, composants Dessus et Dessous"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "4 couches, composants sur le Dessus uniquement"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "4 couches, Composants Dessus et Dessous"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Toutes couches actives"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Couches Cuivre"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Si vous voulez une couche \"courtyard\" (encombrement du composant) sur le "
"dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Off-board, testing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Hors PCB, tests"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Hors PCB, fabrication"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez un motif sur couche adhésive sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessus du PCB"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "PCB, non cuivre"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Sérigr_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front_later"
msgstr "Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessus du circuit (côté composant)"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessus"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "signal"
msgstr "signal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "power"
msgstr "power"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "mixed"
msgstr "mélangé"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Type de couches cuivre pour Freerouter. Les couches type \"Power\" sont "
"supprimées du menu des couches de Freerouter."
2011-02-05 17:54:59 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In1"
msgstr "In1"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In2"
msgstr "In2"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In3"
msgstr "In3"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In4"
msgstr "In4"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In5"
msgstr "In5"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In6"
msgstr "In6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In7"
msgstr "In7"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In8"
msgstr "In8"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In9"
msgstr "In9"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In10"
msgstr "In10"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In11"
msgstr "In11"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In12"
msgstr "In12"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In13"
msgstr "In13"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In14"
msgstr "In14"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In15"
msgstr "In15"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In16"
msgstr "In16"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In17"
msgstr "In17"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In18"
msgstr "In18"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In19"
msgstr "In19"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In20"
msgstr "In20"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In21"
msgstr "In21"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In22"
msgstr "In22"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In23"
msgstr "In23"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In24"
msgstr "In24"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In25"
msgstr "In25"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In26"
msgstr "In26"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In27"
msgstr "In27"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In28"
msgstr "In28"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In29"
msgstr "In29"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In30"
msgstr "In30"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Dessous"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessous du circuit (côté cuivre)"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessous"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Sérigr_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessous du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessous du PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhes_Back_later"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Adhés_Dessous_réserve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche adhésive sur le dessous du PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessous du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_réserve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si vous voulez une couche contour du circuit imprimé"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board contour"
msgstr "Contour pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Edge_Cuts setback"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Marge sur Contours Ci"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliaire"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Comments_later"
msgstr "Commentaires_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si vous voulez une couche séparée pour des commentaires ou des notes"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si vous voulez une couche de dessins pour documentation."
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note: Pour les valeurs des marges:\n"
"- une valeur positive signifie un masque plus grand que le pad\n"
"- une valeur négative signifie un masque plus petite que le pad\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ceci est la marge globale entre pads et le vernis épargne masque de soudure\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Largeur mini pour le vernis épargne:"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage. \n"
"Ce paramètre est utilisé uniquement pour tracer les masques de vernis "
"épargne."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ceci est la marge globale entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad\n"
"La valeur finale est la somme de cette valeur et de la valeur liée au "
"coefficient"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr "Pour la création des éléments graphiques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Graphic line width"
msgstr "Largeur ligne &graphique"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text line width"
msgstr "Largeur de ligne de texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text &height"
msgstr "&Hauteur texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text &width"
msgstr "&Largeur texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Valeurs par défaut en création de nouvelle empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Laisser réf ou valeur blanc pour utiliser le nom de l'empreinte comme texte "
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"par défaut"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106
msgid "&Reference"
msgstr "&Référence"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour référence\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "SilkScreen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Vernis Épargne"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Couche Fab."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135
msgid "V&alue"
msgstr "V&aleur"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour valeur\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
msgid "General options:"
msgstr "Options générales:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:135
msgid "Distance:"
msgstr "Distance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:142
msgid "Move vector X:"
msgstr "Vecteur de dépl. X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Vecteur de dépl. Y:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Utiliser coordonnées polaires"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Rotation de l'élément:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "La configuration de projet a changé. Voulez vous la sauver?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Netlist"
msgstr "Sélection Netliste"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un fichier netlist valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:170
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Le fichier netliste n'existe pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"Les changements faits lors de la lecture de la netliste ne peuvent être "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"défaits. Êtes vous sûr de vouloir lire la netliste?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lecture Netliste <%s>\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:191
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Utilisation des signatures temporelles pour associer composants et "
"empreintes.\n"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Utilisation des références pour associer composants et empreintes.\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:216 pcbnew/netlist.cpp:153
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprints"
msgstr "Aucune empreinte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No duplicate."
msgstr "Pas de doublon."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicates:"
msgstr "Doubles:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No missing footprints."
msgstr "Aucune empreinte manquante."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Missing:"
msgstr "Manquant:"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:286
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No extra footprints."
msgstr "Aucune empreinte supplémentaire."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too many errors: some are skipped"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Trop d'erreurs: certaines sont ignorées"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:318
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Check footprints"
msgstr "Test empreintes"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Sauver le contenu de la fenètre de messages"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:379
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Ne peut pas écrire les messages dans le fichier \"%s\"."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File Write Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur Écriture Fichier"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:420 pcbnew/netlist.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier netliste \"%s\"."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:421 pcbnew/netlist.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Erreur chargement Netliste."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Erreur en chargement du fichier netliste:\n"
"%s "
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Sélection Empreinte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Choisir comment les empreintes sont reconnues:\n"
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"ou leur signature temporelle (réglage spécial après une ré-annotation "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"complète de la schématique)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Changer"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Exchange Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échange Empreinte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une "
"empreinte différente"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Pistes non Connectées"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
"Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un changement de netliste"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Empreintes Supplémentaires"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Supprimer les empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
"Note: seules les empreintes non verrouillées seront supprimées"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Nets avec Pad Unique "
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lire Netliste Courante"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connection"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Test Footprints"
msgstr "Test des Modules"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et "
"supplémentaires"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Recalculer le chevelu complet ( utile après une édition manuelle de nom de "
"net sur pad)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Sauver Messages dans un Fichier"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr "A vide: Lister uniquement les changements dans la zone des messages"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
"A vide:\n"
"La netliste est lue, mais aucun changement n'est fait sur le circuit "
"imprimé.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les changements sont seulement rapportés dans la fenêtre des messages, pour "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"info"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
"Mode silence:\n"
"Ne pas montrer le message d'avertissement avant de lire la netliste"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist File:"
msgstr "Fichier Netliste:"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Erreur :\n"
"vous devez choisir une valeur pour l'épaisseur min de cuivre plus grande que "
"0,001 pouce (ou 0,0254 mm)"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erreur: Vous devez choisir une couche"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Sélection couche:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Options des Contours:"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Direction contours zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aspect des Contours"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Valeur épaisseur min pour zone"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Ok pour ajuster l'orientation des modules à %.1f degrés ?"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Mauvaise valeur pour l'orientation des empreintes"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nouvelle orientation (0.1 degré de résolution)"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtre pour sélectionner les empreintes par leur référence"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Inclure Modules Verrouillés"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Force Modules Verrouillés à être modifiés"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Coté cuivre (le module est en miroir)"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:744
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La taille de la pastille doit être plus grande que zéro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:750
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille "
"du pad"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:756
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Erreur: le pad n'est sur aucune couche"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:763
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Erreur: le pad n'est pas sur une couche cuivre et a un trou"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:768
2013-01-26 17:54:44 +00:00
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
msgstr ""
"Pour les pads non métallisés, régler le diamètre du pad égal au diamètre du "
"trou,\n"
"si vous ne voulez pas que ce pad soit généré dans les fichiers Gerber"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:786
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:791
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valeur trop grande pour delta du pad"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Erreur: pad à trou traversant: diamètre de perçage mis à 0"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Erreur: les pads de connecteurs ne sont pas sur la couche de pâte à souder\n"
"Utiliser les pads CMS à la place."
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:817
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad setup errors list"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreurs sur Paramètres du Pad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Numéro de pad:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Net Name:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Type Pad:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "Pad traversant"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Pad à Trou Non Métallisé, Mécanique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr "Forme:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapézoidal"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Taille X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Taille Y:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "0,1 degré"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Offset forme X:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Offset forme Y:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Dist. pad à chip:"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Longueur de fil entre pad et chip ( utilisé pour calculer la longueur réelle "
"de piste)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapèze delta :"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Direction de trapèze :"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientation du module parent"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr "Coté C.I.:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr "Dessus"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular hole"
msgstr "Perçage circulaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval hole"
msgstr "Perçage ovale"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
msgstr "Cuivre:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Front layer"
msgstr "Couche dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back layer"
msgstr "Back layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "All copper layers"
msgstr "Toutes couches cuivre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
msgstr "Couches Techniques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessus"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessous"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessus"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessous"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessous"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr "Masque soudure dessous"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr "Couche notes & dessins"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr "Isolations"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale du pad\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de pâte à souder\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre ce pad et le masque de pâte à "
"souder\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zones Cuivre"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "From parent footprint"
msgstr "Du parent de l'empreinte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Largeur frein thermique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Longueur frein thermique"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""
"Mettre ces marges à 0 pour utiliser les valeurs du module parent ou les "
"valeurs globales"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr " Isolations et Options Locales"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Attention\n"
"Ce pad est retourné sur le circuit imprimé.\n"
"Les couches coté composant et coté cuivre seront échangées"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Aucune couche sélectionnée. SVP sélectionnez la couche du texte."
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Entrer le texte à placer sur la couche courante"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:812
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirrored"
msgstr "Miroir"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Justification:"
msgstr "Justification:"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientation (0,1 deg):"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:595
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Taille plume HPGL limitée."
