kicad/hu/kicad.po

29960 lines
851 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 15:10+0200\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Language-Team: Wolftronics <farkasg.zoltan@wolftronics.hu>\n"
"Language: hu_HU\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
msgid "All Files (*.*)|*.*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
msgid "Select 3D Model"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modell kiválasztása"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Útvonalak:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73
msgid "Configure Paths"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Útvonalak konfigurálása"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181
#: pcbnew/microwave.cpp:454
msgid "OK"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rendben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:184
#: common/confirm.cpp:202 common/selcolor.cpp:181 common/tool/actions.cpp:10
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:161
#: eeschema/onrightclick.cpp:194
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:134
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:227
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:457
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
msgid "Cancel"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mégsem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55
msgid "Scale"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretarány"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:67
msgid "X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:84
msgid "Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136
msgid "Z:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:593
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109
msgid "Offset"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eltolás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:236
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:333
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203
msgid "Reload board and 3D models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel és 3d modellek újratöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs ilyen fájl"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájl megnyitása sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:426
msgid "Build board body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436
msgid "Create layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rétegek létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235
msgid "Cannot determine the board outline."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem tudom meghatározni a panel körvonalát."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:251
msgid "Create tracks and vias"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősávokat és átvezetőfuratok létrehozzása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zónák létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:906
msgid "Simplify holes contours"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:952
msgid "Build Tech layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1182
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:458
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
msgid "Zoom +"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás +"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:667
msgid "Zoom -"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
msgid "Top View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felülnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679
msgid "Bottom View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alulnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686
msgid "Right View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb oldali nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691
msgid "Left View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal oldali nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698
msgid "Front View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előlnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703
msgid "Back View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hátúlnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710
msgid "Move Left <-"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás balra <--"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
msgid "Move Right ->"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás jobbra -->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720
msgid "Move Up ^"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás fel ^"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:725
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
msgid "Load OpenGL: board"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628
msgid "Loading 3D models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modellek betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Újratöltési idő %.3f mp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:932
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Loading %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s betöltve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:478
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
msgid "Loading..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltés..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési idő %.3f mp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:411
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés: %.0f %%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:105
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:392 eeschema/menubar.cpp:114
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:437
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:209
msgid "&File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fálj"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53
msgid "Export Current View as PNG..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57
msgid "Export Current View as JPEG..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:446
#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "&Exit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kilépés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:393 eeschema/menubar.cpp:115
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:212 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "&Edit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép másolása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:394 eeschema/menubar.cpp:116
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:438
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:211
msgid "&View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:150 gerbview/menubar.cpp:203
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164
msgid "Zoom &In"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:170
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:154 gerbview/menubar.cpp:207
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:168
msgid "Zoom &Out"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:82 gerbview/menubar.cpp:211
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:579
msgid "Zoom to &Fit"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:86
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:183
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:218
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&Redraw"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Újra rajzol"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:95
msgid "Rotate X Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:104
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:116
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:117
msgid "Move left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás balra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:120
msgid "Move right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás jobbra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146
msgid "Move up"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás fel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151
msgid "Move down"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás le"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:137 cvpcb/menubar.cpp:106
#: gerbview/menubar.cpp:382 kicad/menubar.cpp:441
msgid "&Preferences"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56
#: eeschema/eeschema_config.cpp:210 eeschema/eeschema_config.cpp:597
#: gerbview/gerbview_config.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/pcbnew_config.cpp:100
msgid "Display Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
msgid "Raytracing"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149
msgid "Render Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Material Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cimke jellemzők"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Use All Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jellemzők"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:157
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:161
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "CAD Color Style"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "OpenGL Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "OpenGL beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
msgid "Show Copper Thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Show Model Bounding Boxes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188
msgid "Raytracing Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191
msgid "Render Shadows"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:195
msgid "Procedural Textures"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200
msgid "Add Floor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mezöt hozzáad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:201
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205
msgid "Refractions"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fénytörések"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reflections"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215
msgid "Anti-aliasing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220
msgid "Post-processing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Utófeldolgozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
msgid "Choose Colors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színek kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
msgid "Background Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:240
msgid "Background Top Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttér felső színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
msgid "Background Bottom Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó rész háttérszíne..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:246
msgid "Silkscreen Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szitanyomat színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:249
msgid "Solder Mask Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztómaszk színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252
msgid "Solder Paste Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz / Felület színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258
msgid "Board Body Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261
msgid "Show 3D &Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D tengely megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269
msgid "3D Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270
msgid "No 3D Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács elrejtése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
msgid "3D Grid 10 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 10mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272
msgid "3D Grid 5 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273
msgid "3D Grid 2.5 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 2.5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
msgid "3D Grid 1 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 1mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
msgid "Reset to Default Settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:297 cvpcb/menubar.cpp:107
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:398 eeschema/menubar.cpp:121
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:442
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:216 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:212
msgid "&Help"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Súgó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
msgid "Pcbnew &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező kézikönyv"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
msgid "Open Pcbnew Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:97
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:369 eeschema/menubar.cpp:599
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:190 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:468
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:197
msgid "&Getting Started in KiCad"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Első lépések a KiCad-ben..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:306 cvpcb/menubar.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:600 kicad/menubar.cpp:413
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:191 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:309
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:603
#: gerbview/menubar.cpp:360 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
msgid "&List Hotkeys..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:377 gerbview/menubar.cpp:362
#: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:196
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:186 gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Get &Involved"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "KiCad-hez csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:187 gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614
#: gerbview/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:434
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "&About KiCad"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "A KiCad-ről"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326
msgid "Display KiCad About dialog"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv újratöltése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Copy 3D image to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép másolása vágólapra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:43
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:205
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:770 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:84
msgid "Zoom in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: gerbview/menubar.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:775 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:90 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
msgid "Zoom out"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:780 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:84
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:80
msgid "Redraw view"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet újrarajzolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Zoom to fit 3D model"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nagyítása a 3d modellhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Axonometrikus nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
msgid "Render options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Valósághű megjelenítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
msgid "Show board body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show copper thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
msgid "Show model bounding boxes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
msgid "Show filled areas in zones"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kitöltött réz zónák megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
msgid "3D model visibility:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Látható 3D modellek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
msgid "Show 3D through hole models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D átmenőfuratos modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
msgid "Show 3D SMD models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D SMD modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
msgid "Show 3D virtual models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D vituális modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board layers:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel rétegek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
msgid "Show silkscreen layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
msgid "Show solder mask layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztómaszk réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
msgid "Show solder paste layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
msgid "Show adhesive layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a reális üzemmódban):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg és rajz rétegek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
msgid "Show ECO layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86
msgid "3D Display Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D megjelenítés beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:347
msgid "Background Color, Bottom"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín alul"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358
msgid "Background Color, Top"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín felül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép fájlnév:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964
msgid "Failed to copy image to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
msgid "Can't save file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055
msgid "Solder Mask Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztómaszk színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1074
msgid "Copper Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz réteg színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1098
msgid "Board Body Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
msgid "Solder Paste Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:153
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
msgid "Move board Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgasd a nyáktervet balra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
msgid "Move board Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgasd a nyáktervet jobbra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
msgid "Move board Up"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgasd a nyáktervet felfele"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
msgid "Move board Down"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgasd a nyáktervet lefele"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
msgid "Home view"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
msgid "Reset view"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet visszaállítása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
msgid "View Front"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elölnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
msgid "View Back"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
msgid "View Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
msgid "View Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
msgid "View Top"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
msgid "View Bot"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom in "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
msgid "Viewer 3D"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D Térbeli nézet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:300 eeschema/edit_bitmap.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
msgid "Choose Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válasszon képet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:301 eeschema/edit_bitmap.cpp:42
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:556
msgid "Image Files "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képfájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540
msgid "Create Logo File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Logo fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:558
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:633
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem hozható létre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
msgid "Create Postscript File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Postscript fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:614
msgid "Create Symbol Library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:651
msgid "Create Footprint Library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:691
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
2018-07-18 21:22:14 +00:00
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eredeti kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekete-fehér kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép információk:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méret :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "pixel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:443
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:631
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:639
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:152
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:520
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:626
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:386 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színmélység:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "bit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felbontás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "300"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DPI"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1161
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102
msgid "Export"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Exportolás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár *.lib fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező *.kicad_mod fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Posztszkript *.ps fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Logó címblokkhoz *.kicad_wks fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Formátum:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
msgid "Image Options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képbeállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Állítsa be a határértéket,\n"
"ha a szürkeárnyalatos képet fekete-fehérre szeretné konvertálni."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Negative"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Negatív"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Front silk screen"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső szita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
msgid "Front solder mask"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső forrasztómaszk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
msgid "Board Layer for Outline:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Válassza ki melyík rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
"A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képkonvertáló"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mill"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács: %.2f mill -- %.4f mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_screen.cpp:204
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mill"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_screen.cpp:207
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Rács: %.2f mill -- %.4f mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_units.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "mils"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mill"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_units.cpp:440
msgid "in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_units.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid "deg"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "fok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekete"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fehér"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Világossárga"
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bíborvörös 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Barna 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bíborvörös 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Barna 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 3"
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bíborvörös 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sárga 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bíborvörös 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sárga 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:498
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:516
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:63
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne mutassa többször"
#: common/confirm.cpp:129
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üzenet :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:130
msgid "Question"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kérdés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:131 common/confirm.cpp:249
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:106
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 pcbnew/pcb_parser.cpp:594
msgid "Warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztetés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:132 common/confirm.cpp:261 kicad/prjconfig.cpp:310
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:157
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:183 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem mented, az összes módosítás véglegesen elvész."
#: common/confirm.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:226
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:430 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900
#: pcbnew/hotkeys.cpp:312
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: common/confirm.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem mented, az összes módosítás véglegesen elvész."
#: common/confirm.cpp:202 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:60
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:84 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Soha"
#: common/confirm.cpp:279
msgid "Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:262 eeschema/libedit/lib_export.cpp:153
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:218 kicad/import_project.cpp:101
#: kicad/prjconfig.cpp:397 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1019
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
#: pcbnew/zone_filler.cpp:223
msgid "Confirmation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megerősítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:200 eeschema/libedit/libedit.cpp:417
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:835 eeschema/sch_component.cpp:1472
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:289 include/lib_table_grid.h:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:887
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és "
"nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD az interneten:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hivatalos KiCAD alkatrész tárolók -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibák bejelentése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feltárt hibajelentések..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD felhasználói csoportok és közösség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD fórum - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
msgid "KiCad user's group - "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD felhasználói csoportok - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"GNU General Public License (GPL) 3.-ik, vagy későbbi licencének oltalma alá "
"tartozik."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:398
msgid "Icons by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ikonok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416
msgid "3D models by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modellek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433
msgid "Symbols by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjelek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:440
msgid "Footprints by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészektokok:"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Information"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Developers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fejlesztők"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Doc Writers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentumok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
msgid "Artists"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafikusok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Translators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegfordítók"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Packagers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forráskód"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "License"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GPL Licensz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:606
msgid "Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Verzió információk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:618
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:619
msgid "Clipboard Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vágólaphiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:628
msgid "Copied..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolt..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program címe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerzői jogi információ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program verzió információ:"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
msgid "Show Version Info"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Névjegy"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "*.SVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Elfordulási szöge:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Ellenállás színkódok"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Színek"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195
msgid "Preview (old / new):"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "A %s mező nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "A %s mező nem lehet üres."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:470
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Tallózás..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:473
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "Összes kijelölése"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke "
"bejegyzések \n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n"
"definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n"
"környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n"
"értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n"
"figyelmen kívül hagyja."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:559
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:574
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Környezeti változók segítség"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1711
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:815 eeschema/sch_component.cpp:1449
#: eeschema/sch_component.cpp:1485 eeschema/viewlib_frame.cpp:288
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
msgid "Name"
msgstr "Név"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Keresési útvonalak:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96
msgid "Alias"
msgstr "Megnevezés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Az összes könyvtár változások mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:49
msgid "Apply to all"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Módosítás visszavonása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "A \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Egy üres rajzjelkönyvtár létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
msgid "Temp"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
msgid "temp1"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
msgid "temp2"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
msgid "temp3"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
msgid "temp"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Aktuális gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:137
msgid "Incorrect scale number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helytelen méretezési érték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "This scale gives a too small image size (%.2f mm or %.1f mil)"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"This scale gives a very large image size (%.1f mm or %.2f in). Are you sure?"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
msgid "Mirror X"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
msgid "Mirror Y"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 pcbnew/onrightclick.cpp:940
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:705
msgid "Rotate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elforgatás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fél méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:48
msgid "Undo Last"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:51
msgid "Image Scale:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép méretarány:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:63
msgid "Image Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képszerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22
msgid "Items:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üzenet:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A4 210x297mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A4 -es méret 210 × 297 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A3 297x420mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A3 -as méret 297 × 420 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A2 420x594mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A2 -es méret 420 × 594 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A1 594x841mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A1 -es méret 594 × 841 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A0 841x1189mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A0 -ás méret 841 × 1189 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "A 8.5x11in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A -s méret 8.5 × 11 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "B 11x17in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B -s méret 11 × 17 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "C 17x22in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "C -s méret 17 × 22 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "D 22x34in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D -s méret 22 × 34 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "E 34x44in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "E -s méret 34 × 44 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLetter 8.5x11in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLegal 8.5x14in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "USLedger 11x17in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 col"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78
msgid "User (Custom)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi lapméret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:694
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Álló"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" papírelrendezés fájl nem található!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekvő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:776
msgid "Select Page Layout Description File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret elrendezés fájl kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az oldal elrendezés fájlnév megváltozott.\n"
"Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
"\"%s\"\n"
"helyett\n"
"\"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Papír paraméterek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
msgid "Orientation:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Irány:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Egyedi papírszélesség."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
msgid "Height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magasság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74
msgid "Custom paper height."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi papírmagasság."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
msgid "unit"
msgstr "mértékegység"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97
msgid "Width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95
msgid "Custom paper width."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi papírszélesség."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Layout Preview"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elrendezés előnézete"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122
msgid "Title Block Parameters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címblokk paraméterek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapok száma összesen: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalszám: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:149
msgid "Issue Date"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiadás dátuma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161
msgid "<<<"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<<<"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:215
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:239
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:263
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:287
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:311
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:335
msgid "Export to other sheets"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elhelyezés minden lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:179
msgid "Revision"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Verzió:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
msgid "Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cím:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227
msgid "Company"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vállalat:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:251
msgid "Comment1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 1: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:275
msgid "Comment2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 2: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:299
msgid "Comment3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 3: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:323
msgid "Comment4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 4: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:347
msgid "Page layout description file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Papír elrendezés fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:120
msgid "Page Settings"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Lap beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:38
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:218
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53
#: eeschema/hotkeys.cpp:229 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101
#: pcbnew/hotkeys.cpp:315
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:174
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1627
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1940
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Alkatrészek betöltése"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:272
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Kimeneti mód:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Black and white"
msgstr "Fekete-fehér"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Keret és címblokk megjelenítése"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
msgid "Print Frame references."