2011-07-03 18:57:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "HPGL pen overlay constrained."
msgstr "Valeur de recouvrement de plume HPGL limitée."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
msgid "Default line width constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur ligne par défaut limitée."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:633
msgid "X scale constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle X limitée."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
msgid "Y scale constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Y limitée."
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:661
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Correction d'épaisseur limitée. La valeur raisonnable de correction doit "
"être dans la plage [%+f; %+f] (%s) pour les regles du CI courant."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:248
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr "Fichier de tracé '%s' créé."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot format:"
msgstr "Format du tracé:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Tracer pads sur sérigraphie"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Active/ désactive le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n"
"Si désactivé, les pads ne sont jamais tracés sur les couches de sérigraphie\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Si désactivé, les pads sont tracés seulement s'ils apparaissent sur les "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"couches de sérigraphie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Tracer les valeurs des modules"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Tracer les références des modules"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Force plot invisible values and/or references"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Ne pas couvrir les vias"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Supprimer le masque de vernis épargne sur vias"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracé miroir"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracé en négatif"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Utiliser axe auxiliaire comme origine"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Utiliser l'axe auxiliaire comme origine des coordonnées dans les fichiers de "
"tracé"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marques de perçage"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Small"
msgstr "Petit"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Actual size"
msgstr "Taille réelle"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scaling:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot mode:"
msgstr "Mode de tracé:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default line width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaiss. ligne par défaut"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de ligne pour, par ex. cartouche"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Réglages courants du masque de soudure:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Marge entre pads et le vernis épargne"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "val"
msgstr "val"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options Gerber"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Utiliser extensions Gerber Protel"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Utiliser les extensions GERBER type Protel - .GBL, .GTL, etc..."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Include extended attributes"
msgstr "Inclure attributs étendus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Inclure les attributs étendus (Gerber X2 format) dans les fichiers Gerber"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Soustraire masque de la couche sérigraphie"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "4.5 (unit mm)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "4.5 (unité mm)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr "4.6 (unité mm)"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Use the higher value if possible."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
"Précision des coordonnées dans les fichiers Gerber.\n"
"Utiliser la plus grande valeur possible."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pen size"
msgstr "Diam plume"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pen overlay"
msgstr "Recouvrement"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Postscript Options"
msgstr "Options Postscript"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle X:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale X pour traçage PS à l'échelle exacte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Y:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale Y pour traçage PS à l'échelle exacte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Width correction"
msgstr "Correction de largeur"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Ajustage de la correction globale pour avoir une épaisseur exacte en sortie "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"postscript.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Cette correction est prévue pour compenser les erreurs de largeur de piste "
"et des dimensions de pads et vias.\n"
"La correction raisonnable doit être dans la gamme [-(MinTrackWidth-1), "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"+(MinClearanceValue-1)]."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force A4 output"
msgstr "Force format A4"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Créer Fichier de Perçage"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Sélection Couches pour Fabr."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches Cuivre"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches Cuivre"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:422
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select all Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:426
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement piste:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement via:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement via identique espacement piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur d'une Seule Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur de Paire"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajustage Décalage de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgstr "Décalage cible:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Longueur/Décalage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster de:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune to:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster à:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Constraint:"
msgstr "Contrainte:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr "Des Règles de Conception"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgstr "Manuel "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Target length:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Longueur ciblée:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Meandering"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Serpentin"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Amplitude min (Amin):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Amplitude max (Amax):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Spacing (s):"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Espacement (s):"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Rayon du raccord (r):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Miter style:"
msgstr "Style du raccord:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "45 degree"
msgstr "45 degrés"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "arc"
msgstr "arc"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Surbrillance des collisions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Pousser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Contourner"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Comprendre ce qui est le mieux"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr "Comportement du drag à la souris:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer élément"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr "Drag interactif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Mode angle libre (pas déplacement/évitement)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Shove vias"
msgstr "Pousser les vias"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:55
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Sauter les obstacles"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:58
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Supprimer les pistes redondantes"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Automatic neckdown"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Rétrécissement automatique"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:64
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Smooth dragged segments"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lissage du drag des segments"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Autoriser les violations de DRC"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:70
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Suggest track finish"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Proposer de terminer la piste"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Optimizer effort"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Effort de l'Optimisation"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "low"
msgstr "faible"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:106
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "high"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
msgstr "fort"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:216
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Footprint"
msgstr "Imprimer Module"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 1"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 8"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 16"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Exclure Couche Contours PCB"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print frame ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No drill mark"
msgstr "Pas de marque"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Small mark"
msgstr "Petite marque"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Real drill"
msgstr "Perçage réel"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Options Perçage Pads"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Page par couche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Single page"
msgstr "Page unique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Print"
msgstr "Imprimer Page"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"La librairie d'empreintes est un répertoire avec un nom finissant par ."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"pretty\n"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"Les empreintes sont les fichiers .kicad_mod dans ce répertoire."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Path base:"
msgstr "Chemin de base:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Select a folder"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr "Sélectionner un dossier"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr "Répertoire librairie (.pretty sera rajouté, s'il manque)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Taille de la grille incorrecte (la taille doit être > = %.3f mm et < = %.3f "
"mm)"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:242
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Origine de grille incorrecte (les coordonnées doivent être >= %.3f mm et <= "
"%.3f mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Grille Définie par l'Utilisateur"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr "X:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr "Commutation Rapide"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr "Grille 1: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr "Grille 2: "
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:64
msgid "Invalid track width"
msgstr "Largeur de piste non valide"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:342
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:71
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Diamètre via non valide"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:78
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Diamètre via non valide"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:85
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Le diamètre de perçage doit être plus petit que le diamètre de la via"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class width"
msgstr "Utiliser la largeur de la net classe"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
msgstr "Diamètre:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
msgstr "Perçage:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class size"
msgstr "Utiliser la taille de la net classe"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track width:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épais. piste:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diamètre via:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Via drill:"
msgstr "Perçage via:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:208
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:208
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Choix du Répertoire où Copier les Librairies téléchargées"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:317
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "Chemin KISYS3DMOD non défini, ou non existant"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:355
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Téléchargement des Librairies 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:459
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abandonné par l'utilisateur."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Bienvenue à l'assistant de téléchargement des librairies de formes 3D!"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "SVP sélectionnez l'URL pour les librairies 3D à télécharger"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr "http://github.com/KiCad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:53
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Dossier local des forme 3D:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Chemin par Défaut des Librairies 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il n'est pas possible d'écrire dans le répertoire sélectionné.\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"SVP choisissez en un autre."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Visitez notre dépôt officiel KiCad sur Github et obtenez plus de librairies"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Sélection des librairies sur Github à ajouter:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Désélectionner tout"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:154
msgid "Local library folder:"
msgstr "Dossier local des librairies:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:162
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Librairies de forme 3D à télécharger:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:180
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "All supported library formats|"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Tous les formats de librairies supportés|"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "UNKNOWN"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "INCONNU"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Downloading libraries"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Téléchargement des librairies"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"'%s'\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"durant le téléchargement de la librairie:\n"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"'%s'"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Please wait..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "SVP attendez..."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Validating libraries"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Validation des librairies"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "NOT CHECKED"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "NON TESTE"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "INVALID"
msgstr "INVALIDE"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Validation des librairies %d/%d"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"Bienvenue à l'Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes!\n"
"\n"
"SVP, sélectionner la source des librairies à ajouter:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Fichiers sur mon ordinateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dépôt Github"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr "https://github.com/KiCad"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sauver une copie locale vers:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sélection des fichiers ou répertoires à ajouter:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Vérifier et confirmer les changements pour les librairies:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "L'endroit où vous voulez que les nouvelles librairies soient ajoutées:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"A la configuration globale de librairies (visible par tous les projets)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "A la configuration de librairies du projet actuel"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:149
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche dessin, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:173
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid ""
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"You cannot use it"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"La couche actuellement sélectionnée n'est pas activée pour ce PCB\n"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Vous ne pouvez pas l'utiliser"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:217
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Calcul du chevelu...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Aborting\n"
msgstr "Arrêt\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolations pads...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:219
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolations pistes...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:229
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Remplissage zones...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:239
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Test zones...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Pads non connectés...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:262
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zone interdites ...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:272
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Test textes...\n"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:323
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a une isolation:%s qui est moins que la valeur globale:%s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a une largeur de piste: %s plus petite que la valeur globale:"
"%s"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:354
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"NETCLASS: '%s' a un diamètre de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:369
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a un perçage de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:384
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a un diamètre de microvia: %s qui est plus petit que la "
"valeur globale: %s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:399
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"NETCLASS: '%s' a un perçage de microvia: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:492
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolations pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1674
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr "nom <package>: '%s' dupliqué dans la <librairie> Eagle: '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas de boîtier '%s' en librairie '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2797
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas lisible."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"L'élément graphique sera sur une couche cuivre.\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Ceci est très dangereux. Êtes vous sûr?"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Nouvelle Largeur:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edge Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Contour"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:693 pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:741
#: pcbnew/edit.cpp:769 pcbnew/edit.cpp:797 pcbnew/edit.cpp:825
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:897 pcbnew/edit.cpp:916
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Le module (%s) contenant le pad est verrouillé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add tracks"
msgstr "Addition de pistes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/edit.cpp:1492
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add module"
msgstr "Addition de modules"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:417
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de zones"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1452
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attention: affichage zones désactivé !!!"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:425
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add keepout"
msgstr "Ajout zone interdite"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 pcbnew/tool_pcb.cpp:470
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:670
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust zero"
msgstr "Ajuster zéro"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:657
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Ajuster origine grille"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic line"
msgstr "Addition de lignes graphiques"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 pcbnew/tool_modedit.cpp:176
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 pcbnew/tool_modedit.cpp:173
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:457 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:135
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 pcbnew/tool_pcb.cpp:467
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:248
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1504 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:730
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1508
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select rats nest"
msgstr "Sélection chevelus"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete everything on layer %s?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Tout effacer sur la couche %s?"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne peut effacer la RÉFÉRENCE!"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Ne peut effacer la VALEUR"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:815
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Track Len"
msgstr "Long. Piste"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:819
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Full Len"
msgstr "Long. Totale"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad to die"
msgstr "Pad à chip"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:826
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segs Count"
msgstr "Nb Segms"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "Fichiers de Test IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Export Fichier de Test D-356"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "Fichiers PCB GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:585 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:594
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:602 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1398
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "I&DF Export erreur:\n"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
2014-01-18 19:33:45 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
2014-01-18 19:33:45 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de calculer le contour du CI.\n"
"Par conséquent, le rectangle d'encadrement du CI sera utilisé."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
"Erreur en export VRML:\n"
"Impossible d'ajouter les trous aux contours."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:235
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No modules for automated placement."
msgstr "Pas de module pour placement automatisé"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:275
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Impossible de créer '%s'."