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60
msgid "Fit to page"
msgstr "Laphoz igazítva"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Egyéni"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr ""
"Beállíthatja az X tengely igazítását.\n"
"Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
"a méretpontos nyomat létrehozásához."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Oldalbeállítás"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174
msgid "MyLabel"
msgstr "A címkéim"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:174
msgid "Executable files ("
msgstr "Végrehajtható fájl ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:179
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása\""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "Automatikus elhelyezés:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Graphics (Accelerated):"
msgstr "réteg:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "SSAA élsimítás (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "SSAA élsimítás (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Graphics (Fallback):"
msgstr "réteg:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Kiválasztás törlése"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Szövegszerkesztő"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Egyénileg definiált"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid "Icon scale:"
msgstr "Ikonméret:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus igazítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Mozgatás és nagyítás:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "&Pan while moving object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:81
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Reset Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:107
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set to Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exportolás"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271
msgid "Error: "
msgstr "Hiba:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275
msgid "Info: "
msgstr "Információ:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380
msgid "Save Report to File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibajelentés fájlba mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet írni a '%s' hibajelentés fájlt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399
msgid "File save error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlmentési hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti üzenetek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
msgid "Show:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
msgid "All"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:353
#: gerbview/files.cpp:470 gerbview/readgerb.cpp:69
msgid "Errors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibák"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
msgid "Warnings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztések"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
msgid "Actions"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Műveletek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
msgid "Infos"
msgstr "Információk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Mentés másként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Szűrés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/draw_panel_gal.cpp:228 common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "vágólap"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Várakozás \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Váratlan \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:380
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s ez már léltezik"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "szükség van egy számra a \"%s\" számára"
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr ""
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:421
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"\"%s\"\n"
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A *.html vagy *.pdf súgófájl nem található.\n"
"\n"
"A hiányzó fájlok:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:481
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"A \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s "
"webhelyet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:501
msgid "Get involved with KiCad"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: pcbnew/hotkeys.cpp:531
msgid "Common"
msgstr "Közös "
#: common/eda_base_frame.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk:"
#: common/eda_base_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:566
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:631
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehetett létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:639
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:148
msgid "Doc Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentum fájlok"
#: common/eda_doc.cpp:163
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájlt nem található"
#: common/eda_doc.cpp:206
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_size_ctrl.cpp:39
#, fuzzy
msgid " X:"
msgstr "X tengely:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_size_ctrl.cpp:45
#, fuzzy
msgid " Y:"
msgstr "Y tengely:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:825 eeschema/sch_text.cpp:599
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:362
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pcbnew/class_module.cpp:599
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Normal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Normál"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_text.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:139 eeschema/sch_text.cpp:599
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Italic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dőlt betű"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_text.cpp:394
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:140 eeschema/sch_text.cpp:599
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
msgid "Bold"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Félkövér"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_text.cpp:395
msgid "Bold+Italic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Félkövér és dőlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:70
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:77
msgid ""
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
"footprint libraries."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:80
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:82
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:85
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:93
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:29
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"\"%s\"\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n"
"\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n"
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n"
"A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n"
"\n"
"Teljes hibalista:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Az adott útvonal nem létezik"
#: common/filename_resolver.cpp:473
msgid "3D model search path"
msgstr "3D modell keresési útvonal"
#: common/filename_resolver.cpp:499
msgid "Alias: "
msgstr "Megnevezés: "
#: common/filename_resolver.cpp:502
msgid "This path: "
msgstr "Ez az útvonal:"
#: common/filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr "Létező útvonal: "
#: common/filename_resolver.cpp:507
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"
#: common/filename_resolver.cpp:629
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"
#: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657
#: common/filename_resolver.cpp:682
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"
#: common/filename_resolver.cpp:654
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
#: common/filename_resolver.cpp:681
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor!"
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
msgid "Load Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltési hiba"
#: common/footprint_info.cpp:93
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt egy alkatrésztok betöltése közben:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:289
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
#: common/gestfich.cpp:233
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" parancs nem található."
#: common/gestfich.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n"
"A parancs \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:384
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:228
msgid "Cut\tCTRL+X"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt cellák törlése az eredeti tartalmat a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:229
msgid "Copy\tCTRL+C"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:229
msgid "Copy selected cells to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott cella másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Beillesztés\n"
"[CTRL]+[V]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A vágólap celláit beillesztheti a mátrixba az aktuális cellában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:231
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Összes kiválasztása\n"
"[CTRL]+[A]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:231
msgid "Select all cells"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes cella kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése"
#: common/kiway.cpp:184
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:231
msgid "It is missing.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiányzik.\n"
#: common/kiway.cpp:233
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:235
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/legacy_gal/block.cpp:71 common/legacy_wx/block.cpp:70
msgid "Block Move"
msgstr "Blokk mozgatása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:75 common/legacy_wx/block.cpp:74
msgid "Block Drag"
msgstr "Blokk húzása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:79 common/legacy_wx/block.cpp:78
msgid "Drag item"
msgstr "Elem vonszolása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:83 common/legacy_wx/block.cpp:82
msgid "Block Duplicate"
msgstr "Blokk egyszeri másolás"
#: common/legacy_gal/block.cpp:87 common/legacy_wx/block.cpp:86
msgid "Block Delete"
msgstr "Blokk törlése"
#: common/legacy_gal/block.cpp:91 common/legacy_wx/block.cpp:90
msgid "Block Copy"
msgstr "Blokk másolása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:95 common/legacy_wx/block.cpp:94
msgid "Block Paste"
msgstr "Blokk beillesztése"
#: common/legacy_gal/block.cpp:99 common/legacy_wx/block.cpp:98
#: common/tool/zoom_tool.cpp:58 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:299
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1108 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:148
#: eeschema/schedit.cpp:494 eeschema/tool_sch.cpp:128
#: gerbview/events_called_functions.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:138
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1426
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:293
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: common/legacy_gal/block.cpp:103 common/legacy_wx/block.cpp:102
msgid "Block Flip"
msgstr "Blokk átfordítás"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:196
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:630
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:199
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:635
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "Inch-ek"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365
msgid "Hide grid"
msgstr "Rács elrejtése"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:632
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:643
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:393
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek:"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1573
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1886 common/tool/actions.cpp:32
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:98
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:316
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:401 eeschema/fields_grid_table.cpp:412
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 gerbview/gerber_file_image.cpp:365
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1575
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1888 common/tool/actions.cpp:16
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794 eeschema/hotkeys.cpp:106
#: eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77
#: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pcbnew/hotkeys.cpp:231
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1577
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1890 common/tool/actions.cpp:20
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795 eeschema/hotkeys.cpp:113
#: eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81
#: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pcbnew/hotkeys.cpp:238
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1579
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1892 pagelayout_editor/menubar.cpp:146
msgid "Redraw View"
msgstr "Képernyő frissítése"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1581
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1894 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1587
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1900 common/tool/zoom_menu.cpp:39
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1600
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1913
msgid "Zoom: "
msgstr "Nagyítás: "
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1611
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1924 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Grid"
msgstr "Rácsméretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
msgid "Select Library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
msgid "New Library"
msgstr "Új szimbólumkönyvtár"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/lib_tree_model.cpp:137 eeschema/lib_draw_item.cpp:69
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:820 eeschema/onrightclick.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Részegység"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Elemek"
#: common/marker_base.cpp:231
msgid "Marker Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelző információ"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:127
msgid "French"
msgstr "Francia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:128
msgid "Finnish"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Finn"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:130
msgid "Portuguese"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Portugál"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:131
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:132
msgid "German"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Német"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:133
msgid "Greek"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Görög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Slovenian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szlovén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:135
msgid "Slovak"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szlovák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:136
msgid "Hungarian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magyar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Polish"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lengyel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:138
msgid "Czech"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cseh"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:139
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:140
msgid "Korean"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koreai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Chinese simplified"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyszerűsített kínai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:144
msgid "Chinese traditional"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Catalan"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Katalán"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:146
msgid "Dutch"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Holland"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:147
msgid "Japanese"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Japán"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:148
msgid "Bulgarian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bolgár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:149
msgid "Lithuanian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Litván"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:221
msgid "No default editor found, you must choose it"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Nem találtam alapértelmezett szövegszerkesztőt.\n"
"A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:243
msgid "Executable file (*)|*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Futtatható fájl (*)|*"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:253
msgid "Select Preferred Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:274
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s már fut. Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:833
msgid "Set Language"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyelv beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:834
msgid "Select application language (only for testing)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..."
#: common/project.cpp:258
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
#: common/project.cpp:261
msgid "Error copying project file template"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor"
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n"
"(A célmappa nem írható.)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/project.cpp:430
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/richio.cpp:167
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni fájlt \"%s\" olvasásra"
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
msgid "Maximum line length exceeded"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Túllépted a maximális vonalhosszúságot"
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Túllépted a vonalhosszúságo"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/richio.cpp:557
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/selcolor.cpp:86 eeschema/eeschema_config.cpp:211
msgid "Colors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színek"
#: common/tool/actions.cpp:10
msgid "Cancel current tool"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális eszköz törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1269 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:215
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1055
msgid "Zoom Auto"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:202
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:203 eeschema/menubar.cpp:179
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:131
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:584
msgid "Zoom to Selection"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:40
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:41
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás: %.2f"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/view/view.cpp:567
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözést Y tengelyre, még nem támogatott!"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
msgid "Footprint not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok nem található!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863 pcbnew/load_select_footprint.cpp:214
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak betöltése"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
msgid "No default footprint"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrésztok"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
msgid "Other..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyéb..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:65
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "(a Legacy Toolset nem támogatja)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73
msgid "Grid Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:76
msgid "Dots"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Pöttyök"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:77
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78
msgid "Small crosses"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kis kereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Rács stílusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:94
msgid "Grid thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rácsvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123
msgid "px"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "px"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
msgid "Min grid spacing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minimális rács távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151
msgid "Cursor Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:165
msgid "Small crosshair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsi célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:166
msgid "Full window crosshair"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
msgid "Cursor shape:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egérkúzor:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:176
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793 eeschema/hotkeys.cpp:87
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
msgid "Fit on Screen"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Illesztés a képernyőre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794
msgid "Zoom in plot view."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795
msgid "Zoom out plot view."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/net_selector.cpp:48
msgid "<no net>"
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:135
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr ""
#: common/widgets/unit_binder.cpp:151
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a "
"megszakításhoz..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
msgid "Command:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
msgid "Current key:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:211
msgid "Set Hotkey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:202
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:295 eeschema/onrightclick.cpp:288
#: eeschema/onrightclick.cpp:543 eeschema/onrightclick.cpp:579
#: eeschema/onrightclick.cpp:613 eeschema/onrightclick.cpp:645
#: eeschema/onrightclick.cpp:828 eeschema/onrightclick.cpp:858
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:377
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:184
#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838 pcbnew/onrightclick.cpp:944
msgid "Edit..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:430
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
msgid "Undo Changes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Módosítás visszavonása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
msgid "Restore Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
msgid "Undo All Changes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:436
msgid "Restore All to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
2018-07-18 21:22:14 +00:00
"\"%s\" már hozzá van rendelve a \"%s\" -hoz a \"%s\" szakaszban. Biztos "
"benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488
msgid "Confirm change"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Módosítás megerősítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:515
msgid "Command"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancs "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518
#, fuzzy
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "Kattintson duplán a szerkesztéshez"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Hotkey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Furat fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad kapcsolási rajz szimbólum fáj (*.sym)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad szimbólumkönyvtár fájl (*.lib)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCAD projekt fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
#, fuzzy
msgid "KiCad schematic files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad vezetéklista fájl (*.net)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 gerbview/files.cpp:57
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad panel fájl (*.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Ez nem alkatrész fájl."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad alkatrész könyvtár útvonal (*.pretty)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Örökölt alkatrészkönyvtár fájl (*.mod)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Geda panel alkatrészkönyvtár fájl (*.fp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Papír elrendezés fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad szimbolikus alkatrésztársítási fájl (*.cmp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Furat fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gerber fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Zip fájlok : "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "ERC hibajelentés mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PostScript fájl (.ps)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészpozícció fájl (*.pos)|*.pos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
#, fuzzy
msgid "VRML and X3D files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "IDFv3 alkatrész fájl (*.idf)|*.idf"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Örökölt alkatrész export fájl (*.emp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Spice alkatrész fájl (*.lib)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SPICE vezetéklista fájl (.cir)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "CadStar vezetéklista fájl (.frp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Rajzjel alkatrésztok konténer fájl (.equ)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Zip fájlok : "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (.cad)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "Dokumentum fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafüzet fájl (*.wbk)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "Gerber fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Zip fájlok : "
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Alkatrész %s: alkatrésztok %s nem található egyik alkatrész könyvtárban sem."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" projekt fájl nem írható."
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészkönyvtár táblázatban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111
msgid "Assign Footprints"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész tokozás hozzárendelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészkönyvtár szerkesztése"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Alkatrésztok hozzárendelési konfliktusok"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Alkatrésztok szerkesztése"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Symbol to Footprint links have been modified.\n"
"Save before exit?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
"Mented mielőtt kilépnél?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Delete selections"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztás törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid "View Footprint"
msgstr "Új alkatrésztok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Show the assigned footprint in the footprint viewer"
msgstr "Kijelölt alkatrésztok megnyitása az alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
msgstr "Kijelölt alkatrésztok megnyitása az alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
msgid "key words"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
msgid "pin count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "lábszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662
msgid "library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "alkatrészkönyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670
msgid "search text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "keresési szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:674
msgid "No filtering"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs szűrés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szűrés %s szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
msgid "Configuration Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Konfigurációs hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
"\n"
"A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
"<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
"menüben kiválaszthat egyet."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
msgid "Footprint Association File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok konténer fájl"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" fájl már szerepel a listában.\n"
"Nem adható hozzá ismét."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel alkatrésztok konténer fájl (.equ)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1672
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl szerkesztése"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:854
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/lib_field.cpp:463
#: eeschema/lib_field.cpp:629 eeschema/sch_component.cpp:1444
#: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:392 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106
msgid "Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Abszolút"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Relatív"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Útvonal típus:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drawing Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz beállítások:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show pad &numbers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont sorszám megjelenítése"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Auto-zoom"
msgstr "Automatikus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Alkatrész illesztése"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
2018-07-18 21:22:14 +00:00
msgstr "Alkatrésztok hozzárendelési konfliktusok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:89
msgid "Footprint Viewer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészböngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 gerbview/toolbars_gerber.cpp:245
msgid "Measure distance between two points"
msgstr "Mérje meg a távolságot két pont között"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:235 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:644
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
msgid "Display polar coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:214
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:222
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371
msgid "Set units to inches"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angolszász mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:219
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:226
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:374
msgid "Set units to millimeters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Metrikus mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:248
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:224
#: eeschema/menubar.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:301
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:269
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:230
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
msgid "Change cursor shape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljes képernyős célkereszt megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:252 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:228
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:405
msgid "Show pads in outline mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:263
msgid "Show texts in line mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:267
msgid "Show outlines in line mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:282 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:66
msgid "Display options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:287
msgid "Zoom in (F1)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás [F1]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:290
msgid "Zoom out (F2)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés [F2]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:293
msgid "Redraw view (F3)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képernyő frissítése [F3]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:296
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303
msgid "3D Display (Alt+3)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Lib: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár: %s"
#: cvpcb/menubar.cpp:57
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz mentés\tCtrl+S"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:67 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:318
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
#, fuzzy
msgid "&Configure Paths..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Útvonalak konfigurálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:319
#: eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
msgid "Edit path configuration environment variables"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manage &Footprint Libraries..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
#: cvpcb/menubar.cpp:72
msgid "Manage footprint libraries"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése"
#: cvpcb/menubar.cpp:77
msgid "Footprint &Association Files..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész társítási fájlok..."
#: cvpcb/menubar.cpp:78
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
"automatically assign the footprint name from the symbol value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:91
msgid "CvPcb &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
#: cvpcb/menubar.cpp:92
msgid "Open CvPcb Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
2018-07-18 21:22:14 +00:00
msgstr "A \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid "First check your footprint library table entries."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Először ellenőrizze a alkatrész könyvtáblázatának bejegyzéseit."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45
msgid "Edit footprint library table"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50
msgid "View selected footprint"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott alkatrész megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:55
msgid "Select previous unlinked symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előző nem társított rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:59
msgid "Select next unlinked symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64
msgid "Perform automatic footprint association"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Automatikus alkatrész társítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68
msgid "Delete all footprint associations"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Törli az összes alkatrész hozzárendeléseket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészek listázása kapcsolási rajzjel kulcsszavak szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82
msgid "Filter footprint list by pin count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészek listázása lábszám szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:88
msgid "Filter footprint list by library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészek listázása alkatrészkönyvtár szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mérő eszköz"
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot"
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:171
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:807
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299
msgid "Measure distance"
msgstr "Távolságmérés"
#: eeschema/annotate.cpp:114
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%d azonos időbélyegek találhatóak és cserélődtek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:204
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:210
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:218
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:223
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:233
msgid "Annotation complete."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok rajzjel fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:236
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:237
msgid "Show all footprint fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden alkatrésztok mezők megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:238
msgid "Hide all footprint fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden alkatrésztok mezők elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:241
msgid "Change Visibility"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A láthatóság módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:252
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összetevő alkatrész \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/block.cpp:454
msgid "No item to paste."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs beillesztendő elem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:473 eeschema/sheet.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plugin file:\n"
"%s\n"
"not found. Plugin not available."
msgstr ""
"A beépülő fájl neve nem található. Nem lehet szerkeszteni a beépülő fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" könyvtár azonos \"%s\" bejegyzést tartalmaz.\n"
"Ez véletlenszerű viselkedéshez vezethet, amikor az összetevőket sematikus "
"formába rakja."
#: eeschema/class_library.cpp:537
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" projekt fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
msgid "Loading Symbol Libraries"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel könyvtárak betöltése"
#: eeschema/class_library.cpp:594
msgid "Loading "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltés "
#: eeschema/class_library.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Azonos elemek %s%s (egység %d)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
#: eeschema/component_references_lister.cpp:658
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Azonos elemek %s%s\\n\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eltérő értékek a%s%d%s (%s) és %s%d%s (%s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Azonos időbélyeg (%s) a %s%d és %s%d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363
#: pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578
msgid "Clarify Selection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:85
msgid "Selected net: "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott vezeték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:314
msgid "Schematic saved"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
msgid "Annotation Messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
msgid "Annotate"
msgstr "Sorszámozás indítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Clear and Annotate"
msgstr "Sorszámozás törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Sorszámozás törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the entire schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az egész kapcsolási rajzban"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the current page only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak az aktuális lapon"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hatáskör:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorrend:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes tengelyen végighaladva, és fentről lefelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges tengelyen végighaladva, és balról jobbra"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Számozása:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Használja az első szabad számot után:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Plugin nickname:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítmény neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508
msgid "Add Plugin"
msgstr "Bővítményt hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
msgid "Plugin files:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítmény fájl(ok):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Plugin file name not found."
msgstr "Bővítmény típus \"%s\" nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészjegyzék létrehozás segítség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "BOM plugins:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítmények:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new plugin and its command line to the list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit the plugin file in the text editor"
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current plugin from list"
msgstr "Csak az aktuális lapon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancssor:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészlista létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Kiválasztás böngészővel"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:308
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s könyvtárból %s betöltése közben.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:331
msgid "No footprint specified"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs megadva alkatrésztok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:345
msgid "Invalid footprint specified"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen alkatrésztok van megadva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:368
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s könyvtárból %s betöltése közben.\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nincs forma kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:292
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:286
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "A %s mező nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:652
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Mennyiség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:687
#, c-format
msgid "untitled%i"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
msgid "Add Footprint Filter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész tokozás szűrő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Alkatrésztokozás szűrő szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Mezö"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:669
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:137
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "Igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:138
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Szövegméret beállítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/lib_pin.cpp:1733
#: eeschema/onrightclick.cpp:409 eeschema/onrightclick.cpp:819
#: eeschema/sch_text.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Orientation"
msgstr "Forgatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:143
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "X pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Y pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Elem törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Alkatrész neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136
#: eeschema/selpart.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcs szó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:832
msgid "Symbol"
msgstr "Rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternatív szimbólumkép használata (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid "Define as power symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Határozza meg, a tápfeszültség rajzjelét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
msgid "Number of Units:"
msgstr "Részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Egy tokban lévő részegységek darabszáma."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
msgid "All units are not interchangeable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Jelőlje be, ha egy tokon belül több részegység van,\n"
"de ezek nem felcserélhetőek egymással."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Sorszámozások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
msgid "Show pin number"
msgstr "Lábszám megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Lábszám megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213
msgid "Show pin name"
msgstr "Lábnév megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Lábnév elhelyezése a szimbólumtesten belülre"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Alkatrészláb szövegpozícció eltolása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Távolság (0.001 hüvelyk) a lábnév és a szimbólumtest között.\n"
"A 10 és 40 közötti érték általában megfelelő."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
msgid "units"
msgstr "egység(ek)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "General"
msgstr " General "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Aliases:"
msgstr "Megnevezések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Megnevezés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete alias"
msgstr "Átvezetés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Alias field substitutions:"
msgstr "Útvonal helyettesítések:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Alias name:"
msgstr "Fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Alias description:"
msgstr "Leírás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Alias keywords:"
msgstr "Kulcs szó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391
msgid "Aliases"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnevezések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Alkatrész szűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rajzjelhez társítható alkatrészek listája.\n"
"Az alkatrészek használhatnak speciális karaktereket.\n"
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Alkatrész tokozás szűrő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Alkatrésztokozás szűrő szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Alkatrésztokozás szűrő szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Társítható alkatrészek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Spice Model szerkesztés"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Library reference is not valid."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A könyvtári rajzjel-azonosító \"%s\" érvénytelen!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/menubar.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Update Fields from Library..."
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Library Reference:"
msgstr "Új alkatrész könyvtár hivatkozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Browse library"
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
msgid "Unit:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mérték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternatív szimbólumkép használata (DeMorgan)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
msgid "0"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+90"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "+90°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+180"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "+180°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
msgid "-90"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "-90°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szöveg vízszintes igazításának módja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around X axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés az X tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around Y axis"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Tükrözés az Y tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Ellenőrzések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szöveg függőleges igazításának módja, ha van ilyen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
msgid "Unique ID:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:59
msgid "Symbol Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "A könyvtári rajzjel-azonosító \"%s\" érvénytelen!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:703
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s láb %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:722
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:753
msgid "Invalid symbol library identifier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
msgid "Symbols"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjelek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A jelenlegi alkatrész könyvtár hivatkozások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új alkatrész könyvtár hivatkozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások nem vonhatók "
"vissza, miután bezárta."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"libraries."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62
msgid "Symbol Library References"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:118
msgid "Global Label Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119
msgid "Hierarchical Label Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Label Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Lapláb tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:94
msgid "Text Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:313
msgid "Empty Text!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üres szöveg!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text Size:"
msgstr "Szövegméret beállítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:99 eeschema/fields_grid_table.cpp:305
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:403 eeschema/lib_pin.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Up"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felfelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:97 eeschema/fields_grid_table.cpp:301
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:399 eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Down"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
msgid "Bold and italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:89 eeschema/lib_field.cpp:617
#: eeschema/lib_pin.cpp:1719 eeschema/sch_text.cpp:608
msgid "Style"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:618
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:619
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:620
msgid "Bidirectional"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kétirányú"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromállapotú"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:622
msgid "Passive"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:95
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:444
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:73
msgid "Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegszerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
msgid "General:"
msgstr "Általános:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
msgid "Color:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szín:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Solid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyenes"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dashed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szaggatott"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dotted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontozott"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dash-Dot"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontvonal"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Line Style:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalstílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
msgid "Line Style"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalstílus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190
msgid "Illegal reference field value!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Illegális hivatkozás mező érték!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Réteg neve nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:249
msgid "Marker not found"
msgstr "Jelölőt nem találtam"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
msgid "No error or warning"
msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
msgid "Generate warning"
msgstr "Figyelmeztetés generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396
msgid "Generate error"
msgstr "Hiba generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497
msgid "Annotation required!"
msgstr "Sorszámozás kötelező!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546
msgid "Finished"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az ellenőrzés befejeződött.\n"
"A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
msgid "ERC File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC hibajelentés mentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC jelentés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
msgid "Create ERC file report"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC hibajelentés fájlba mentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error List:"
msgstr "Hibalista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "ERC"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Label to Label Connections"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címkéről címkére kapcsolatok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Test similar labels"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Hasonló címkék azok (egy lap belsejében), amely csak a kis- és nagybetűkben "
"különbözik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb-láb csatlakozások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:145
msgid "Delete Markers"
msgstr "Hibajelölők törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:85
msgid "Electrical Rules Checker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztése..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Alkatrész böngésző"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/hotkeys.cpp:209
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:363
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:931
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "A körív szögének nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223
msgid "Qty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668
#: eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:670
msgid "Group By"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csoport szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:853
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:456
#: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1480
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105
msgid "Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:855
#: eeschema/lib_field.cpp:470 eeschema/sch_component.cpp:1469
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#: pcbnew/class_module.cpp:616 pcbnew/class_pad.cpp:768
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
msgid "Footprint"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:856
#: eeschema/lib_field.cpp:477 eeschema/libedit/libedit.cpp:837
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatlap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Mező név:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Mező"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:884
msgid "Field must have a name."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Group symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Mező szerkesztése..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ALkatrész mezők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "Rajzjel"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" fájl nem található!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
msgid "Line width:"
msgstr "Vonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Kitöltetlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Háttért kitöltés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Kitöltési mód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Közös minden részegységgel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzelem tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
msgid "Pin &name:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábszám: 1-4 ASCII betűk és/vagy számjegyek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50
msgid "&Electrical type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:52
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafikus stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
msgid "X position:"
msgstr "X pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
msgid "Y position:"
msgstr "Y pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90
msgid "&Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "Hullámvezető hosszúsága."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:108
msgid "N&ame text size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
msgid "Number te&xt size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábszám szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153
msgid "&Visible"
msgstr "Látható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:102
msgid "Pin Properties"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Rajzjel láb tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1713
msgid "Number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafikus stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Lábszám szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Szövegméret beállítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1730 pcbnew/class_drawsegment.cpp:473
#: pcbnew/class_track.cpp:1075
msgid "Length"
msgstr "Hosszúság"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Csoport szerint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Lábszám:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72
msgid "Pin Table"
msgstr "Szimbólumláb táblázat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "A \"Tápfeszültség\" rajzjele értékének szövege nem módosítható!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:145
msgid "Select"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Választ"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39
#: eeschema/lib_pin.cpp:1726
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "X pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:336
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:434 eeschema/sch_line.cpp:618
#: eeschema/sch_text.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:106 eeschema/fields_grid_table.cpp:338
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:436 eeschema/sch_line.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
msgid "Vertical"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Toll méret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:89 eeschema/fields_grid_table.cpp:314
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:410
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:91 eeschema/fields_grid_table.cpp:318
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:414
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
msgid "Common to all units"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Közös minden részegységgel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165
msgid "Common to all body styles"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Elem tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Általános Beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
"rajzjel értéke, ha be van töltve a kapcsolási rajzba."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
msgid "Default reference designator:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia jelölés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
msgid "Number of units per package:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
msgid "Create symbol as power symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség lábak megjelenítése."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Részegységek nem felcserélhetők."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
msgid "Pin Settings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
msgid "Pin text position offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészláb szövegpozícció eltolása:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
msgid "Show pin number text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin name text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Pin name inside"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:294
msgid "Default format"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett formátum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
msgid "Simulator command:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:410
msgid "&Run Simulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:95
msgid "Netlist command:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:463
msgid "Title:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cím:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532
msgid "Save Netlist File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s Export"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s Exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
msgid "This plugin already exists. Abort"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a bővítmény már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy paracsot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:854
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nos, választanod kell egy címet ehhez a vezetéklistához ezzel vezérled a "
"lapot\n"
"és zárd be az ablakot"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate Netlist"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítményt hozzáadása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítményt eltávolítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:434
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:904
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:125
msgid "Browse Plugins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítmény tallózása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:79
msgid "Netlist"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista létrehozása / betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:113
msgid "Plugin Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítményt beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Összes lap létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuális lap létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:193
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:628
msgid "Select Output Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Szeretné használni az alábbi relatív elérési útvonalat?\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:210
msgid "Plot Output Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fájlok."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Posztszkript"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "*.PDF"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "*.SVG"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DXF"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "HPGL"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Output Format"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti formátum:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap mérete:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Keret és címblokk megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Print the frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonal szélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
2018-06-23 23:40:23 +00:00
"Az alapértelmezett tollvastagság kiválasztása elemek készítéséhez, ha "
"vastagságuk 0-ra van állítva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
msgid "Bottom left"
msgstr "Balra lent"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
msgid "Center on page"
msgstr "Oldal közepén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
msgid "Pen width:"
msgstr "Toll szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
msgid "Plot Schematic Options"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz exportálás beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
msgid "Print Schematic"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz kinyomtatásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:314
#, c-format
msgid "Print page %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%d Oldal nyomtatás "
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyomtatás csak fekete-fehér módban (nem használ színes tintát)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643
msgid "Accept"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkalmaz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
msgid "Symbol Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
msgid "Action Taken"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érintett szimbólumok (%d elem(ek)):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Letiltja ezt az eszközt?\n"
"Nincsenek változtatások.\n"
"\n"
"Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n"
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292
msgid "Rescue Symbols"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:25
msgid "Symbols to update:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elavult rajzjelek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:34
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:49
msgid "Cached Symbol:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:70
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Könyvtár rajzjel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:94
msgid "Never Show Again"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Soha ne mutassa újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "Project Rescue Helper"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:42
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190
msgid "Text height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg magasság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:53
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:171
msgid "Text width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás típusa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapláb tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:105
msgid "File name is not valid!"