2014-09-27 18:00:30 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement: '%s'."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:284
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement côté composant (dessus): '%s'."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:288
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:322
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component count: %d."
msgstr "Nombre de composants: %d"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:293
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:334
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Componment Placement File generation OK."
msgstr "Génération du fichier de Placement de Composants OK."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:319
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement côté soudure (dessous): '%s'."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:330
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Nombre total de composants: %d\n"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:580
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Footprint report file created:\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"'%s'"
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Fichier rapport sur empreintes créé:\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"'%s'"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:582
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapport sur Empreintes"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:587
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Incapable de créer '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:163
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:193
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Création fichier %s\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:121
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Open Board File"
msgstr "Ouvrir Fichier C.I."
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:159
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Save Board File As"
msgstr "Sauver Fichier C.I. Sous"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:184
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez vous le remplacer?"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuit imprimé"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:274
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Fichier de secours '%s' non trouvé."
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours ou la sauvegarde '%s'"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:339
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "noname"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "sansnom"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:407
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "Le fichier PCB '%s' est déjà ouvert."
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:417
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous ignorer les changements?"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:443
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Le PCB '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:539
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Pcbnew.\n"
"Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:640
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr "Attention: impossible de créer le fichier backup '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:762
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:708 pcbnew/files.cpp:788
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Error saving board file '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Erreur en sauvegarde du fichier PCB '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:714
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:740
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "Fichier backup: '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:742
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Écriture fichier CI: '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:797
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Pcb copié vers:\n"
"'%s'"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistant pour Empreinte"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no wizard selected"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "pas d'assistant Sélectionné"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ne peut recharger l'assistant"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:549 pcbnew/modview_frame.cpp:644
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: Visualiseur 3D [%s]"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Sélectionnez le script de l'assistant à charger et exécuter"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:580
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Sélectionnez la page de paramètres précédente"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Sélectionnez prochaine page de paramètres"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:589 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Visualiser l'empreinte en 3D"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:616
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Exporter l'empreinte vers l'éditeur"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Constructeur d'Empreintes: Messages"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"URL malformée :\n"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:304
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"L'empreinte\n"
"'%s'\n"
"n'est pas dans la partie inscriptible de cette librairie sur Github\n"
"'%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
"Activer cette propriété pour le répertoire dans lequel les empreintes seront "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"enregistrées comme \"pretty footprints\" lors de la sauvegarde de cette "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"librairie. Tout ce qui est sauvé aura priorité sur les empreintes de même "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"nom du dépôt github. Ces empreintes sauvées peuvent ensuite être envoyées "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"au mainteneur des librairies comme mise à jour. <p>Le répertoire <b>doit</b> "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"avoir <b>.pretty</b> comme extension parce que le format de sauvegarde est "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pretty.</p>"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:415
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"l'option '%s' pour la librairie Github '%s' doit pointer un répertoire "
"inscriptible dont le nom finit par '.pretty'."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:542
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Impossible d'analyser l'URL:\n"
"<%s>"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:573
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ne peut télécharger le fichier zip: '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"à partir du chemin librairie: '%s'.\n"
"Raison: '%s'"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:588
#, c-format
msgid "Exception '%s' in avhttp while open()-ing URI:'%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Exception '%s' en avhttp while open()-ing URI:'%s'"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:629
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Cannot get/download data from: '%s'\n"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Ne peut pas obtenir/télécharger les données de: '%s'\n"
"raison: '%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:85
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Ne peut convertir \"%s\" en un entier"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:269 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:905
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes '%s' n'existe pas"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:309
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "La libraire <%s> n'a pas d'empreinte '%s' à supprimer"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:411 pcbnew/pcb_parser.cpp:406
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:495
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "mot clé \"%s\" inconnu"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:418
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element token contains %d parameters."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:973 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1830
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1895 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4648
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4693 pcbnew/librairi.cpp:474
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Librairie '%s' est en lecture seule"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:992 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire '%s'."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1000 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "le répertoire librairie '%s' a des sous-répertoires inattendus"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1019 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1959
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "fichier inattendu '%s' trouvé dans le chemin de librairie '%s'"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1037 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "la librairie d'empreintes '%s' ne peut pas être supprimée."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filtrage Noms de Nets"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Filtre Équipot"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/highlight.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Net"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sélection Équipotentielle"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Cuivre (B.Cu)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Composant (F.Cu)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 1"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 2"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 3"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 4"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 5"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 6"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:71
msgid "Save Footprint"
msgstr "Sauver Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Sauver PCB"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Saver PCB Sous"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
msgstr "Charger PCB"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Supprimer Segment de Piste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Add New Track"
msgstr "Ajouter Nouvelle Piste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Add Through Via"
msgstr "Ajouter Via Traversante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Traversante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Ajouter MicroVia"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110 pcbnew/onrightclick.cpp:610
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuter Orientation"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Drag Track Keep Slope"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Drag Segment et Garder Pente"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/onrightclick.cpp:832
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit with Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Flip Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Retourner Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118
msgid "Move Item Exactly"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément Exactement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Duplicate Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Dupliquer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
msgid "Duplicate Item and Increment"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Dupliquer Élément et Incrémenter"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create Array"
msgstr "Créer Matrice"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Copy Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 pcbnew/onrightclick.cpp:354
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Sel. et Dépl. module"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Supprimer Piste ou Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Basculer le Mode Haut Contraste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Ajuster Origine Grille"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Switch to Default Canvas"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Commuter sur l'Affichage par Défaut"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Commuter sur l'Affichage OpenGL"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch to Cairo Canvas"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Commuter sur l'Affichage Cairo"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/onrightclick.cpp:367
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/onrightclick.cpp:371
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Supprimer le Remplissage de toutes les Zones"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:204
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Width To Next"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Suivante"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:207
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Width To Previous"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Précédente"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 1"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:214
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 2"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Commuter Grille à Suivante"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Commuter Grille à Précédente"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Track Display Mode"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Mode d'Affichage des Pistes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Footprint"
msgstr "Ajouter Empreinte"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 0"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 0"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 0"
msgstr "Appel Macro 0"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 1"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 1"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 1"
msgstr "Appel Macro 1"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 2"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 2"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 2"
msgstr "Appel Macro 2"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 3"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 3"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 3"
msgstr "Appel Macro 3"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 4"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 4"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 4"
msgstr "Appel Macro 4"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 5"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 5"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 5"
msgstr "Appel Macro 5"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 6"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 6"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 6"
msgstr "Appel Macro 6"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 7"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 7"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 7"
msgstr "Appel Macro 7"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 8"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 8"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 8"
msgstr "Appel Macro 8"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Record Macro 9"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Enregistrer Macro 9"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Call Macro 9"
msgstr "Appel Macro 9"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Board Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de PCB"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Enregistrement macro %d"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Macro %d enregistrée"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Appel macro %d"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajout clé [%c] en macro %d"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr "Ouverture Fichier"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgstr "Centre de la page"
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Coin supérieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "Centre coté gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Coin inférieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Position définie par l'utilisateur"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr "Placer l'origine DXF (0,0) au point:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée X"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée Y"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Sélectionnez unités de grille PCB"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Continuer ?"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:340
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. "
"Continuer ?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Le Plugin '%s' n'implémente pas la fonction '%s'."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin type '%s' non trouvé."
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impossible de trouver le composant de référence \"%s\" en netliste."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:372 pcbnew/pcb_parser.cpp:1674
#, c-format
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"invalid footprint ID in\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : <%s>\n"
"ligne : %d\n"
"offset : %d"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Impossible de créer le chemin de librairie d'empreintes '%s'."
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le chemin librairie d'empreintes '%s' est en lecture seule"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""
"Incapable de renommer le fichier temporaire '%s' en fichier librairie '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes '%s' n'existe pas"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4703
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "La libraire '%s' n'a pas d'empreinte '%s' à supprimer"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1234 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Type pad inconnu: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Attribut pad inconnu: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Type via inconnu %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1560
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "unknown zone corner smoothing type %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1846
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "Nom de fichier d'empreinte '%s' non valide."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1852
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le fichier '%s'."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "impossible de remplacer le chemin librairie '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Cliquer sur bouton gauche pour sélectionner, du milieu pour changer la "
"couleur, droit pour le menu"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:435
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Activer ceci pour activer la visibilité"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:462
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Middle click for color change"
msgstr "Clicquer sur bouton du milieu pour changer la couleur"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la signature temporelle dans la section composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de lire le nom de l'empreinter dans la section composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la la référence dans la section composant de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr "Impossible de lire la valeur dans la section composant de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de pin dans la section net composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de net dans la section net composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de trouver le composant '%s' dans la section 'footprint filter' "
"de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Le fichier '%s' est en format version: %d.\n"
"Le format version supporté est <= %d.\n"
"SVP mettre à jour Pcbnew pour charger ce fichier."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "type graphique inconnu : %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Type de feuille inconnue '%s' ligne: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
msgstr "Forme de pad '%c=0x%02x' inconnue ligne: %d, module:'%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3033 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3070
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans le fichier: '%s'\n"
"ligne: %d, offset: %d"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3042 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3078
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans le fichier: '%s'\n"
"ligne: %d, offset: %d"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4350
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Le fichier '%s' est vide ou n'est pas une librairie à l'ancien format"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4488
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "Le fichier librairie ancien format '%s' est en lecture seule."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir ou de créer la librairie ancienn format '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr ""
"Incapable de renommer le fichier temporaire '%s' en fichier librairie '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr "La librairie '%s' existe déjà, on ne peut en créer une nouvelle"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4745
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "la librairie '%s' ne peut pas être supprimée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgstr "La librairie '%s' existe, OK pour la remplacer ?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:60
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
"Créer un Nouveau Répertoire Librairie (le répertoire .pretty est la "
"librairie)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "OK to delete module %s in library '%s'"
msgstr "Ok pour effacer module %s en librairie '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Fichier '%s' non trouvé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not a footprint file"
msgstr "N'est pas un fichier empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte %s à partir du chemin de "
"librairie '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:66
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte à partir du chemin '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La librairie de modules '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de "
"recherche."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "La librairie '%s' est en lecture seule, non inscriptible"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Footprint"
msgstr "Export Empreinte"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Entrer le nom de l'empreinte:"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Module exporté dans fichier '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Empreinte %s supprimée de la librairie '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Footprint"
msgstr "Nouvelle Empreinte"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "L'empreinte %s existe déjà existant en librairie '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Aucun nom d'empreinte défini."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:82
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"L'écriture/modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"et mettez a jour votre table des librairies\n"
"pour sauver votre empreinte (un fichier .kicad_mod) dans le répertoire "
"librairie .pretty"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:88
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"and update your footprint lib table\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"La modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"et mettez à jour votre table des librairies\n"
"avnt de supprimer l'empreinte."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:93
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Anciens fichiers d'export modules (*.emp)|*.emp"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "Fichiers empreintes GPcb (*)|*"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:519
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Pas d'empreintes à archiver!"
#: pcbnew/librairi.cpp:620
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"Un des caractères invalides <%s> trouvé\n"
"dans <%s>"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:681
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Composant [%s] remplacé en '%s'"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:682
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Composant [%s] ajouté en '%s'"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:175
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint"
msgstr "Charger Empreinte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
"Aucune empreinte de peut être lue du(des) fichier(s) librairie:\n"
"\n"
"%s\n"
"Dans les chemins de recherche des librairies. Vérifiez si votre système est "
"configuré correctement, pour que les librairies puissent être trouvées."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:439
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Empreintes [%d éléments]"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:456
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint found."
msgstr "Aucun module trouvé."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:480
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Mots clé:"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:496
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Modules [%u items]"
msgstr "Modules [%u items]"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:500
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Module"
msgstr "Module"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:560
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "Empreinte '%s' sauvée"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:574
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Librairie d'empreintes '%s' sauvé sous '%s'."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Sélection de la Librairie Acti&ve"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select active library"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sélection de la librairie active"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nouvelle Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create new footprint"
msgstr "Créer nouvelle empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importer une Empreinte à partir d'un Fichier"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Importer un module d'un fichier existant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Charger Empreinte à partir de la Li&brairie Courante"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Charger une empreinte à partir d'une librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Charger Empreinte à partir du &C.I."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Charger une empreinte à partir du C.I. courant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Load Footprint"
msgstr "&Charger Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint"
msgstr "Charger empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Sauver la Librairie &Courante Sous ..."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Sauver la librairie courante sous un nouveau nom."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Sauver Empreinte en Librairie Active"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save footprint in active library"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sauver le module en librairie de travail"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr "S&auver l'Empreinte dans une Nouvelle Librairie"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Export Footprint"
msgstr "&Export Empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Sauver l'empreinte courante dans un fichier sur disque"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "&Import DXF File"
msgstr "&Importation fichier DXF"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr ""
"Importer un fichier dessin 2D DXF dans Pcbnew, sur la couche de dessins"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Print current footprint"
msgstr "Imprimer empreinte courante"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Fermer l'éditeur de modules"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "Défait dernière édition"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Refaire la dernière action"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Suppression d' éléments avec l'outil de suppression"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les &Propriétés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Edit footprint properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer propriétés de l'empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgid "&User Grid Size"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dim Grille &Utilisateur"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Ajuster grille utilisateur"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Dims. et Épaiss."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Caract &Pad"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les réglages pour de nouveaux pads"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347
msgid "&3D Viewer"
msgstr "&3D Visualisateur"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358
msgid "&Switch canvas to default"
msgstr "&Commuter l'affichage sur Défaut"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:362
msgid "Switch the canvas implementation to default"
msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de l'affichage par défaut"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:365
msgid "Switch canvas to Open&GL"
msgstr "Commuter l'affichage sur Open&GL"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de OpenGL"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
msgid "Switch canvas to &Cairo"
msgstr "Commuter l'affichage sur Cair&o"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de Cairo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Pad"
msgstr "&Pad"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:965
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pad"
msgstr "Ajouter pastille"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tool_pcb.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Text"
msgstr "&Texte"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic text"
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A&nchor"
msgstr "A&ncre"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place footprint reference anchor"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Placer le point d'ancrage, point de référence de l'empreinte"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Assistant des Librairies d'&Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Ajouter des librairies d'empreintes avec l'assistant"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Footprint Li&braries Manager"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Gestionnaire des Li&brairies d'Empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Réglages"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Sélection des valeurs par défaut des paramètres de l'Éditeur d'Empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "$Manuel de Pcbnew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et initialiser un nouveau"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir "
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et charger un nouveau"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ouvrir un circuit imprimé récemment ouvert"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Append Board"
msgstr "&Ajouter Circuit Imprimé"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
"Ajouter un autre circuit imprimé au circuit imprimé courant. Disponible "
"seulement quand Pcbnew tourne en mode seul."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current board"
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "S&auver Sous..."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Sauver le circuit imprimé courant sous..."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Sau&ver Copie Sous..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Sauver une copie du circuit imprimé courant sous..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Revert to Las&t"
msgstr "Reprendre &Ancien"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""
"Effacer le C.I. actuel et reprendre l'ancienne version sauvegardée du C.I."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Resc&ue"
msgstr "Seco&urs"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Effacer C.I. actuel et reprendre le dernier fichier secours automatiquement "
"sauvé par Pcbnew"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "Fichier Position (.pos) des &Empreintes"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr ""
"Générer le fichier de position des empreintes pour machine d'insersion"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "&Fichier (.drl) de Perçage"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Créer Fichier de perçage Excellon2"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr "&Rapport (.rpt) sur Empreintes"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Créer un fichier rapport de toutes les empreintes du C.I."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "Fichier Netliste IPC-D-356"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Génération de la netliste IPC-D-356"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "Fichier (.cmp) de &Composants"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr "(Re)créer le fichier de composants (*.cmp) pour CvPcb"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&BOM File"
msgstr "Liste du &Matériel"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Créer lune liste de matériel de la schématique"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Fichiers de &Fabrication"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Générer des fichiers utiles pour la fabrication du circuit"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&DXF File"
msgstr "Fichier &DXF"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Importer fichiers"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exporter en format GenCAD"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exporter une représentation VRML du circuit"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "I&DFv3 Export"
msgstr "I&DFv3 Export"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "Export IDFv3 de la forme du Pcb et des composants"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export board"
msgstr "Exporter le C.I."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Ajustag&e Page"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 pcbnew/tool_pcb.cpp:230
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export SV&G"
msgstr "Export SV&G"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Exporter le circuit imprimé en format SVG (Scalable Vector Graphics)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P&lot"
msgstr "&Tracer"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Tracer le circuit en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER RS-274X"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Archive New Footprints"
msgstr "&Archiver Nouveaux Modules"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres "
"modules de cette librairie)"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Create Footprint Archive"
msgstr "&Créer Archive des Modules"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Archiver tous les modules dans une librairie (l'ancienne librairie sera "
"supprimée)"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Arc&hiver Modules"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Fermer Pcbnew"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 pcbnew/tool_modedit.cpp:188
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:474
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Global Deletions"
msgstr "Effacements &Généraux"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:296
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Effacer pistes, empreintes, textes... sur le C.I."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Nettoyer Pistes et Vias"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, ou extrémités de pistes mal "
"connectées aux pads et vias"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Swap Layers"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Permuter Couches"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr ""
"Permutation de pistes sur couches de cuivre ou d'éléments graphiques sur "
"autres couches"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Ajuster Taille Champs des Empreintes"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Régler la taille et l'épaisseur du texte des champs de l'empreinte."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Visualisation du circuit en 3D"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&List Nets"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Lister Équipots"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Lister les équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Footprint"
msgstr "&Empreinte"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 pcbnew/tool_pcb.cpp:440
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Add footprints"
msgstr "Ajouter empreintes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Track"
msgstr "Pis&te"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390 pcbnew/tool_pcb.cpp:443
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Zone"
msgstr "&Zone"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add filled zones"
msgstr "Addition de zones remplies"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Zone &Interdite"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Ajouter zones interdites"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Ajouter du texte sur les couches cuivre ou les couches techniques"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Dimension"
msgstr "&Cote"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "M&ire de Superposition"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Origine des Coord de &Perçage et Placement"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428 pcbnew/tool_pcb.cpp:479
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Place point origine pour fichier de perçage et placement"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Origine &Grille"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:484
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Définir le point origine pour la grille"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439
msgid "&Single Track"
msgstr "&Simple Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Interactively route a single track"
msgstr "Router interactivement une simple piste"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Paire &Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr "Router interactivement une paire différentielle"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Ajuster Longueur de &Segment"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune length of a single track"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster la longueur d'une piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Ajuster &Longueur de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:457 pcbnew/tools/common_actions.cpp:534