msgstr "A fájlnév érvénytelen!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:115
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
msgid "&Sheet name:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap név:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
msgid "Unique timestamp:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi időbélyeg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:56
msgid "Schematic Sheet Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
msgid "Find"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:198
msgid "Find and Replace"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Text with optional wildcards"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg opcionális speciális karakterekkel (csillag, kérdőjel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csere erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés iránya:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vissza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
msgid "Match whole wor&d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés a begépelt szóval megegyezőekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "&Match case"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés a begépelt betűvel megegyezőekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Wrap around &end of search list"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search all com&ponent fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés az összes komponens mezőkben is"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Search all pin &names and numbers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés minden láb nevében és számában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:100
msgid "Search the current &sheet only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:103
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:108
msgid "D&o not warp cursor to found item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Find"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124
msgid "&Replace"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129
msgid "Replace &All"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes cseréje"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Status..."
msgstr "Állapot:"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "&Grid size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:75
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rács beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oktáv"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lineáris"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia skála"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontok száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Engedélyez"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC forrás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő feszültség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég feszültség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lépték növelés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
msgid "Distortion"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Torzítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zajforrás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontok száma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
msgid "This tab has no settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
msgid "Operating Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Működési pont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érzékenység"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
msgid "Transfer Function"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átviteli funkció"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
msgid "Time step:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Idő lépés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558
msgid "seconds"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "másodperc"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Befejezési idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
msgid "Initial time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdeti idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
msgid "Transient"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átmeneti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
msgid "Load directives from schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "Custom"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyéni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Simulation settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73
msgid "Diode"
msgstr "Dióda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "BJT"
msgstr "BJT"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "JFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "Subcircuit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:826
msgid "Select library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
msgid "Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tipus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kondenzátor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tekercs"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív tipus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-15"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
msgid "p"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "piko"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "nano"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mikro"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
msgid "milli"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ezred"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "g"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "t"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "tera"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Modell:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
msgid "Model"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Modell"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269
msgid "DC:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603
msgid "Volts/Amps"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Volt / Amper"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291
msgid "AC magnitude:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
msgid "AC phase:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AC fázis:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313
msgid "radians"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324
msgid "Transient analysis:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
msgid "Initial value:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdeti érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
msgid "Pulsed value:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pulzáló érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
msgid "Delay time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Késleltetési idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
msgid "Rise time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felfutási idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
msgid "Fall time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefutási idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
msgid "Pulse width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Impulzus szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
msgid "Period:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Periódus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
msgid "Pulse"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Impulzus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425
msgid "DC offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC eltolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
msgid "Amplitude:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Amplitúdó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
msgid "Delay:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Késleltetés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
msgid "Damping factor:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csillapítási tényező:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478
msgid "1/seconds"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1/másodperc"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
msgid "Sinusoidal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szinuszos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
msgid "Rise delay time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felfutási időt:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
msgid "Rise time constant:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
msgid "Fall delay time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefutási idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
msgid "Fall time constant:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
msgid "Exponential"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Exponenciális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
msgid "Time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "second"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "másodperc"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "FM"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "FM"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "AM"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AM"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
msgid "Transient noise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átmeneti zaj"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
msgid "Random"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Véletlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "External data"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Külső adatok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
msgid "Voltage"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Áram:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654
msgid "Source type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrás típusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662
msgid "Source"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
msgid "Spice Model Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Spice modell szerkesztő megnyitás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:205
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:214
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
msgid "Backup Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498
msgid "Abort Rescue"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:405
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése az \"%s\" fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" biztonsági mappát.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Fields to Update:"
msgstr "Elavult rajzjelek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:68
msgid "Select All"
msgstr "Az összes kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37
msgid "Select None"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove fields not in library"
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reset fields which are empty in library"
msgstr "Egy üres rajzjelkönyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "A kijelölt mező láthatóvá tétele"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65
msgid "Reset field text sizes and styles"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Felhasználó által megadott pozícióba"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
msgid "Update Symbol Fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Busz vonal vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Csomópont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Elavult rajzjelek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".A"
msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-A"
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_A"
msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".1"
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-1"
msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_1"
msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Papír széleinek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Mértékegység:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "inches"
msgstr "Angolszász"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Alapértelmezett szövegméret:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Vízszintes távolság ismétlődő elemek közt:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Függőleges távolság ismétlődő elemek közt:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "Megismételt címkék növelése:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in symbol chooser"
msgstr "Alkatrész referenciák megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:104
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:106
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28
msgid "&Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Alapértelmezett láb hosszúság:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Alapértelmezett lábszám méret:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Ismétlődő lábak közötti távolság:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Szabálytalan karakter \"%c\" található a megnevezésben: \"%s\", sor %d"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Nincs kettőspont a megnevezésben"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Kérjük, törölje vagy módosítsa az egyiket"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:632
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő becenév"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyása"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Alkatrészkönyvtárak"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:724
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtár táblájának mentése közben:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:739 eeschema/sch_base_frame.cpp:336
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:352 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:834
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 pcbnew/files.cpp:907
msgid "File Save Error"
msgstr "Hiba a fájl mentése közben"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:738
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrész rajzjel könyvtár táblájának "
"mentése közben:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Alkatrésztokozások"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
msgid "Table Name"
msgstr "Táblázat név"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
msgid "Global Libraries"
msgstr "Telepített globális alkatrészkönyvtárak"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projekt specifikus alkatrészkönyvtárak"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Helyi alkatrészkönyvtár fájl hozzáadása a táblázathoz"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Helyi alkatrészkönyvtár fájl eltávolítása a táblázatból"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Útvonal helyettesítések:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Ismétlődő lapnevek vannak egy adott lapon belül"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
msgstr ""
"A láb nincs csatlakoztatva, vagy nincs megjelölve \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" "
"jelöléssel."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr "A tápfeszültség vezeték nincs megjelölve \"PWR_FLAG\" jelöléssel."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Konfliktusprobléma két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Konfliktusprobléma két vagy több láb közt. Súlyosság: HIBA"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "A globális címke nem kapcsolódik más globális címkéhez"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574
#, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" képet"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s mező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema.cpp:289
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:161
msgid "Load Project File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488
msgid "Eeschema"
msgstr "Kapcsolásirajz szerkesztő"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:212
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:301 pcbnew/pcbnew_config.cpp:134
msgid "Save Project File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:596 eeschema/libedit/libedit.cpp:61
#: kicad/commandframe.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Alkatrészkönyvtár szerkesztő"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bemeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kétirányú láb"
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromállapotú láb"
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív láb"
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meghatározatlan láb"
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott kollektoros láb"
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott emitteres láb"
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate sheet name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a lapnév már létezik"
#: eeschema/erc.cpp:278
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:319
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:328
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:337
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:359
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A(z) %s (%s) láb amely a(z) %s szimbólumhoz tartozik, nincs csatlakoztatva."
#: eeschema/erc.cpp:376
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"A(z) %s %s lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs tápfeszültsége. "
"(Vezeték: %d)"
#: eeschema/erc.cpp:390
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"Nem csatlakoztatott\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik"
#: eeschema/erc.cpp:415
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:420
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:592
msgid "ERC report"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC jelentés"
#: eeschema/erc.cpp:594
msgid "Encoding UTF8"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Karakterkódolás UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:603
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"***** Lap %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:883
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:884
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:892
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:893
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:76
msgid "Schematic Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl mentése nem sikerült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentésével.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:128
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" mentése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:159
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File %s saved"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s fájl mentése megtörtént"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:164
msgid "File write operation failed."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sikertelen fájl írási művelet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:230
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" séma nem létezik. Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:301
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:315
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Append Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:445
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájlok betöltése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" kapcsolási rajzot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:649
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ezt a műveletet nem lehet visszavonni.\n"
"\n"
"El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:669
msgid "Import Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:705
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" könyvtárban nem lehet írni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:901
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A jelenlegi kapcsolási rajz módosult.\n"
"Kívánja menteni a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:96
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:104
msgid "No more markers were found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs több jelölés."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:219
msgid "component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "komponens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:220
#, c-format
msgid "pin %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "láb %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:221
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "reference %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "referencia %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:222
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "value %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "érték %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:223
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "field %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:229
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " %s %s talált"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:231
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s talált, de %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:234
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s komponens nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:448
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem találtam ezzel megegyezőt: [%s]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1453
msgid "Alias of"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnevezés"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
msgid "Key words:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:559
msgid "Unknown"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismeretlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Legutoljára használt elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:166
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:168 eeschema/viewlibs.cpp:72
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válasszon alkatrészt (%d tétel betöltve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:365
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Újra"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Zoom to fit schematic page"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás, hogy illeszkedjen a kapcsolási rajz oldalhoz"
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Újra rajzolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1173
#: eeschema/schedit.cpp:586 pcbnew/edit.cpp:1496
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:986 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:188
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:684
msgid "Delete item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select item"
msgstr "Elem kijelölése"
#: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1500
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1095
msgid "Highlight net"
msgstr "Kiválasztott vezetősávok kiemelése"
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Find symbols and text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Find and replace text in schematic items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place power port"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place wire to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:60
msgid "Place bus to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place no connection flag"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakozott jelölő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:63
msgid "Place net label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték név hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Globális címke hozzáadása.\n"
"Figyelem: belső globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke "
"összekapcsolódik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet"
msgstr ""
"Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábnak tekinthető a "
"lapban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:70
msgid "Place junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékcsomópont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid "Create hierarchical sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus lap létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:75
msgid "Place graphic lines or polygons"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Place text"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Annotate schematic symbols"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Create, delete, and edit symbols"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészek létrehozása, törlés és szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:80
msgid "Browse symbol libraries"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészkönyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Generate bill of materials"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészlista létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:83
msgid ""
"Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import "
"file created by Pcbnew"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add pins to symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész láb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add text to symbol body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész testhez szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész testhez négyszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add circles to symbol body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész testhez kör hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add arcs to symbol body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész testhez ív hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:91
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:92 eeschema/tool_sch.cpp:267
msgid "Add bitmap image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:150
msgid "Navigator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Navigátor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:162
msgid "Root"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/highlight_connection.cpp:54
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:220
msgid "Zoom Center"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:224
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Zoom Redraw"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:159
msgid "Reset Local Coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:213
msgid "Leave Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap elhagyása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:68
msgid "Mouse Left Click"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kattintás bal egérgombbal"
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Left Double Click"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Begin Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték eleje"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:752
msgid "Begin Bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz eleje"
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
msgid "End Line Wire Bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz vonal vége"
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
msgid "Add Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
msgid "Add Hierarchical Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
msgid "Add Global Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:733
#: eeschema/onrightclick.cpp:770
msgid "Add Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont felhelyezése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
msgid "Add Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "Add Power"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
msgid "Add No Connect Flag"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölés hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
msgid "Add Bus Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-busz csatlakozó"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
msgid "Add Wire Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
msgid "Add Graphic PolyLine"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Sokszög hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
msgid "Add Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
msgid "Orient Normal Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:139
msgid "Rotate Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem elforgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:135
msgid "Edit Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
msgid "Edit Symbol Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Edit Symbol Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
msgid "Edit Symbol Footprint"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel alkatrésztok szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:175
msgid "Edit with Symbol Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés a alkatrész rajzjel szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:179
msgid "Move Schematic Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Duplicate Symbol or Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész vagy címke másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153
msgid "Drag Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:188
msgid "Move Block -> Drag Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:190
msgid "Repeat Last Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
msgid "Delete Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:687
#: eeschema/onrightclick.cpp:720
msgid "Delete Node"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szakasz törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Find Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:196
msgid "Find Next Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő elem keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200
msgid "Find Next DRC Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő DRC jelölő keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:206
msgid "Create Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel láb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Repeat Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel láb ismétlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
msgid "Move Library Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:213 eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Autoplace Fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Highlight Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás kiemelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:310
msgid "New"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 pagelayout_editor/files.cpp:146
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:311
msgid "Open"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnyitás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 pagelayout_editor/files.cpp:183
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pcbnew/hotkeys.cpp:313
msgid "Save As"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:231 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:108
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:317
msgid "Undo"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:234 eeschema/hotkeys.cpp:236
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:111
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:320
#: pcbnew/hotkeys.cpp:322
msgid "Redo"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Újra végrehajtás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:88
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:327
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:966
msgid "Cut"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/onrightclick.cpp:572
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:90 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:91
#: pcbnew/hotkeys.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:935
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
msgid "Copy"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:243 eeschema/tool_sch.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:329
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
msgid "Paste"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beillesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:245 gerbview/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:196
msgid ""
"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:251 gerbview/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:202
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: eeschema/hotkeys.cpp:365
msgid "Schematic Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:366 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:201
msgid "Library Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:794
msgid "Add Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:496 eeschema/lib_bezier.cpp:351
#: eeschema/lib_circle.cpp:247 eeschema/lib_polyline.cpp:330
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:226 eeschema/lib_text.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:501 eeschema/lib_bezier.cpp:356
#: eeschema/lib_circle.cpp:255 eeschema/lib_polyline.cpp:335
msgid "Bounding Box"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Befoglalókeret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:507
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s"
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Arc"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív"
#: eeschema/lib_bezier.h:63
msgid "Bezier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezier"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 pcbnew/class_drawsegment.cpp:452
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:461
msgid "Radius"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sugár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:261
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:449
#: pcbnew/class_pad.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:104
msgid "Circle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:1715
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:834 eeschema/sch_text.cpp:626
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/class_track.cpp:1172 pcbnew/class_track.cpp:1199
#: pcbnew/class_track.cpp:1248 pcbnew/class_zone.cpp:815
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "no"
msgstr "nem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
msgid "yes"
msgstr "igen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:80
msgid "Converted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átalakított"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:486
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Field%d"
msgstr "Mező %d"
#: eeschema/lib_field.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s \"%s\""
msgstr "Mező %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:494
#: pcbnew/class_pad.cpp:782 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1187
#: pcbnew/class_track.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:785
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
msgid "No"
msgstr "Nem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099
msgid "Pos X"
msgstr "X pozíció:"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1100
msgid "Pos Y"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1964
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Láb %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Alkatrészláb"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:341
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal."