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune length of a differential pair"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster la longueur d'une paire différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster Décalage/Pha&se de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster le décalage/la phase d'une paire différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Téléchargement des Librairies de Formes &3D"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr "Télécharger depuis Github les librairies de forme 3D avec l'assistant"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Cacher Toolbar Micro-&Ondes"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&General"
msgstr "&Général "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Sélection options générales pour Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Display"
msgstr "&Affichage"
2010-06-21 14:34:09 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Interactive Routing"
msgstr "Routeur &Interactif"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:533
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Configure Interactive Routing."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Configurer le router interactif."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "G&rid"
msgstr "G&rille"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&xtes et Tracés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Pads"
msgstr "&Pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajuster les caractéristiques par défaut des pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:553
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Marge &Masque des Pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:558
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Differential Pairs"
msgstr "Paires &Différentielles"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr "Définir l'écart/la largeur pour les paires différentielles."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save macros"
msgstr "&Sauver macros"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save macros to file"
msgstr "Sauver macros en fichier"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Read macros"
msgstr "&Lecture macros"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read macros from file"
msgstr "Lire macros à partir d'un fichier"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&cros"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Macros save/read operations"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Opérations de lecture/écriture de macros"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netliste"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connexion"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Paire de Couches"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Changer la paire de couches actives"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 pcbnew/tool_pcb.cpp:275
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Perform design rules check"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Exécuter le contrôle des règles de conception"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
2013-02-22 08:05:38 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Accès rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Console de &Script"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 pcbnew/tool_pcb.cpp:314
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Montrer/Cacher la console de Script Python"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Règles de Conception"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:638
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Options Couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:638
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&utage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensions"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Les changements sur le module actuel seront perdus et cette opération ne "
"pourra pas être annulée. Continuer ?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:400
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "No board currently edited"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Pas de pcb en cours d'édition"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:425
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Ne peut mettre à jour l'empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:435
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Ne peut insérer cette empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:955
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:959
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set grid origin"
msgstr "Ajuster origine grille"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:969 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad settings"
msgstr "Caract pads"
2011-02-05 17:54:59 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Déplacer Bloc Exactement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Exactly"
msgstr "Déplacer Exactement"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Edit Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Transformer Empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Pad"
msgstr "Déplace Pad"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Pad"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Pad"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Pad Settings"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Exporter Caract. Pads"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Pad"
msgstr "Supprimer Pad"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Dupliquer Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Déplacer Pad Exactement"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Créer Matrice de Pads"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Pad Settings"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des pads"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Dupliquer Texte"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Create Text Array"
msgstr "Créer Matrice de Texte"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:886
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Déplacer Texte Exactement"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End edge"
msgstr "Fin contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Edge"
msgstr "Déplacer Contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Dupliquer Contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Déplacer Contour Exactement"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411
msgid "Create Edge Array"
msgstr "Créer Matrice de Contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place edge"
msgstr "Place contour"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Edge"
msgstr "Effacer Contour"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Changes"
msgstr "Changements Globaux"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Body Items Width"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Épaisseur des Éléments"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Body Items Layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Couche des Éléments"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Line Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajuster Épaiss. Ligne"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Sauver les changements de l'empreinte avant de fermer?"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "La librairie n'est pas sélectionnée, l'empreinte ne peut être sauvée."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:744
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Editor "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:751
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(no active library)"
msgstr "(pas de librairie active)"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:760
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Editor (active library: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'empreintes (librairie active: "
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:859 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table spécifique des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/modules.cpp:66
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cherche empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/modules.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
msgstr "Supprimer Empreinte %s (valeur %s) ?"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:448
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Impossible de charger l'empreinte \"%s\" de la librairie \"%s\".\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Erreur %s."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:201
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Longueur de la Trace:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop grande"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:232
msgid "Component Value:"
msgstr "Valeur du Composant:"
#: pcbnew/muonde.cpp:587
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:593
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:600
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:611 pcbnew/muonde.cpp:629
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create microwave module"
msgstr "Créer Module MicroOnde"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:628
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angle en degrés:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:641
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nombre incorrect, arrêt"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:786
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Complex shape"
msgstr "Forme complexe"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:807
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lire Fichier de Description de Forme..."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:812
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symétrique"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:815
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape Option"
msgstr "Option Forme"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:847
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lire fichier de description de forme"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:862
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "fichier non trouvé"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:950
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forme a une taille nulle"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:956
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forme n'a pas de points"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1050
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "Pas de pad dans cette empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1058
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Seulement un pad dans cette empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1069
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gap:"
msgstr "Gap:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1069
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Créer Gap MicroOnde "
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Components"
msgstr "Composants"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:223
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr "Pas d'empreinte définie pour le composant '%s'.\n"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr ""
"* Attention: composant '%s' empreinte sur PCB '%s' empreinte en netliste "
"'%s'\n"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:274
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "Composant '%s' ID empreinte '%s' non valide.\n"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:296
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Composant %s: empreinte %s non trouvé dans les librairies d'empreintes.\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"invalid footprint ID in\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : <%s>\n"
"ligne : %d"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:721
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:873
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur couches Cuivre"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Textes non autorisés sur couche Contour"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:308
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Cote non autorisée sur couches Cuivre ou Contour"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Verrouille Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Déverrouiller Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Placer Automatiquement une Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr "Router Automatiquement l'Empreinte"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Drawing"
msgstr "Déplace Tracé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Dupliquer Graphique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Déplacer Graphique Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Drawing Array"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Créer Matrice d'Éléments Graphiques"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Drawing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Tracé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All Drawings on Layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer Graphiques de la Couche"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Fermer Contour de Zone"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Dimension"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Cote"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Déplacer le Texte de la Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Dupliquer Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr "Déplacer Cote Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Suppression Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Target"
msgstr "Déplacer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Target Exactly"
msgstr "Déplacer Mire Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Target"
msgstr "Dupliquer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Target Array"
msgstr "Créer Matrice de Mires"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Target"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:320
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Target"
msgstr "Supprimer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:385
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:416
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 pcbnew/onrightclick.cpp:574
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Sélection de la couche de travail"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:393 pcbnew/onrightclick.cpp:473
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Begin Track"
msgstr "Débuter Piste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:477
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Track Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection Épaiss. Piste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Sélection Couple de Couches pour Vias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Documentation des Modules"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Spread and Place"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étalements et Placements Globaux"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Déverrouiller Tous les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Verrouiller Tous les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Spread out All Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étaler Toutes les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étaler Toutes les Empreintes non déjà sur le C.I."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Place Automatiquement toutes les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place New Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Placer Automatiquement Nouvelles Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place Next Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Placer Automatiquement Empreintes Suivantes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orient All Footprints"
msgstr "Orienter toutes les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Sélection Paire de Couches"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr "Router Automatiquement toutes les Empreintes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Réinit non Routés"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zoom Bloc"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Flip Block"
msgstr "Retourner Bloc"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotation Bloc"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Via"
msgstr "Drag Via"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Nœud"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Drag Segments, Garder Direction"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Segment"
msgstr "Drag Segment"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Dupliquer Piste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Track Exactly"
msgstr "Déplacer Piste Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Track Array"
msgstr "Créer Matrice de Pistes"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Briser Piste"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Place nœud"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Terminer Piste"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer Via Traversante"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Sélection Couche et Place Via Traversante"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Placer Via Aveugle/Enterrée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Sélection Couche et Place Via Aveugle/Enterrée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Micro Via"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Change Diamètre et Perçage de Via"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Change Largeur Segment"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Change Largeur Piste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Via"
msgstr "Suppression Via"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Track"
msgstr "Effacer Piste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Net"
msgstr "Supprimer Net"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit All Tracks and Vias"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Toutes Pistes et Vias"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Verrou: Oui"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Locked: No"
msgstr "Verrou: Non"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Piste Verrouillée: Oui"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:691
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Piste Verrouillée: Non"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net Verrouillé: Oui"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:694
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net Verrouillé: Non"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Place Segment de Contour"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Place Sommet"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Place Zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zone Interdite"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Déplace Sommet"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Supprimer Sommet"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Corner"
msgstr "Créer Sommet"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Drag Segment Contour"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:746
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr "Dupliquer Zone sur Couche"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Remplir Zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Supprimer le Remplissage de la Zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Déplace Zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Déplacer Zone Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:774
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Zone Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les Propriétés de la Zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:784
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:816
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:820
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotation -"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:1009
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Change côté"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:827
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Parameters"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Paramètres"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Supprimer Empreinte"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Déplacer Empreinte Exactement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:851
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Dupliquer Empreinte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
msgid "Create Footprint Array"
msgstr "Créer Matrice d'Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
msgid "Exchange Footprint(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Échanger Empreinte(s)"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/onrightclick.cpp:1016
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Size"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réinitialiser Dimension"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:945
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Pad"
msgstr "Drag Pad"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Copier les Réglages Courants dans ce Pad"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr ""
"Copier les Caractéristiques de ce Pad dans les Caractéristiques Courantes"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit All Pads"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Tous les Pads"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Copier les caractéristiques de ce pad dans tous les autres pads de ce module "
"(ou modules similaires)"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Router Automatiquement le Pad"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:972
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Router Automatiquement le Net"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Copier"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1047
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auto Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Automatique"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1048
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliser "
"la largeur courante"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1058
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Utiliser les Valeurs des NetClass"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en Netclasse"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1065
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Piste %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " uses NetClass"
msgstr " utilise NetClass"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1086
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1090
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s, perçage %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Effacer Pad (empreinte %s %s) ?"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans le fichier:\n"
"<%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans le fichier:<%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:591
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "page type \"%s\" non valide "
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:823
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2014-09-07 16:46:36 +00:00
"La couche '%s' dans le fichier '%s' ligne %d, n'est pas dans la liste des "
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"couches prédéfinies"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:856
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d n'est pas un nombre de couches valide"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:887
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"La couche '%s' dans le fichier \n"
"'%s'\n"
" ligne %d, position %d,\n"
" n'a pas été définie dans la section layers"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué dans le fichier <%s> ligne %d, offset %d"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1908
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "ne peut gérer le texte module type %s"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2316 pcbnew/pcb_parser.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2422 pcbnew/pcb_parser.cpp:2504
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2568
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"invalide net ID in\n"
"fichier: <%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2880
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il y a une zone qui appartient à un net non existant\n"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"\"%s\"\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"vous devez vérifier et l'éditer (exécuter le test DRC)."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:619
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Le fichier d'auto sauvegarde '%s' n'a pas pu être supprimé!"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:981
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " [new file]"
msgstr " [nouveau fichier]"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:326
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Vous avez exécuté Pcbnew pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"table des librairies d'empreintes pour trouver les empreintes.\n"
"Pcbnew a soit copié la table par défaut soit créé une table vide dans le "
"dossier de configuration de kicad. \n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Vous devez d'abord configurer cette table des librairies d'empreintes afin "
2015-04-28 16:40:50 +00:00
"d'inclure toutes les librairies d'empreinte que vous voulez utiliser. \n"
"Voir la section « table des librairies d'empreintes » de la documentation "
"CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Macros File"
msgstr "Sauver Fichier Macros"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:494
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Macros File"
msgstr "Lire Fichier Macros"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr "Votre PCB a un mauvais numéro de couche pour le module %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Activer les messages de <b>debug</b> pour les fonctions Footprint*() dans ce "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"PLUGIN."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Expression rationelle de filtre du <b>nom d'empreinte</b>."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Active le logging de la connexion. La simple présence de cette option active "
"ce logging, inutile de définir une valeur."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nom utilisateur de <b>login</b> pour certains serveurs de librairie."
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Mot de passe de <b>login</b> pour certains serveurs de librairie."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:143
2013-10-18 18:02:40 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
2013-10-18 18:02:40 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Entrer le module python qui implémente les fonctions du PLUGIN::Footprint*()."
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Track"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Nouvelle Piste"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Starts laying a new track."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Démarrer le tracé d'une nouvelle piste."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Stops laying the current meander."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter le tracé du méandre en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Length Tuning Settings"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Paramètres de Réglage de Longueur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Définit les paramètres d'ajustage de longueur pour l'élément actuellement "
"routé."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase spacing"
msgstr "Augmenter espacement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase meander spacing by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Augmenter l'espacement du méandre de un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease spacing"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer espacement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease meander spacing by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Diminuer l'espacement des méandree d'un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase amplitude"
msgstr "Augmenter amplitude"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase meander amplitude by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Augmenter amplitude du méandre de un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease amplitude"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer amplitude"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Diminuer l'amplitude des méandree d'un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Length Tuner"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajustage de Longueur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Trace Length"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster Longueur de Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Diff Pair Length"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster Longueur de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Diff Pair Skew"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster Décalage de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "On ne peut démarrer une paire différentielle au milieu de nulle part."
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:599
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le complément de la paire différentielle. Soyez sûr de "
"nommer les nets appartenant à une paire différentielle pour qu'ils "
"finnissent par _N/_P ou +/-"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "SVP sélectionner la piste dont vous voulez ajuster la longueur."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le net de la paire différentielle pour l'ajustage de "
"longueur. Soyez sûr de nommer les nets appartenant à une paire "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"différentielle pour qu'ils finissent par _N/_P ou +/-"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too long: "
msgstr "Trop long: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too short: "
msgstr "Trop court: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tuned: "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajusté: "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "SVP sélectionner la paire différentielle que vous voulez ajuster."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le complément de la paire différentielle pour "
"l'ajustage de longueur. Soyez sûr de nommer les nets appartenant à une paire "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"différentielle pour qu'ils finissent par _N/_P ou +/-"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too long: skew "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Trop long: diff "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too short: skew "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Trop court: diff "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tuned: skew "
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajusté: décalage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:60
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Routing Options..."
msgstr "Options de Routage..."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Shows a dialog containing router options."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Montrer un dialogue pour les options du routeur"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Stops laying the current track."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter le tracé de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Auto-end Track"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Finir Automatiquement Piste"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Automagically finishes currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Finit automatiquement la piste en cours de routage."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Track/Via"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Drag Piste/Via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drags a track or a via."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Dragger une piste ou une via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:77
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une via traversante à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une via aveugle ou enterrée à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une microvia à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Dim Utilisateur des Pistes/Vias"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"Montrer un dialogue pour changer la largeur de la piste et la dimension de "
"la via."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Commute le pliage de la piste en cours de routage."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle..."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Définit la largeur et l'espacement de la paire différentielle actuellement "
"routée."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Taille utilisateur"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Utiliser la largeur de la piste de départ"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Router en utilisant la largeur de la piste de départ.."
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class values"
msgstr "Utiliser les valeurs de la net classe"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en netclasse"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Interactive Router"
msgstr "Routeur Interactif"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:216
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Select Track/Via Width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sélection Largeur Piste/Via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
"Vias aveugles / enterrées doivent être activées dans les paramètres de "
"conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:408
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Les microvias doivent être activées dans les paramètres de conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Uniquement les vias traversantes sont admises pour les CI à 2 couches."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:422
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Les microvias peuvent être placées seulement entre une couche extérieure (F."
"Cu/B.Cu) et celle adjacente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:643
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Route Track"
msgstr "Router Piste"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:650
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Router Differential Pair"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Router Paire Différentielle"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attention: Les couches dessus et dessous sont les mêmes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PCB exporté Ok."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
2011-03-22 18:01:12 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1026 pcbnew/specctra_export.cpp:1133
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"Impossible de trouver le segment suivant ayant une extrémité à (%s mm, %s "
"mm).\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer le contour. Modifier les éléments graphiques du contour extérieur "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pour former un polygone fermé."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1294
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Impossible de trouver le segment de zone interdite suivant ayant une "
"extrémité à (%s mm, %s mm).\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer le contour. Modifier les éléments graphiques du contour intérieur "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pour former un polygone fermé."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1455
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Le composant avec valeur '%s' a une référence vide."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1463
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "De multiple composants ont une référence identique '%s'."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:201 pcbnew/specctra_import.cpp:313
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:261 pcbnew/specctra_import.cpp:279
#: pcbnew/specctra_import.cpp:304
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forme via non supportée: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:360
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:398
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
"Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:546
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
2011-05-25 10:43:46 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutation Couches:"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252
#: pcbnew/swap_layers.cpp:330
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Change"
msgstr "Garder"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver l'empreinte"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:239
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Ouvrir le visualisateur d'empreintes"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Supprimer composant de la librairie active"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr "Nouvelle empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nouveau empreinte en utilisant l'assistant d'empreintes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Charger une empreinte à partir de la librairie"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Charger une empreinte à partir du C.I. courant"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Remplacer empreinte dans le C.I."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Import footprint"
msgstr "Importer empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Export footprint"
msgstr "Exporter l'empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
2011-05-25 10:43:46 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint properties"
msgstr "Propriétés de l'empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Print footprint"
msgstr "Imprimer empreinte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Check footprint"
msgstr "Vérifier empreinte"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pads"
msgstr "Ajouter pastilles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Placer le point d'ancrage, point de référence de l'empreinte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:392
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Sélectionner l'empreinte à visualiser"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Afficher empreinte précédente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display next footprint"
msgstr "Afficher empreinte suivante"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur d'empreintes"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D Visualisateur"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "P&cbnew Manual"
msgstr "Manuel de P&cbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:235
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'empreinte"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:295
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-04-03 18:33:33 +00:00
"Mode empreinte: déplacement ou placement manuel et automatique des empreintes"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Mode pistes: autoroutage"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:304
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Accès rapide au routeur avancé FreeROUTE externe"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr "Montrer le chevelu de l'empreinte pendant le déplacement"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr ""
"Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:383 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:507
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:512
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:519
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:524
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Création de stub (arc) de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:529
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:593
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, "
"utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:639
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Piste: %.3f mm (%.2f mils)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:642
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Piste: %.2f mils (%.3f mm)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:677
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:680
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:693
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:696
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:721
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Désactive le contrôle des règles de conception"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Ne pas montrer le chevelu général"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:155
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr "Cacher le chevelu de l'empreinte"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:156
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu de l'empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Afficher vias en mode plein"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:188
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Mode d'affichage contraste normal"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:199
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Mode d'affichage haut contraste"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "trivial connection"
msgstr "connexion basique"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "Sélection d'une connexion entre deux jonctions"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "copper connection"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "connexion cuivre"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Selects whole copper connection."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Sélectionne l'ensemble de la connexion."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "whole net"
msgstr "tout le net"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection de toutes les pistes et vias appartenant au même net"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find an item"
msgstr "Trouver un élément"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Searches the document for an item"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgstr "Chercher la documentation ou le document associée"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open in Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ouvrir l'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer l'empreinte sélectionnée dans d'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr ""