#: eeschema/lib_polyline.h:62
msgid "PolyLine"
msgstr "Vonal / sokszög"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:302
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)"
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Négyszög"
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text \"%s\""
msgstr "Szöveg %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_text.h:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Szöveg:"
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a \"%s\" alkatrészt a \"%s\" könyvtárfájlhoz."
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Váratlan kivétel történt."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "A %s alkatrész nem található a könyvtárban vagy a gyorsítótárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" alkatrészkönyvtár létrehozásával."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" alkatrészfájl fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:375 eeschema/onrightclick.cpp:493
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "%s részegység"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1116
msgid "Add pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1120
msgid "Set pin options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1131 eeschema/schedit.cpp:541
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:961
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Add text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1135
msgid "Add rectangle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1139
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:957
msgid "Add circle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1143
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:953
msgid "Add arc"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1147
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949
msgid "Add line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1151
msgid "Set anchor position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Horgony pozíció beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1155
msgid "Import"
msgstr "Import"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár már létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem sikerült létrehozni a alkatrész könyvtár fájlt. Ellenőrizze az írási "
"engedélyt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1554 eeschema/libedit/lib_export.cpp:199
msgid "Could not open the library file."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A alkatrészkönyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1616
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
#, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1663
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:310
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534
msgid "Global"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális műveletek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1664
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:535
msgid "Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1666
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Az aktuális alkatrész mentése a könyvtárba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Rajzjelkönyvtár hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1699
msgid "Failed to save backup document to file "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült menteni a dokumentumot a fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1824
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "A %s alkatrész nem található a könyvtárban vagy a gyorsítótárban."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1835 eeschema/viewlib_frame.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Alkatrész rajzjel szerkesztő"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Rajzjel importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár nem importálható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár fájl üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108
msgid "There is no symbol selected to save."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:117 eeschema/libedit/symbedit.cpp:171
msgid "Export Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a \"%s\" alkatrészkönyvtár fájl betöltése során"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178
msgid "Failed to create symbol library file "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült alkatrészkönyvtár fájlt létrehozni!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180
#, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba \"%s\" rajzjel könyvtár létrehozásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárba mentve!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105
#, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338
#, c-format
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "A rajzjel nem található az \"%s\"-ben !!!"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" alkatrésztokot nem lehet betölteni a \"%s\" könyvtárból."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544
#, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "A jelenlegi nyákterv módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231
#: eeschema/selpart.cpp:63
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:299
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
"Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre.\n"
"Létrehozás megszakítva!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" szimbólum már létezik a \"%s\" könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109
msgid "Nickname"
msgstr "Alkatrész könyvtár név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Rajzjel másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:429 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Rajzjel könyvtárba mentés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:461
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Nincs megadva könyvtár, így az alkatrésztokozás nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:472
#, fuzzy
msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Nincs megadva alkatrész neve. A alkatrészt nem lehetett elmenteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:598 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:656
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész neve nem található a \"%s\" könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:685
msgid "No library specified."
msgstr "Nincs kiválasztva aktuális szimbólumkönyvtár."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:702
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentése másként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:740
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" alkatrészfájl-változásokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:742
msgid "Error saving library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:749
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" Alkatrésztár fájl mentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár dokumentációs fájl elmentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Menti a\n"
"\"%s\"\n"
"változásait mielőtt bezárja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:823 eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Convert"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átalakít"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:827
msgid "Body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:830
msgid "Power Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:836 eeschema/sch_component.cpp:1474
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:290
msgid "Key words"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:166
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:80
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:230 pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerszám elvetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:478
#: eeschema/onrightclick.cpp:204 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:165
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
msgid "&Paste"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beillesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Pastes copied item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:126
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:147
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:196
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:218
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:258
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:290 eeschema/onrightclick.cpp:530
#: eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:603
#: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:791
#: eeschema/onrightclick.cpp:854 eeschema/onrightclick.cpp:929
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:341
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:164
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461 pcbnew/onrightclick.cpp:734
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822 pcbnew/onrightclick.cpp:932
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Move"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:130
msgid "Drag Arc Edge"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Edit Arc Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:139
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:162
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:186
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:210
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:238
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:303 eeschema/onrightclick.cpp:418
#: eeschema/onrightclick.cpp:545 eeschema/onrightclick.cpp:581
#: eeschema/onrightclick.cpp:615 eeschema/onrightclick.cpp:647
#: eeschema/onrightclick.cpp:842 eeschema/onrightclick.cpp:861
#: eeschema/onrightclick.cpp:948 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:82
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:383
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:190
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427 pcbnew/onrightclick.cpp:575
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766 pcbnew/onrightclick.cpp:849
#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 pcbnew/onrightclick.cpp:952
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Drag Circle Outline"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör él vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:156
msgid "Edit Circle Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Move Rectangle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:177
msgid "Edit Rectangle Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Rectangle Edge"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög él vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:205
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:264
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:298 eeschema/onrightclick.cpp:395
#: eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577
#: eeschema/onrightclick.cpp:805 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:347
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747 pcbnew/onrightclick.cpp:832
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
msgid "Rotate Clockwise"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Forgatás jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Drag Edge Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal / sarok vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Line End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:232
msgid "Edit Line Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott láb mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Push Pin Size to Others"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:317
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:318
msgid "Push Pin Name Size to Others"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem kiválasztott lábak számainak mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:321
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott láb számának mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:322
msgid "Push Pin Num Size to Others"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem kiválasztott lábak számainak mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:869
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:71
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:242 pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Cancel Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk művelet megszakítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:336
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Zoom Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk nagyítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:877
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:248
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Place Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:345
msgid "Select Items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:883
msgid "Cut Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk kivágása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:886
msgid "Copy Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Duplicate Block"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Blokk egyszeri másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk tükrözése vízszintes tengelyen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:362 eeschema/onrightclick.cpp:896
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk tükrözése függőleges tengelyen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:366 eeschema/onrightclick.cpp:397
#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:643
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/onrightclick.cpp:934
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:288 pcbnew/onrightclick.cpp:426
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
msgid "Rotate Counterclockwise"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Forgatás balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:370 eeschema/onrightclick.cpp:894
msgid "Delete Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:56
msgid "No component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "3D kép fájlnév:"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:92
msgid "Filename:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem menthető"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Edit Component Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Név mező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s"
"\"."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban.\n"
"\n"
"Lecseréli az aktuális rajzjelet a könyvtárban ezzel?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Új könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:57
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:60
msgid "Creates an empty library"
msgstr "Egy üres rajzjelkönyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:62
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Rajzjelkönyvtár hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:63
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66
msgid "Adds a previously created library"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:66
msgid "&New Symbol..."
msgstr "Új rajzjel..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:378
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:56
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:76 kicad/menubar.cpp:246
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:81 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:57
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:79 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:773
msgid "&Save"
msgstr "Aktuális projekt mentése"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:380
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Az összes könyvtár változások mentése"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:86
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:81 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
msgid "Save &As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:86
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
msgid "Save a copy to a new name and/or location"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Mentés másként"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Save all library and symbol changes"
msgstr "Az összes könyvtár változások mentése"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:97
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Soha"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:98
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
msgid "Throw away changes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:105
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:66
msgid "&Import Symbol..."
msgstr "Rajzjel importálása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:106
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Alkatrész importálása az aktuális könyvtárhoz"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:111
msgid "&Export Symbol..."
msgstr "Rajzjel exportálása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Create a library file containing only the current symbol"
msgstr "SVG fájlt létrehozása az aktuális alkatrészből"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:128
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.PNG fájlba"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Rajzjel exportálása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:124
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
msgstr "SVG fájlt létrehozása az aktuális alkatrészből"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:131
msgid "&Quit"
msgstr "Kilépés"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:132
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő kilépés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:457
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
msgid "&Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:15
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:79
msgid "Undo last edit"
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:145 eeschema/menubar.cpp:462
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "&Redo"
msgstr "Újra"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:149 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Újra"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:156
msgid "&Properties..."
msgstr "Rajzjel tulajdonságai..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:157 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:154
msgid "Edit symbol properties"
msgstr "Rajzjel tulajdonságai..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pin &Table..."
msgstr "Rajzjel lábkiosztás táblázat..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:158
msgid "Show pin table"
msgstr "Rajzjel lábkiosztás táblázat megjelenítése"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/viewlib_frame.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző -- %s"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open the symbol viewer"
msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:174
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:158 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
msgid "&Zoom to Fit"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:200 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:142
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:159
msgid "Zoom to fit symbol"
msgstr "Nagyítás a alkatrészhez"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:214 eeschema/menubar.cpp:191
#: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:141
#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
msgid "Show &Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:218 eeschema/menubar.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Rács beállítások..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
msgid "&Imperial"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Angolszász Ctrl+U"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201
#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
msgid "Use imperial units"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Használjon angolszász mértékegységet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
msgid "&Metric"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Metrikus Ctrl+U"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205
#: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
msgid "Use metric units"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Használjon metrikus mértékegységet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:232 eeschema/menubar.cpp:209
#: gerbview/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:262
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617
msgid "&Units"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mértékegységek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:233 eeschema/menubar.cpp:210
#: gerbview/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:263
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618
msgid "Select which units are displayed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/menubar.cpp:214
msgid "Full &Window Crosshair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljes ablakos célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:246
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:332
msgid "&Search Tree"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:247
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333
msgid "Toggles the search tree visibility"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:256
msgid "&Pin"
msgstr "Alkatrészláb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:263
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:270
msgid "&Rectangle"
msgstr "Négyszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:310
msgid "&Circle"
msgstr "Kör"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:306
msgid "&Arc"
msgstr "Körív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:291
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Vonal vagy Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Open associated datasheet in web browser"
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:513
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:309 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:167
msgid "Check duplicate and off grid pins"
msgstr "Ellenőrizze a duplikált és rácson kívüli lábakat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Manage &Symbol Libraries..."
msgstr "Alkatrész rajzjel könyvtárak kezelése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:334 gerbview/menubar.cpp:303
#: kicad/menubar.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:175
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:335 eeschema/menubar.cpp:632
#: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:642
#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
msgstr "Modern eszközök (Gyorsított)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:346 eeschema/menubar.cpp:645
#: gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:172
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:648
#: gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
msgstr "Modern eszközök (Tartalékmegoldás)"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:352 eeschema/menubar.cpp:651
#: gerbview/menubar.cpp:325 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:178
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:175
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Kapcsolásrajz szerkesztő kézikönyv"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "&Place"
msgstr "Rajzolás"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "&Inspect"
msgstr "Ellenőrzések"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:397 eeschema/menubar.cpp:120
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:215 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "P&references"
msgstr "Opciók"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Ebben a pozíccióban már van egy másik láb is, ebben az egységben %d.\n"
"Biztosan folytatja?\n"
"(Ha két lábaz egymás fölé helyez, nem fog tudni\n"
"megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create Pin Anyway"
msgstr "Rajzjel láb létrehozása"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:608
msgid "No pins!"
msgstr "Nincs láb!"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:618
msgid "Marker Information"
msgstr "Jelölő információ"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b> konfliktus evvel "
"a lábbal %s \"%s\" a helye <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653
#, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:661 eeschema/libedit/pinedit.cpp:701
msgid " of converted"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:663 eeschema/libedit/pinedit.cpp:703
msgid " of normal"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:686
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:695
#, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:712
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
"Nincs azonos nevü vagy számú szimbólumláb,\n"
"és minden szimbólumláb illeszkedik a rácsmérethez."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105
#, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Egynél több rajzjel található a rajzjelfájlban \"%s\"."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Rajzjel mentése ebbe \"%s\""
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "Hiba lépett fel a \"%s\" rajzjel fájl mentése közben."
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85
msgid "Move symbol anchor"
msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:89
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Rajzjel importálása fájlból"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Rajzjel exportálása fájlba"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:116
msgid "Create new symbol"
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Az összes könyvtár változások mentése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:164
msgid "Show associated datasheet or document"
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:88
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:93
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:190
msgid ""
"Synchronized pin edit mode\n"
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except "
"pin number modification.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:211 eeschema/tool_sch.cpp:289
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:253
msgid "Turn grid off"
msgstr "Rács elrejtése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:234
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:253
msgid "Toggles the search tree"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:439
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"
#: eeschema/menubar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Symbol Library &Browser"
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző -- %s"
#: eeschema/menubar.cpp:139
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:134
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Lap elhagyása"
#: eeschema/menubar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Return to parent schematic sheet"
msgstr "Csak az aktuális kapcsolási rajz mentése"
#: eeschema/menubar.cpp:221
msgid "Show Hidden &Pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
#: eeschema/menubar.cpp:235
msgid "&Symbol"
msgstr "Rajzjel"
#: eeschema/menubar.cpp:241
msgid "&Power Port"
msgstr "Tápfeszültség jelölés"
#: eeschema/menubar.cpp:247
msgid "&Wire"
msgstr "Vezeték"
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Bus"
msgstr "Busz"
#: eeschema/menubar.cpp:259
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"
#: eeschema/menubar.cpp:265
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása"
#: eeschema/menubar.cpp:271
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Junction"
msgstr "Csomópont"
#: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Label"
msgstr "Címke"
#: eeschema/menubar.cpp:287
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Globális címke"
#: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Hierar&chical Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:322
msgid "Graphic Pol&yline"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Vonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:328
msgid "&Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:335
msgid "&Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:361
msgid "&New..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Start new schematic root sheet"
msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:366 pagelayout_editor/menubar.cpp:67
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:760
msgid "&Open..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnyitás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:368
msgid "Open existing schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:75 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:766
msgid "Open &Recent"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Legutóbbi projektek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Open recently opened schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:383
msgid "Save &Current Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális kapcsolási rajz mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Save only the current sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak az aktuális kapcsolási rajz mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális kapcsolási rajz mentése más néven..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet"
msgstr "Mentse az aktuális nyákterv másolatát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:394
#, fuzzy
msgid "App&end Schematic Sheet Content..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:395
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:398
#, fuzzy
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz fájl importálása más alkalmazásokból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:407
msgid "&Footprint Association File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841
msgid "&Import"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Importálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:842
msgid "Import files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "Drawing to C&lipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz másolása vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:420
msgid "Export drawings to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850
msgid "E&xport"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Exportolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Export files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896
msgid "Page S&ettings..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalbeállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:431 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:434 gerbview/menubar.cpp:171
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:93 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
msgid "&Print..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:436
msgid "Print schematic sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:906
msgid "P&lot..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv exportálás választható fájlformátumba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:440
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Kapcsolási rajz exportálás Posztszkript, *.PDF, *.SVG, *.DXF vagy HPGL "
"formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:447
msgid "Close Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:468 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Cut"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:473 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:162
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "&Copy"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:475 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:206
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:167 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
msgstr "Elem(ek) beillesztése vágólapból"
#: eeschema/menubar.cpp:486 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:83
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Delete"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Törlés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Find..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:495
msgid "Find and Re&place..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:505
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Perform electrical rules check"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrző indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:523 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371
msgid "Update PCB from Schematic..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:528
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:532
msgid "&Open PCB Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140
msgid "Run Pcbnew"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:538
msgid "Symbol Library &Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészkönyvtár szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:542
msgid "&Rescue Symbols..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:543
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:546
msgid "Remap Symbols..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:547
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:552
msgid "Edit Symbol Field&s..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:556
msgid "Edit Symbol Library References..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:557
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:562
msgid "&Annotate Schematic..."