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"Copier les caractéristiques de cette pastille dans les caractéristiques "
"courantes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Copie les propriétés de pad sélectionné dans les paramètres de modèle de pad."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy Current Settings to pads"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Copier les Réglages Courants vers les Pads"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Copie les propriétés générales de pad dans le(s) pad(s) sélectionné(s)."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Global Pad Edition"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des Pastilles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Changes pad properties globally."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Changer les propriétés des pastilles globalement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Moves the selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplace l'élément sélectionné"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicates the selected item(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Duplique le (les) élément(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Dupliquer la sélection, en incrémentant les numéros de pastilles."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Exactly..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplacer Exactement..."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplace l'élément sélectionné d'une distance exacte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create array"
msgstr "Créer matrice"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Rotates selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Tourner les éléments sélectionnés"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Flips selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Change de coté le (les) élement(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Deletes selected item(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer élément(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Displays item properties dialog"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Afficher le dialogue des propriétés de l'élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw a line"
msgstr "Tracer une ligne"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw a circle"
msgstr "Tracer un cercle"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw an arc"
msgstr "Tracer un arc"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a text"
msgstr "Ajouter un texte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a dimension"
msgstr "Ajouter une cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Ajouter une zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Ajouter une zone interdite"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:596
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Placer le point d'ancrage de l'empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase the line width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Augmenter la largeur de ligne"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease the line width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer la largeur de la ligne"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch the arc posture"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Commuter la courbure de l'arc"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Remplir zone(s)"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill all"
msgstr "Remplir tout"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill all zones"
msgstr "Remplir toutes les zones"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill zone(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage zone(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill all"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer tous les remplissages"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill all zones"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage des zones"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379
msgid "Merge zones"
msgstr "Fusionner les zones"
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Enumerate pads"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Numéroter pastilles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Éléments"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Paste items"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Coller éléments"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Lancer le routeur push & shove (pistes simples)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Lancer le routeur push & shove (paires différentielles)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open Interactive Router settings"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Réglages du Routeur Interactif"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Réglage des Paramètres Dimensionnels de Paire Différentielle"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Tune skew of a differential pair"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster le décalage de longueur d'une paire différentielle"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create corner"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Créer sommet"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Remove corner"
msgstr "Supprimer sommet"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the top"
msgstr "Aligner les éléments sur le haut"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord haut"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the bottom"
msgstr "Aligner les éléments sur le bas"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord bas"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the left"
msgstr "Aligner les éléments sur la gauche"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord gauche"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the right"
msgstr "Aligner les éléments sur la droite"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord droit"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Distribuer horizontalement"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Distribuer les éléments sélectionnés le long de l'axe horizontal"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribuer verticalement"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Distribuer les éléments sélectionnés le long de l'axe vertical"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr "Ne peut effacer la référence."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Cannot delete component value."
msgstr "Ne peut effacer la valeur."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d élément(s) dupliqué(s)"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:229
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
"Laisser appuyé le bouton de gauche de la souris et déplacer le curseur sur "
"les pads pour les numéroter."
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:346
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Select reference point"
msgstr "Sélection point de référence"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:397
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "%d élément(s) copié(s)"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:421
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Invalid clipboard contents"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Contenu du presse-papier invalide"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:735
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete item?"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Non disponible en mode OpenGL / Cairo."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Align/distribute"
msgstr "Aligner/distribuer"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Select..."
msgstr "Sélection..."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:536
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La sélection contient des éléments verrouillés. Voulez vous continuer ?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:785
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clarify selection"
msgstr "Clarification sélection"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Track "
msgstr "Piste "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
msgstr "largeur net classe"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Via "
msgstr "Via "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
msgstr "taille net classe"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid ", drill: default"
msgstr ","
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid ", drill: "
msgstr ", perçage: "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Changer empreinte de '%s'"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Changer empreintes '%s'"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "Fichier ' %s' créé\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** Impossible de créer le fichier '%s' ***\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Change empreinte %s -> %s (val = %s)?"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Modifier l'empreinte %s-> %s ?"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir changer toutes les empreintes ?"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Change empreinte '%s' (de '%s') en '%s'"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:525
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprints!"
msgstr "Aucune empreinte!"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:536
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Enregistrez le fichier Association d'empreinte"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:547
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
msgid ""
"The duplicated zone is on the same layer as the initial zone, which has no "
"sense.\n"
"Please, choose an other layer for the new zone"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"La zone dupliquée est sur la même couche que la zone initiale, ce qui n'a "
"aucun sens. \n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"SVP, choisir une autre couche pour la nouvelle zone"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le contour de la zone dupliquée ne passe pas le contrôle DRC!"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:366 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:424
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone: Erreur DRC sur contour"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:539
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""
"Erreur: une zone interdite est autorisée seulement sur une couche cuivre"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Erreur DRC: ce point de départ est à l'intérieur d'une autre zone ou trop "
"proche"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr ""
"Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre "
"zone"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Remplissage zone %d sur %d (net %s)..."
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Remplissage des Zones"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Démarrage du remplissage de zones..."
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Mise à jour du chevelu..."
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Display Options"
msgstr "Options d'Affichage 3D"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "About..."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "À propos"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:53
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configuration des Chemins"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de raccourcis clavier"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Image"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Sauve l'association des empreintes dans le champ empreinte des composants en "
"schématique."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'Affichage"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation de la Schématique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bill of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config_base.h:47
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Couleurs dans EESchema"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Texte"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriétés des Champs"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur de Schématique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:83
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Contrôle des Règles Electriques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Properties"
msgstr "Propriétés des Pins"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
msgid "Pin Table"
msgstr "Table des Pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte Librairie"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur de librairies"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Netlist"
msgstr "Netliste"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugins:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Tracé Schématique"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
2015-06-30 07:02:22 +00:00
msgid "Project Rescue Helper"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Assistant de récupération du projet"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet Pin Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de la Pin de Hiérarchie"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Propriétés de la Feuille de Hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redo last command"
msgstr "Refaire la dernière commande"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Ajuster la feuille de schéma à l'écran"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw schematic view"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran la vue du schéma"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find components and text"
msgstr "Recherche de composants et textes"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Chercher et remplacer du texte dans les éléments de la schématique"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place component"
msgstr "Placer un composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place power port"
msgstr "Placer un symbole type power"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place wire"
msgstr "Placer un fil"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place bus"
msgstr "Place bus"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Placer une entrée de bus (type fil vers bus)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Placer une entrée de bus (type bus vers bus)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Placer un symbole de non connexion"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Place un nom de net - label local"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Placer un label global.\n"
"Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans "
"toute la hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Placer un label hiérarchique. Ce label sera vu comme une pin de hiérarchie "
"dans la feuille mère symbole"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place junction"
msgstr "Place jonction"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Créer une feuille de hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Placer une pin hiérarchique, importée à partir du label hiérarchique "
"correspondant."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Addition de pins de hiérarchie dans les feuilles"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Placer lignes ou polygones graphiques"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Placer des textes"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Annotation des composants de la schématique"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Editor - Create/edit components"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de librairie - Créer et éditer les composants"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Visualisateur de librairies- Visualiser les composants"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Génération de la liste des composants ou/et références croisées"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr ""
"Importer le fichier d'association composants/empreintes ( fichier .cmp) créé "
"par CvPcb"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pins to component"
msgstr "Ajouter des pins au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text to component body"
msgstr "Ajouter des textes graphiques au composant."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Ajouter des rectangles graphiques au dessin du composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Ajouter des cercles au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Ajouter des arcs au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques au composant"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Image"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.h:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC Marker"
msgstr "Marqueur ERC"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connect"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Non Connexion"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Bords de Page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Options "
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Sélection de Modèle de Projet"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nouvel Item"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Paramètres du Régulateur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:304
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export SVG file"
msgstr "Export fichier SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Options de Nettoyage"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone sur Cuivre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid "Design Rules Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Règles de Conception"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Propriétés de la Cote"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid "DRC Control"
msgstr "Contrôle DRC"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Propriétés de l'Empreinte"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Footprint Text Properties"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Propriétés du Texte de l'Empreinte"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Options de numération de pads"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change Footprint"
msgstr "Changer empreinte"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exportation IDFv3"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:78
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Options d'Exportation VRML"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Wizards"
msgstr "Assistants de Création d'Empreinte"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tables des Librairies PCB:"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Générer Fichier Position des Composants"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Génération Fichiers de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
2013-02-19 09:32:06 +00:00
msgid "Delete Items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Suppression d'Éléments"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2010-12-03 20:18:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale de Pistes et Vias"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Ajustage Hauteur Texte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des Pads"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Texte et Dessins"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone Interdite"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Sélection Paire de Couches:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer Setup"
msgstr "Options Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
2011-10-19 19:13:27 +00:00
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Footprint Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur d'Empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
2012-06-03 17:43:40 +00:00
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propriétés des Zones sur couches non cuivre"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientation des Modules"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propriétés du Pad"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Trace length tuning"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajustage de longueur de piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:73
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Réglages du Routeur Interactif"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Sélection de la Librairie d'Empreintes (Répertoire)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Propriétés de la Grille"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés de la Mire"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Propriétés des Pistes & Vias"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track width and via size"
msgstr "Taille des pistes et vias:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:80
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies de Formes 3D"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Recherche de composants et textes sur le circuit"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom pour ajuster le circuit imprimé à l'écran"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the screen of the board"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran du circuit imprimé"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the toolbar for microwave tools\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Affiche/cache la toolbar auxiliaire pour applications micro-ondes\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importation Fichier DXF"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
#~ msgid "Eesc&hema Manual"
#~ msgstr "Documentation de Eesc&hema"
#~ msgid "Microvias can be placed only on the outer layers."
#~ msgstr ""
#~ "Les microviasne peuvent être placées que sur les couches extérieures."
#~ msgid "Only through vias can be placed between front and bottom layers."
#~ msgstr ""
#~ "Seulement les vias traversantes peut être placées entre couches externes."
#~ msgid "&CvPcb Manual"
#~ msgstr "Manuel de &CvPcb"
#~ msgid "Open CvPcb manual"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb"
#~ msgid "&About CvPcb"
#~ msgstr "&Au sujet de CvPcb"
#~ msgid "About CvPcb footprint selector"
#~ msgstr "Au sujet de CvPcb, le sélecteur de modules"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Contenu"
#~ msgid "Open the Eeschema manual"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#~ msgid "Open the GerbView handbook"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de GerbView"
#~ msgid "&About GerbView"
#~ msgstr "&Au Sujet de Gerbview"
#~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Au sujet de GerbView, visualiseur de fichiers gerber et de perçage"
#~ msgid "&About Page Layout Editor"
#~ msgstr "&Au sujet de l'Éditeur de Description de Page"
#~ msgid "About page layout description editor"
#~ msgstr "A sujet de l'éditeur de description de page"
#~ msgid "Open the Pcbnew handbook"
#~ msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
#~ msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "Au Sujet de Pcbnew outil de conception de C.I."
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#~ msgid "Equ file '%s' could not be found in the default search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier Equ '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche "
#~ "par défaut."
#~ msgid "Error opening equ file '%s'."
#~ msgstr "Erreur en ouvrant le fichier '%s'."
#~ msgid "Equ files Load Error"
#~ msgstr "Erreur de chargement des fichiers Equ"
#~ msgid "%d footprint/cmp equivalences found."
#~ msgstr "%d empr/cmp équivalences trouvées."
#~ msgid ""
#~ "invalid PFID in\n"
#~ "file: <%s>\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "PFID invalide dans\n"
#~ "le fichier: <%s>\n"
#~ "ligne: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgid ""
#~ "invalid PFID in\n"
#~ "file: <%s>\n"
#~ "line: %d"
#~ msgstr ""
#~ "PFID invalide dans\n"
#~ "le fichier: <%s>\n"
#~ "ligne: %d"
#~ msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
#~ msgstr "Pistes, vias et pads sont permis. La zone est sans utilité"
#~ msgid "No Tracks"
#~ msgstr "Pas de Pistes"
#~ msgid "No Vias"
#~ msgstr "Pas de Vias"
#~ msgid "No Copper Pour"
#~ msgstr "Pas de Zone de Cuivre"
#~ msgid "Library Path (.pretty will be appended to folder)"
#~ msgstr "Chemin Librairie (.pretty sera ajouté au répertoire)"
#~ msgid ""
#~ "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to "
#~ "pads and vias"
#~ msgstr ""
#~ "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, ou connecter extrémités "
#~ "de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
#~ msgid "&Reset Footprint Field Sizes"
#~ msgstr "&Réinitialiser la Taille des Champs des Empreintes"
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all footprint fields to current defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Remet la taille et l'épaisseur du texte de tous les champs des empreintes "
#~ "aux valeurs courantes"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to Board, Solder Mask and Silkscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Appliquer une texture sur le circuit, le masque de soudure et la "
#~ "sérigraphie."
#~ msgid "Show 3D F&ootprints"
#~ msgstr "Montrer M&odules 3D"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layer"
#~ msgstr "Monter les Couches de &Sérigraphie"
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layer"
#~ msgstr "Montrer Couche &Commentaires et Dessin"
#~ msgid "Show component 3D shapes"
#~ msgstr "Montrer les formes 3D des composants"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Modules [%d éléments]"
#~ msgid "No Connect Symbol"
#~ msgstr "Symbole de Non Connexion"
#~ msgid "Erc warning"
#~ msgstr "Erc warning"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "Erc erreur"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "Some items have the same color as the background\n"
#~ "and they will not be seen on screen"
#~ msgstr ""
#~ "Attention:\n"
#~ "Quelques éléments ont la même couleur que le fond\n"
#~ "et ils ne seront pas vus ) l'écran"
#~ msgid "Check for cache/library conflicts at schematic load"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier les conflits de cache/librairies au chargement du projet "
#~ "schématique"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier"
#~ msgid "Circular shape"
#~ msgstr "Forme circulaire"
#~ msgid "Oval shape"
#~ msgstr "Forme ovale"
#~ msgid "Rectangular shape"
#~ msgstr "Forme rectangulaire"
#~ msgid "Trapezoidal shape"
#~ msgstr "Forme trapézoïdale"
#~ msgid "Trap. delta dim:"
#~ msgstr "Trap. delta dim:"
#~ msgid "Trap. direction:"
#~ msgstr "Trap. direction:"
#~ msgid "Graphic segm Width"
#~ msgstr "Épaisseur segm graphique"
#~ msgid "Board Edges Width"
#~ msgstr "Épaiss. contour pcb"
#~ msgid "Copper Text Width"
#~ msgstr "Largeur Texte sur cuivre"
#~ msgid "Text Size V"
#~ msgstr "Hauteur texte"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Largeur texte"
#~ msgid "Edges Width"
#~ msgstr "Épaisseur Contours"
#~ msgid "Texts and Drawings"
#~ msgstr "Textes et Tracés"
#~ msgid "Start point X"
#~ msgstr "Position début X"
#~ msgid "Start point Y"
#~ msgstr "Position début Y"
#~ msgid "End point X"
#~ msgstr "Position fin X"
#~ msgid "End point Y"
#~ msgstr "Position fin Y"
#~ msgid "Position X"
#~ msgstr "Position X"
#~ msgid "Position Y"
#~ msgstr "Position Y"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#~ msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
#~ msgstr "Polyligne à (%s, %s) avec %zu points"
#~ msgid ""
#~ "Select one of %zu components to delete\n"
#~ "from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Sélection 1un des %zu composants à supprimer\n"
#~ "de la librairie '%s'."
#~ msgid "Net count = %zu"
#~ msgstr "Nombre nets = %zu"
#~ msgid "Tracks and vias:"
#~ msgstr "Pistes et vias:"
#~ msgid "Tracks sketch mode"
#~ msgstr "Pistes en mode contour"
#~ msgid "Vias sketch mode"
#~ msgstr "Vias en mode contour"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer (ou non) le perçage des vias.\n"
#~ "Si Trous Définis est sélectionné, seuls les trous à la valeur non défaut "
#~ "sont montrés"
#~ msgid "Routing help:"
#~ msgstr "Aide au routage:"
#~ msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer ou non les noms d'équipotentielles sur les pads et/ou sur les "
#~ "pistes"
#~ msgid "Show Tracks Clearance:"
#~ msgstr "Montrer Isolation Piste:"
#~ msgid ""
#~ "Show( or not) tracks clearance area.\n"
#~ "If New track is selected, track clearance area is shown only when "
#~ "creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Monter (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
#~ "Si Nouvelle Piste est sélectionné, la zone d'isolation de la piste est "
#~ "montrée seulement pendant sa création."
#~ msgid "Outlines sketch mode"
#~ msgstr "Contours en mode contour"
#~ msgid "Pads sketch mode"
#~ msgstr "Pads en mode contour"
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "Montrer non conn"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Autres:"
#~ msgid "Auto Adjust"
#~ msgstr "Ajustage Automatique"
#~ msgid "X ref:"
#~ msgstr "Réf X:"
#~ msgid "Clear Board"
#~ msgstr "Effacement du C.I."
#~ msgid "Select wizard to use"
#~ msgstr "Sélectionner l'assistant à utiliser"
#~ msgid "Select previous editable item"
#~ msgstr "Sélection élément éditable précédent "
#~ msgid "Select next editable item"
#~ msgstr "Sélection élément éditable suivant"
#~ msgid "New footprint using wizard"
#~ msgstr "Nouvelle empreinte en utilisant l'assistant"
#~ msgid "Add footprint to board"
#~ msgstr "Ajouter l'empreinte dans le circuit imprimé"
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#~ msgid "Right top corner"
#~ msgstr "Coin droit haut"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Milieu"
#~ msgid "Centered on page"
#~ msgstr "Centre de la page"
#~ msgid "Right bottom corner"
#~ msgstr "Coin bas droite"
#~ msgid "Origin of DXF Coordinates"
#~ msgstr "Origines des Coordonnées DXF"
#~ msgid "Board layer for import:"
#~ msgstr "Couche du C.I. pour importation:"
#~ msgid "Import DXF file"
#~ msgstr "Importation fichier DXF"