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:566
msgid "Generate &Netlist File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista generáló..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:567
msgid "Generate netlist file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "vezetéklista fájl létrehozzása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:570
msgid "Generate Bill of &Materials..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészlista létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:577
msgid "A&ssign Footprints..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész tokozás hozzárendelés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:585
msgid "Simula&tor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:586
msgid "Simulate circuit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:596
msgid "Open Eeschema Manual"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:605 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:621
msgid "Configure Pa&ths..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Útvonalak konfigurálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:626
msgid "Manage Symbol Libraries..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Alkatrész rajzjel könyvtárak kezelése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:627
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:657
msgid "&Save Project File..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:658
msgid "Save project preferences into a project file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:661
msgid "Load P&roject File..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:662
msgid "Load project preferences from a project file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
msgid "Run command:"
msgstr "Parancs futtatása:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancshiba. Visszatérési kód: %d"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
msgid "Success"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sikeres művelet"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
msgid "Info messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információs üzenet:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
msgid "Error messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibaüzenetek :"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A vezetéklista vagy alkatrészjegyzék létrehozása előtt, minden sematikus \n"
"elemet, megfelelően kell sorszámozni.\n"
"A szimbólumok sorszámaiban csak számok és aláhúzás karakter szerepelhet, a \n"
"betűk használata tiltott!\n"
"Ha ezt az üzenetet látja, valamelyik sematikus alkarésznek nincs sorszáma, \n"
"vagy az nem megfelelő.\n"
"Az ablak bezárásával manuálisan is ellenőrizheti a sorszámozást, vagy \n"
"használhatja az automatikus sorszámozást is."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: azonos lapnevek. Folytatod?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
msgid "No Objects"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs objektum"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Net count = %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték száma = %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
msgid "Edit Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
msgid "Edit Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:116
msgid "Edit Global Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
msgid "Edit Hierarchical Label..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:942
msgid "Edit Image..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:227
msgid "Delete No Connect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "End Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzolás vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Delete Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzolás törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
msgid "Move Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
msgid "Move Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
msgid "Move Footprint Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészmező mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:326
msgid "Move Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegmező mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
msgid "Rotate Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Rotate Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Rotate Footprint Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészmező forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Rotate Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:465
msgid "Edit Reference..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:460
msgid "Edit Value..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Edit Footprint Field..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészmező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
msgid "Edit Field..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Move %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:533
#: eeschema/onrightclick.cpp:570 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: eeschema/onrightclick.cpp:795 pcbnew/onrightclick.cpp:738
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:587
msgid "Drag"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonszolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811
#: eeschema/onrightclick.cpp:936
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés a vízszintes(X) tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814
#: eeschema/onrightclick.cpp:939
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés a függőleges(Y) tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
msgid "Reset to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:415 eeschema/onrightclick.cpp:536
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 eeschema/onrightclick.cpp:639
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:80
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:360
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:402 pcbnew/onrightclick.cpp:169
#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424 pcbnew/onrightclick.cpp:477
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
msgid "Duplicate"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Egyszeri másolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "Open Documentation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentáció megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
msgid "Edit Properties..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261
msgid "Edit Footprint..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:512
msgid "Edit with Library Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés a szimbólum szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:519 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:138
msgid "Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:550 eeschema/onrightclick.cpp:620
#: eeschema/onrightclick.cpp:658
msgid "Change to Hierarchical Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:586
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
msgid "Change to Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:588
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Change to Text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:556 eeschema/onrightclick.cpp:592
#: eeschema/onrightclick.cpp:626 eeschema/onrightclick.cpp:662
msgid "Change Type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Típus módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:590 eeschema/onrightclick.cpp:624
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
msgid "Change to Global Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globásis címke módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:672
msgid "Delete Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
msgid "Drag Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:728
msgid "Break Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték befejezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:710
msgid "Wire End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:715
msgid "Drag Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:718
msgid "Delete Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:735 eeschema/onrightclick.cpp:772
msgid "Add Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/onrightclick.cpp:777
msgid "Add Global Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Bus End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:764
msgid "Delete Bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:767
msgid "Break Bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz befejezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
msgid "Enter Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:799
msgid "Select Items On PCB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elemek kiválasztása a nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
msgid "Place"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:831
msgid "Resize"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átméretezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:834
msgid "Import Sheet Pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Laplábak importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:838
msgid "Cleanup Sheet Pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Laplábak tisztítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:875
msgid "Window Zoom"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:891
msgid "Drag Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:902
msgid "Rotate Block CCW"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk elforgatása balra 90°-al"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:908
msgid "Copy to Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:917 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/onrightclick.cpp:960
msgid "Delete Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:918 pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Marker Error Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő hiba információ"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:960
msgid "Move Bus Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz csatlakozás mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:967
msgid "Set Bus Entry Shape /"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:970
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:972
msgid "Delete Bus Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz csatlakozás törlése"
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Invertált"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Óra"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Invertált órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony bemenet"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony kimenet"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefutó élű órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem logikai"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Határozatlan"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség bemenet"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség kimenet"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott kollektoros"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott emitteres"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Plot: \"%s\" Rendben.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt.\n"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Rename to %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átnevezés erre %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
msgid "This project has nothing to rescue."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult szimbólumokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "No symbols were rescued."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elavult szimbólumok nem kerültek klónozásra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:684
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" szimbólum könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:810
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:834
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrész rajzjel könyvtár táblájának "
"mentése közben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrésztokot nem lehet betölteni a \"%s\" könyvtárból."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error saving global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtár táblájának mentése közben:\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrész rajzjel könyvtár táblájának "
"mentése közben:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Nothing to paste"
msgstr "Nincs beillesztendő elem."
#: eeschema/sch_bitmap.h:152
msgid "Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
msgid "Bus to Wire Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
msgid "Bus to Bus Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-Busz csatlakozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:360 pcbnew/class_board.cpp:77
msgid "(Deleted Item)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Törölt elem)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:511
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) [%s] elemet, az %s lapon találtam meg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1444
msgid "Power symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1458
#: eeschema/sch_component.cpp:1461 eeschema/sch_component.cpp:1491
#: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/selpart.cpp:88
msgid "Library"
msgstr "Library"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1461
msgid "Undefined!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meghatározatlan!!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1467
msgid "<Unknown>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<Ismeretlen>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1492
msgid "No library defined!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1496
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel nem található az \"%s\"-ben !!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1720
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel %s, %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájt nem lehet olvasni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:185 pcbnew/board_connected_item.h:142
msgid "Not Found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs találat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:187
msgid "The following libraries were not found:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:664 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Save changes to\n"
"\"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Menti a\n"
"\"%s\"\n"
"változásait mielőtt bezárja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:781
msgid "Draw wires and buses in any direction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása bármilyen irányban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:791
msgid "Do not show hidden pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rejtett lábak elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792 eeschema/tool_sch.cpp:306
msgid "Show hidden pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:866
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995
msgid "Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1028
msgid "New Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Az \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059
msgid "Open Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1158
msgid "Could not open CvPcb"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni alkatrésztársítótt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1195
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1496 kicad/prjconfig.cpp:87
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1025
msgid " [Read Only]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "[Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1499
msgid " [no file]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "[nincs fájl]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:431
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mezö %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" bővítmény nem tartalmazza a \"%s\" funkciót."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bővítmény típus \"%s\" nem található."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_junction.h:97
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:148 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:237 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:281
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:385 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:417 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:983
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2863
msgid "unexpected end of line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: Ismeretlen vonal végződés!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" nem feltétlenül kapcsolási rajz szerkesztő fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:859 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1137 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2380
msgid "unexpected end of file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: Ismeretlen fájl végződés!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096
msgid "Unexpected end of file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: Ismeretlen fájl végződés!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1393
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1623
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"Az alkatrész mező szövegének attribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak "
"kell lenni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2360
#, c-format
msgid ""
"Library file \"%s\" not found.\n"
"\n"
"Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the "
"library)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A felhasználónak nincs engedélye a \"%s\" könyvtár dokumentumfájl olvasására"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471
msgid "symbol document library file is empty"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel dokumentumtár fájl üres"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem tartalmaz a \"%s\" megnevezést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészkönyvtár \"%s\" már létezik, nem hozhat létre új könyvtárat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" könyvtár nem törölhető"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s grafikus vonal. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont (%s, %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s vezeték. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s busz. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s vonal, ismeretlen rétegen. Kezdőpont: (%s, %s) / végpont: (%s, %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:128
msgid "Electronics Rule Check Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC hibajelő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:99
msgid "No Connect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs csatlakozás"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrésztok név</b> szűrő."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:145
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Engedélyezze a tranzakciónaplózást. Ennek az opciónak a puszta jelenléte \n"
"bekapcsolja a naplózást, nem kell értéket beállítani."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"A <b>bejelentkezés</ b> felhasználói név egy speciális könyvtár "
"kiszolgálóhoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A <b>bejelentkezés</ b> jelszó egy speciális könyvtár kiszolgálóhoz."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:670
msgid "Sheet Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:671
msgid "File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:676
msgid "Time Stamp"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Időbélyeg"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%8.8lX/"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:578
msgid "Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:579
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:580
msgid "Global Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:581
msgid "Hierarchical Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:582
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:591
msgid "Vertical up"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Függőleges felfelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:592
msgid "Horizontal invert"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:593
msgid "Vertical down"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Függőleges lefelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:599
msgid "Bold Italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
#: eeschema/sch_text.cpp:621
msgid "Tri-State"
msgstr "Háromállapotú"
#: eeschema/sch_text.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/microwave.cpp:475
msgid "Size"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méret :"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:695
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Label %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Neve %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:995
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Global Label %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1196
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus címke %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "field name"
msgstr "Mező név:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "reference field"
msgstr "referencia %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "value field"
msgstr "Szövegmező mozgatása"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "footprint field"
msgstr "Alkatrész mezők:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "datasheet field"
msgstr "adatlap"
#: eeschema/sch_validators.cpp:90
#, fuzzy
msgid "user defined field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felhasználó által definiált"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s cannot be empty."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s mező nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
msgid "carriage return"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "kocsivissza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:108
msgid "line feed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "soremelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
msgid "tab"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "fül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:112
msgid "space"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:119
#, c-format
msgid "%s or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:121
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s, %s, vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:123
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s, %s, %s, vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s cannot contain %s characters."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s mező nem tartalmazhat %s karaktert."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:135
msgid "Field Validation Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező érvényesítési hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:248
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ezen a lapon nincsenek meghatározatlan címkék a tisztításhoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:252
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szeretné tisztítani ezt a lapot?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:487
msgid "Highlight specific net"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Specifikus vezeték kiemelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:501
msgid "Add no connect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakozott hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:506
msgid "Add wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:516
msgid "Add lines"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalak hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:521
msgid "Add junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont felhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:526
msgid "Add label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add global label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:536
msgid "Add hierarchical label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:546
msgid "Add image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add wire to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:556
msgid "Add bus to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:566
msgid "Add sheet pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapláb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Import sheet pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Laplábak importtolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:576
msgid "Add component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimbólum hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add power"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség jelölő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:591
msgid "Add a simulator probe"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:596
msgid "Select a value to be tuned"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"
#: eeschema/selpart.cpp:51
msgid "Invalid symbol library identifier!"
msgstr ""
#: eeschema/selpart.cpp:82
msgid "No symbol libraries are loaded."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincsenek rajzjel könyvtárak betöltve."
#: eeschema/selpart.cpp:104
msgid "Select Symbol Library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjelkönyvtár kiválasztása"
#: eeschema/selpart.cpp:144
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a \"%s\" rajzjelkönyvtár betöltésekor."
#: eeschema/selpart.cpp:150
msgid "Library:Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár:Rajzjel"
#: eeschema/selpart.cpp:165
msgid "Select Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:106
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:107
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:133
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:135
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hozzon létre új \"%s\" fájlt az \"%s\" tartalmával?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:137
msgid "This action cannot be undone."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a művelet nem visszavonható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási fájlok mentése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:206
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:240
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.\n"
"Errors occurred loading hierarchical sheets."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:289
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol\n"
"library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped\n"
"before it can be imported into the current project."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:133
msgid "No new hierarchical labels found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs új hierarchikus címke."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
msgid "Run/Stop Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor futtatása/leállítása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor futtatása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
msgid "Add Signals"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek hozzáadása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
msgid "Add signals to plot"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Probe signals on the schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
msgid "Tune"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hangolás"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
msgid "Tune component values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész értékek hangolása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "Settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások:"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
msgid "Welcome!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üdvözöljük!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a vezetéklista exportálásakor, megszakítva."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
msgid "You need to select the simulation settings first."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Először ki kell választania a szimulátor beállításait."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Plot%u"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
msgid "Signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jel"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
msgid "Open simulation workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
msgid "There was an error while opening the workbook file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
msgid "Save Simulation Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor munkafüzetet mentése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
msgid "There was an error while saving the workbook file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
msgid "Save Plot as Image"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
msgid "Save Plot Data"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
msgid "You need to run simulation first."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Először futtatni kell a szimulátort."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
msgid "Hide Signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jel elrejtése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
msgid "Hide Cursor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305
msgid "Show Cursor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafüzet megnyitása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafüzet mentése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés képként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés .csv fájlként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
msgid "Exit Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kilépés a szimulátorból"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add signals..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek hozzáadása..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune component value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész értéke hangolása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Show SPICE Netlist..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SPICE vezetéklista megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
msgid "Settings..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
msgid "Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
msgid "Show &grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "Show &legend"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
msgid "View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
msgid "a page"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "egy oldal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
msgid "Signals"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
msgid "Cursors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzorok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106
msgid "Spice Simulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Spice szimulátor"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyereség"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fázis"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
msgid "Voltage (sweeped)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
msgid "Voltage (measured)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség (mért)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "zaj [(V or A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
msgid "Time"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Idő"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
msgid "Spice value cannot be empty"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A Spice értéke nem lehet üres"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen Spice érték karakterlánc"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen részegység előtag"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" nem érvényes Spice érték"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s betöltése közben.\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "New schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
msgid "Open schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Save (all sheets)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés (összes lapot)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Edit Page settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Print schematic"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Plot schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
msgid "Find and replace text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:138
msgid "Leave sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap elhagyása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész szerkesztő - alkatrészek létrehozása / szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Generate netlist"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Edit symbol fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:293
msgid "Set unit to inch"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angolszász mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:297
msgid "Set unit to mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Metrikus mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:311
msgid "HV orientation for wires and bus"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
msgid "Select symbol to browse"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel kiválasztása tallózóval"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
msgid "Display previous symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előző rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
msgid "Display next symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "View symbol documents"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:112
msgid "Insert symbol in schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel beillesztése a kapcsolási rajzba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:143 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Cl&ose"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:144
msgid "Close schematic symbol viewer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:167
msgid "&Show Pin Electrical Type"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Láb elektromos típusa megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:176
msgid "Open Eeschema manual"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192
msgid "&About Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:193
msgid "About Eeschema schematic designer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kapcsolási rajz szerkesztő-ről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Alkatrész rajzjel szerkesztő"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:433
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "%c egység"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző -- %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:190 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726
msgid "no library selected"
msgstr "nincs könyvtár kiválasztva"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:52
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:99 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:51
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:100
msgid "&New Library..."
msgstr "Új könyvtár"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:54
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:101 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:54
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:103
msgid "&Add Library..."
msgstr "Rajzjelkönyvtár hozzáadása"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:64
msgid "New Sy&mbol..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új rajzjel..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:68
msgid "Paste Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:72
msgid "&Edit Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Save a Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:94
msgid "E&xport Symbol..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel exportálása..."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " X "
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Busz"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéknév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Body outline"
msgstr "Panel körvonalai"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészkitöltés"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb sorszám"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
msgid "Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap fájlnév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap név"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap címke"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC figyelmeztetés"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
msgid "Brightened"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Rejtett szövegek"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Worksheet"
msgstr "Munkalap"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "Cursor"
msgstr "Egérmutató:"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
msgid "Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Komponens:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107
msgid "Miscellaneous"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyebek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:251
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a "
"képernyőn.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Biztos vagy benne, hogy ezeket a színeket akarod használni?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Biztosan törli a kijelölt (%d) réteget?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott réteg:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz réteg száma:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "6 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "8 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "10 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "12 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "14 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "16 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
msgid "Layer Selection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:174
msgid "Print mirrored"
msgstr "Nyomtatás tükrözve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Tartalmazott rétegek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ne exportálja"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:491 pcbnew/class_pad.cpp:776
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: pcbnew/class_track.cpp:1182 pcbnew/class_track.cpp:1209
#: pcbnew/class_zone.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
msgid "Layer"
msgstr "Réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Forrpontok vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Vázlat vonalak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Vázlat sokszögek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Cartesian coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Derékszögű koordinátarendszer (két távolság)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Polar coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Poláris koordinátarendszer (egy távolság és egy szög)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25
msgid "Coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koordinátarendszer:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Metrikus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Full size"
msgstr "Teljes méret, lapkeret megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A4"
msgstr "A4 -es méret 210 × 297 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A3"
msgstr "A3 -as méret 297 × 420 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A2"
msgstr "A2 -es méret 420 × 594 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A"
msgstr "A -s méret 8.5 × 11 coll"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size B"
msgstr "B -s méret 11 × 17 coll"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size C"
msgstr "C -s méret 17 × 22 coll"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Lapméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42
msgid "Show page limits"
msgstr "Mutasd az oldal határokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:237
#: gerbview/events_called_functions.cpp:484 pcbnew/edit.cpp:1513
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:379
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" forrásfájl nem érhető el"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:387
msgid "No editor defined. Please select one"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válassz egyet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:392
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:436 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:956
msgid "Visibles"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:266
msgid "No room to load file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
#, c-format
msgid "File %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt az EXCELLON furatfájl olvasásakor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: &lt;%s&gt;"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
msgid "Tool definition shape not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szerszám definíció alakja nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A '%c' eszközdefiníció nem támogatott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %d eszköz nincs definiálva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: &lt;%s&gt;"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n"
"A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191
msgid "Board File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel fájl neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:50
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:84
msgid "Zip files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zip fájlok : "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:97
msgid "Job files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó forrasztómaszk (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső forrasztómaszk (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó átfedés (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső átfedés (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső forrpont (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó forrpont (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:237
msgid "Open Gerber File(s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:290 gerbview/files.cpp:292
msgid "Loading Gerber files..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Excellon furat fájlok megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:501
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A zip fájl \"%s\" nem nyitható meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:543
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:585
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:652
msgid "Open Zip File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a Zip-fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:689 gerbview/job_file_reader.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
msgid "Messages"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üzenetek :"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "D Code %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%d D kód"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
msgid "No attribute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs tulajdonsága"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
msgid "Graphic Layer"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "réteg:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Clear"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Törlés"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Dark"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sötét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Polarity"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Polaritás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:828
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AB tengely:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s (D%d) rétegen %d: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Image name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Graphic layer"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Img Rot."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép elforgatása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "X Justify"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:366
msgid "Y Justify"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép igazítás:"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "réteg %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerber megjelenítő"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:319
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:374
msgid "Layers Manager"
msgstr "Rétegkezelő"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:179 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:400
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:407
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "&No Thanks"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem, köszönöm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:618
msgid "D Codes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:727
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:739
msgid "GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:741
msgid " (with X2 attributes)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(X2 attribútumokkal)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:749
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép név: \"%s\" Réteg név: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
msgid "X2 attr"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1274 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1060
msgid "Zoom "
msgstr "Nagyítás "
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1264
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:381
msgid "Layers"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Rétegek"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:382
msgid "Items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "Show DCodes identification"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód azonosítók megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Nincs objektum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Show negative objects in this color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése, ebben a színben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rács pontok megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Show worksheet"
msgstr "Munkalap megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "PCB Background"
msgstr "Nyákterv háttér"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194
msgid "Show All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
msgid "Hide All Layers But Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
msgid "Always Hide All Layers But Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:192
msgid "Hide All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg elrejtése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269
msgid "Switch Units"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mértékegység váltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:160
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "Gbr Lines Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gbr vonalak képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gbr sokszögek képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:83
msgid "DCodes Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92
msgid "Switch to Next Layer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Váltás a következő rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:88 pcbnew/hotkeys.cpp:94
msgid "Switch to Previous Layer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Váltás az előző rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Legacy Toolset"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:333
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:134
msgid "Gerbview Hotkeys"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a munkafájl egy elavult formátumot használ. Kérem, készítse újra!"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
msgid "Open Gerber Job File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber munkafájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:57
msgid "Open &Gerber File(s)..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új excellon furat fájl(ok) megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Excellon furat fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:69
msgid "Open Gerber &Job File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber munkafájl megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:70
msgid ""
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr ""
"Nyisson meg egy Gerber munkafájlt, és hozzárendelt Gerber fájlokat a "
"feladattól függően"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Open &Zip Archive File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a tömörített archívum (Gerber és Furat) fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Gerber fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:94
msgid "Open a recently opened Gerber file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Gerber fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:107
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Excellon furat fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Excellon furat fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:121
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi Gerber munka fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:122
msgid "Open a recently opened gerber job file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyisd meg a nemrég megnyitott Gerber munkafájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:135
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A legutóbbi Zip archívált fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Open a recently opened zip archive file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyissa meg a nemrég megnyitott Zip archív fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:145
msgid "Clear &All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden rétegről minden adat törlődik!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Minden réteg törlése"
#: gerbview/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr ""
"Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden rétegről minden adat törlődik!"
#: gerbview/menubar.cpp:162
msgid "E&xport to Pcbnew..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Exportálás a nyákterv tervezőbe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:163
msgid "Export data in Pcbnew format"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatok exportálása Panel tervező (Pcbnew) formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Print layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rétegek nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:100
msgid "&Close"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Close GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:187
msgid "Show &Layers Manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:187
msgid "Show or hide the layer manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:92
msgid "Zoom to fit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretre igazítás "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:220
msgid "Refresh screen"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frissítse a képernyőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:603
msgid "Display &Polar Coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Poláris koordinátarendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:249
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:251 gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
msgid "Show flashed items in outline mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:254
msgid "Sketch &Lines"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vázlat vonalak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:256 gerbview/toolbars_gerber.cpp:285
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
msgid "Show lines in outline mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:259
msgid "Sketch Pol&ygons"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vázlat sokszögek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
msgid "Show polygons in outline mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sokszögek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:264
msgid "Show &DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:266
msgid "Show or hide DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:269
msgid "Show &Negative Objects"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:271 gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:277
msgid "Show in Differential Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:277 gerbview/toolbars_gerber.cpp:622
msgid "Show layers in differential mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:280
msgid "Show in High Contrast"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:282
msgid "Show in high contrast mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:288
msgid "Show Normal Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Normál mód megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:288 gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
msgid "Show layers in normal mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:291
msgid "Show Stacked Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Halmozott mód megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:291
msgid "Show layers in stacked mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:294
msgid "Show Transparency Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az áttetszőség mód megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:294
msgid "Show layers in transparency mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:437
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Legacy Tool&set"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Örökölt eszközök"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:337
#, fuzzy
msgid "&List DCodes..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód lista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:338
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "&Show Source..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrásfájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:343
msgid "Show source file for the current layer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Layer..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:350
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:356
msgid "Gerbview &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:357
msgid "Open the GerbView Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
msgid "Clear Highlight"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiemeli a vezető sávot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A % s fájl nem található"
#: gerbview/readgerb.cpp:79
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kódot.\n"
"Ez talán egy régi RS274D fájl.\n"
"Ezért az elemek mérete meghatározatlan."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:271
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a sorban %d: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:274
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A GERBER \"%s\" fájl nem feltétlenül jelenik meg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:549
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RS274X: Parancs \"IR\" forgatási érték nem megengedett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:640
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RS274X: A KNOCKOUT parancsot figyelmen kívül hagyta a Gerber olvasó"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az exportált nyákterven nincs elegendő rézréteg a kiválasztott belső rétegek "
"kezelésére"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
msgid "Clear all layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Takaritja az összes fóliát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reload all layers"
msgstr "Takaritja az összes fóliát"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
msgid "Cmp: "
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Specifikus vezeték kiemelése"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Attr:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "DCode:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
msgid "Turn polar coordinates on"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Poláris koordinátarendszer használata.\n"
"Helyzetmeghatározás egy távolsággal és egy szöggel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:294
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299
msgid "Show dcode number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307
msgid ""
"Show layers in raw mode\n"
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is "
"shown)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rétegek megjelenítése nyers módban.\n"
"Problémákat okozhat negatív elemekkel,\n"
"ha több gerber fájl jelenik meg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312
msgid ""
"Show layers in stacked mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n"
"Negatív elemek megjelenése mellékhatások nélkül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
msgid ""
"Show layers in transparency mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n"
"Negatív elemek megjelenése mellékhatások nélkül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:325
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:330 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:418
msgid "Enable high contrast display mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:340 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:348
msgid "<No selection>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<Nincs kiválasztás>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
msgid "Turn on rectangular coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
msgid "Turn on polar coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Poláris koordinátarendszer bekapcsolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
msgid "Show flashed items in fill mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575
msgid "Show lines in fill mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:587
msgid "Show polygons in fill mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
msgid "Hide DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
msgid "Show DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
msgid "Show negative objects in normal color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:633
msgid "Disable high contrast mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód letiltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:634
msgid "Enable high contrast mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:645
msgid "Hide layers manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:647
msgid "Show layers manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
msgid "Highlight Net"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték kiemelése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
msgid "Highlight Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész kiemelése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
msgid "Highlight Attribute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Attribútum kiemlése"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
msgid "Highlight"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiemelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:639
msgid "Clarify selection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: include/kiway_player.h:276
msgid "This file is already open."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."
#: include/lib_table_grid.h:191
msgid "Library Path"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Mappa útvonal"
#: include/lib_table_grid.h:194
msgid "Plugin Type"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Kiadó"
#: include/lib_table_grid.h:197
msgid "Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktív"
#: kicad/commandframe.cpp:72
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Schematic Layout Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
#: kicad/commandframe.cpp:83
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "PCB Layout Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Nyáktervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Alkatrész szerkesztő"
#: kicad/commandframe.cpp:94
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő"
#: kicad/commandframe.cpp:98
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Bitmap to Component Converter\n"
"Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Képkonvertáló indítása\n"
"(Bitmap2Component)"
#: kicad/commandframe.cpp:103
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"PCB Calculator\n"
"Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
"Elektronikai kalkulátor indítása\n"
"(PCB calculator)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:108
msgid ""
"Page Layout Editor\n"
"Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<html><h1>Sablonválasztó</h1></html>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
msgid "Select Templates Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablonmappa kiválasztás"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablon útvonal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Érvényesít"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt sablon cím"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektsablon kiválasztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:49
msgid "KiCad project file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD projekt fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:64
msgid "Unzip Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:71
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\"%s\" megnyitása\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:74
msgid "Target Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:81
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt kibontása \"%s\" mappába.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:106
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid " OK\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " Rendben\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*HIBA*\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:166
msgid "Archive Project Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt fájlok arhiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:190
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" zip archívumot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:217
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:231
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(%lu bájt, tömörített %d bájt)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:237
msgid " >>Error\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " >>Hiba\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)"
#: kicad/import_project.cpp:60
msgid "Import Eagle Project Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle projektfájlok importálása"
#: kicad/import_project.cpp:81
msgid "KiCad Project Destination"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "KiCad projekt célállomása"
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
"Javasoljuk, hogy a projekteket saját üres mappákba helyezze.\n"
"\n"
"Létrehozol egy új üres mappát a projekt számára?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/mainframe.cpp:304
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1207
msgid "Eeschema failed to load:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A Eeschema-nek nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173
#: kicad/mainframe.cpp:305 kicad/mainframe.cpp:350 kicad/mainframe.cpp:375
#: kicad/mainframe.cpp:419 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1178
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1208
msgid "KiCad Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad Hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:375
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:246
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:277
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:349
msgid "Component library editor failed to load:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A komponens könyvtárszerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:418
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A alkatrésztok könyvtárszerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:478
msgid "Load File to Edit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegfájl megnyitása szerkesztésre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:555
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Projekt neve:\n"
"%s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "New Project From Template"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:137
msgid "Refresh Project Tree"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektfa frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Run Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:139
msgid "Run LibEdit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "Run FpEditor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Run Gerbview"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:143
msgid "Run Bitmap2Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képkonvertáló indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "Run PcbCalculator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147
msgid "Run PlEditor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "New Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:151
msgid "Open Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Save Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:174
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "KiCad gyorsbillentyűk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "&Project..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "Create new blank project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új üres projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:215
msgid "Project from &Template..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt sablonból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476
msgid "Create new project from template"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755
msgid "&New"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:472
msgid "Create new project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:227
msgid "&Open Project..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open an existing project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "Open a recent project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyisson meg egy újabb projektet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:489
msgid "Save current project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális projekt mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:255
msgid "EAGLE CAD..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "EAGLE CAD"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:256
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:262
msgid "Import Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Import project files from other software"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "&Archive Project..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "&Projekt arhiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:273
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Backup az összes projektfájlt egy tömörített zip fájlba "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:279
msgid "&Unarchive Project..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Archivált projekt kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502
msgid "Unarchive project files from zip archive"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Archív projekt fájlok kibontása *.zip archívumból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Close KiCad"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD projekt menedzser bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "&Refresh"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "&Frissítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:509
msgid "Refresh project tree"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frissítse a projektfát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:312
msgid "Open Text E&ditor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "Launch preferred text editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:319
msgid "&Open Local File..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szövegfájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:320
msgid "Edit local file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helyi szövegfájl szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Browse Project Files"
msgstr "Projekt fájlok arhiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project symbol library tables"
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtár táblájának mentése közben:\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:350 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:367
msgid "Edit Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:370
msgid "Edit Schematic Symbols"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:378
msgid "Edit PCB Footprints"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész nyákterv rajzjel szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:382
msgid "View Gerber Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:386
msgid "Convert Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép konvertálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Képfájl importálása\n"
"Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyák elemeknek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Elektronikai méretező kalkulátor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Munkalap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:399
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Általános"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194
msgid "&List Hotkeys"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:440
msgid "&Browse"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tallózás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:481
msgid "Open existing project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Archive all project files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden projektfájl archiválása *.ZIP formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:168
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
#: kicad/prjconfig.cpp:195
msgid "Create a new directory for the project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat a projektnek"
#: kicad/prjconfig.cpp:222
msgid "Create New Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:256 kicad/prjconfig.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
"\n"
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultságai és próbálja meg újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
"Javasoljuk, hogy a projekteket saját üres mappákba helyezze.\n"
"Biztosan folytatod?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:291
msgid "System Templates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rendszer sablonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:300
msgid "User Templates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felhasználói sablonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:309
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Így nem hozható létre új projekt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:319
msgid "New Project Folder"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablont tartalmazó mappa kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" mappába nem lehet írni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:367
msgid "Error!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:368
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, és "
"próbálja újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:391
msgid "Overwriting files:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlok felülírása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:396
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:414
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Probléma merült fel új sablon létrehozásával!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:415
msgid "Template Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablon hiba"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnyitható a Sablon útvonal!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!"
#: kicad/project_template.cpp:205
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" mappát."
#: kicad/project_template.cpp:227
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" fájl nem másolható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Aktuális projekt útvonal:\n"
"%s\n"
"\n"
"Új mappa neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
msgid "Create New Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:702
#, fuzzy
msgid "&Switch to this Project"
msgstr "Váltás a következő rétegre"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:716
msgid "New D&irectory..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:710 kicad/tree_project_frame.cpp:717
msgid "Create a New Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:720
msgid "&Delete Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt mappa törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:721 kicad/tree_project_frame.cpp:736
msgid "Delete the Directory and its content"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:727
msgid "&Edit in a Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:728
msgid "Open the file in a Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731
msgid "&Rename File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt fájlnév módosítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
msgid "Rename file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735
msgid "&Delete File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Aktuális fájlnév: \"%s\"\n"
"\n"
"Új fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:788
msgid "Change filename"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév módosítása"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A fájlkiterjesztés módosítása megváltoztatja a fájltípust!\n"
"Biztosan folytatod?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl átnevezés"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..."
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hozzáférés jogosultsági hiba?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
#, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Biztosan törlöd?\n"
"\"%s\""
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y kezdete:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X kezdete:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336
msgid "Upper Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb felső"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:337
msgid "Upper Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
msgid "Lower Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb alsó"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339
msgid "Lower Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal alsó"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X vége:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y vége:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új elem hozzáadása"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret terv nyomtatása"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt az oldalelrendezés kinyomtatása közben."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Első lap tulajdonságok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak egy oldal"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Több oldal"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
msgid "Horizontal align:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
msgid "Vertical align:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "0 = alapértelmezések használata"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
msgid "Constraints:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Korlátok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
msgid "Maximum width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Maximális szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
msgid "Maximum height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Maximális magasság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Comment:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés: "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
msgid "Start X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdés X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
msgid "Start Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdés Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Origin:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont::"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297
msgid "End X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
msgid "End Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
msgid "Set to 0 to use default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0 = alapértelmezések használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
msgid "Rotation:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elfordulási szöge:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Bitmap PPI:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bitkép PPI"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404
msgid "Repeat parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismétlődési paraméterek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:415
msgid "Repeat count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismétlődés száma:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
msgid "Text Increment:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg növelése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
msgid "Step X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lépésköz X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
msgid "Step Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lépésköz Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
msgid "Item Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485
msgid "Default Values:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett értékek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:140
msgid "Line thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
msgid "Text thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Set to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
msgid "Page Margins:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalmargók:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:581
msgid "Left:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
msgid "Right:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Top:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:616
msgid "Bottom:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Általános Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
#: pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Page Layout Description File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Papír elrendezés fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:101
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az aktuális oldal elrendezése módosult.\n"
"Biztosan elveti a változásokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl betöltve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:119
msgid "Append Existing Page Layout File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:130 pagelayout_editor/files.cpp:156
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:171
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:176 pagelayout_editor/files.cpp:207
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:650
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:70 pcbnew/hotkeys.cpp:142
msgid "Move Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:130
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Place Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:102
msgid "Move Start Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110
msgid "Move End Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Végpont mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:264
msgid "Page Layout Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
msgid "Create new page layout design"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Új lapkeret terv létrehozása.\n"
"Az előző adatok elvesznek!"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Open an existing page layout design file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő lapkeret terv fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:76
msgid "Open recent page layout design file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Legutóbbi lapkeret terv fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83
msgid "Save current page layout design file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelenlegi lapkeret terv fájl mentése"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
msgid "Save current page layout design file with a different name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelenlegi lapkeret terv fájl mentése más néven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Print Pre&view..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyomtatási előnézet..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:101
msgid "Close Page Layout Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
msgid "&Background Black"
msgstr "Háttér feketére váltása"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
msgid "&Background White"
msgstr "Háttér fehérre váltása"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:141 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Rács elrejtése"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
msgid "&Line..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156
msgid "&Rectangle..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "&Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:162
msgid "&Bitmap..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:168
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
msgid "Page Layout Editor &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő felhasználói kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:187
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46
msgid "Add Line..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:48
msgid "Add Rectangle..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:50
msgid "Add Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Add Bitmap..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A meglévő lapkeret terv fájl hozzáadása..."
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
msgid "Error writing page layout design file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba a lapkeret terv fájl írása közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:147
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A lapkeret szerkesztő már fut. Elindítod ismét?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba a \"%s\" fájl betöltése közben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:135
msgid "Design"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Terv:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:265
msgid "no file selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap szélesség: %.4g mm / Lap magasság: %.4g mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:420
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649
msgid "(start or end point)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(kezdő és végpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
msgid "(start point)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(kezdőpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656
msgid "(end point)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(végpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:666
msgid "Selection Clarification"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölés pontosítása:"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új lapkeret terv"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret terv mentése"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldal beállítások"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
msgid "Print page layout"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret terv nyomtatása"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
msgid "Delete selected item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
msgid "Zoom to fit page"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás az oldalhoz"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Címblokk megjelenítése, ahogy az alkalmazásokban jelennek meg.\n"
"A cellákban a szövegek láthatóak."
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Címblokk megjelenítése szerkesztői módban.\n"
"A cellákban azok változói láthatóak."
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Left Top paper corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső papírsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Right Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb alsó keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Left Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal alsó keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Right Top page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb felső keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
msgid "Left Top page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
msgid "Page 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Első oldal"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
msgid "Other pages"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Többi oldal"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat az elemek megjelenítéséhez\n"
"amelyek nem szerepelnek az összes oldalon"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mill"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "inch"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "col"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Radián"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fok"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KΩ"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A csillapítás több mint %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatfájl hiba."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
msgid "Vref:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromlábú szabályozó típus"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "I beállítás:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
msgid "uA"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
msgid "Regulator Parameters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozó paraméterek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
msgid "Formula:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képlet:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
msgid "R1:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
msgid "R2:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Uki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "U"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A szabályozó belső referenciafeszültsége.\n"
"Nem lehet 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A szabályozó típusa:\n"
"- az alap típusok külön lábbal rendelkeznek a szabályozáshoz,\n"
"- a háromlábú típusok nem rendelkeznek külön lábbal a szabályozáshoz."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Standard Type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alap típus"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromlábú típus"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
msgid "Calculate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Számolás"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
msgid "Regulator:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozók:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozók adatfájlja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szabályozó adatlap neve."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
msgid "Edit Regulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozó szerkesztése"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
msgid "Edit the current selected regulator."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kiválasztott szabályozó szerkesztése."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozó hozzáadása"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló szabályozók listájához"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozó eltávolítása"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem eltávolítása a rendelkezésre álló szabályozók listájából."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozók"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1069
msgid "Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Áram:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hőmérséklet emelkedés:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
msgid "Conductor length:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv hossza:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egységnyi ellenállás:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Ohm-meter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ω/m"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Külső vezetősáv:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
msgid "Trace width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
msgid "Trace thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv vastagság:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Cross-section area:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültségesés:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljesítményveszteség:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Belső vezetősáv:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "Track Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélességek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Értékek frissítése"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek minimális értékek, az IPC-2221 "
"szabvány szerint.\n"
"( IPC-2221 : Általános szabvány nyomtatott áramköri lapok tervezéséhez. )"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0-15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "16-30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "31-50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "51-100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "101-150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "151-170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "171-250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "251-300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "301-500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"* B1 - Belső vezetősávok\n"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
"* B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"magasságig.\n"
"* B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050 m tengerszint feletti "
"magasság felett.\n"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
"* B4 - Külső vezetősávok, állandó lötstop polimer bevonattal, bármely "
"tengerszint feletti magasságon.\n"
"* A5 - Külső, teljesen bevont vezetősávok, bármely tengerszint feletti "
"magasságon.\n"
"* A6 - Külső rétegeken elhelyezkedő alkatrészek nem bevonatolt lábai, "
"kivezetései, 3050m tengerszint feletti magasságig.\n"
"* A7 - Külső rétegeken elhelyezkedő alkatrészek bevonatolt lábai, "
"kivezetései, bármely tengerszint feletti magasságig."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szigetelési távolság"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mikroszalag"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koplanáris hullámvezető"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koplanáris hullámvezető földeléssel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszögletes hullámvezető"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koaxiális hullámvezető"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Páros mikroszalag"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szalagvezető"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csavart érpár"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezető típusa:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapfelület paraméterek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "..."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho:"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Rho - a huzalanyag fajlagos vezetése (ohm*m):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Különleges ellenállás Ω/m"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Komponens paraméterei:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
msgid "Physical Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fizikai paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
msgid "Prm1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
msgid "prm2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "prm3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899
msgid "Analyze"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Analizálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:902
msgid "Synthesize"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szintetizálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917
msgid "Electrical Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos paraméterek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937
msgid "Z"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:949
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:458 pcbnew/class_drawsegment.cpp:479
#: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404
msgid "Angle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
msgid "Results:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eredmény:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "TransLine"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezetők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "PI"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Tee"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Resistive Splitter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás osztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
msgid "Attenuators:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csillapító típusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077
msgid "Attenuation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csillapítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "dB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "dB"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Zin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1157
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
msgid "Ohms"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ω"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
msgid "Zout"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1131
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Values"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Értékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1139
msgid "R1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R1"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "R2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R2"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1161
msgid "R3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1189
msgid "Formula"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képlet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1201
msgid "RF Attenuators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RF csillapítók"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "10% / 5%"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "10% / 5%"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "<= 2%"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<= 2%"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1237
msgid "Tolerance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tűrés ±"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "1st Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
msgid "2nd Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
msgid "3rd Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "4th Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Multiplier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Értékszorzó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Color Code"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás színkódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
msgid "Note: Values are minimal values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
msgid "Class 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
msgid "Class 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1300
msgid "Class 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
msgid "Class 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
msgid "Class 5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "5. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
msgid "Class 6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "6. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
msgid "Lines width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1311
msgid "Min clearance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
msgid "Via: (diam - drill)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átvezetőfurat:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bevonatos forrpont: (átmérő - furatméret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bevonatlan forrpont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333
msgid "Board Classes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel osztályok"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
msgid "PCB Calculator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az adatok módosításra kerültek, de nincs adatfájlnév a módosítások \n"
"mentéséhez.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a változást?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szabályozólista cseréje"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem lehet írni a \"%s\" fájlt.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatfájl hiba íráskor"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select PCB Calculator Data File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális szabályozó listát?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a szabályozónév már szerepel a listában."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid "Vout must be greater than vref"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A Vout -nak nagyobbnak kell lennie a Vref -nél"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid "Vref set to 0 !"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vref értéke 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helytelen R1 / R2 értéke."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv minimális "
"szélességeit."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ha egy külső vagy belső vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta \n"
"átfolyó áram maximális megengedett értékét.\n"
"Ha vezetősáv szélességet ad meg (legyen az külső vagy belső), a másik \n"
"vezetősáv szélesség is kiszámításra kerül."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A begépelt érték, vastag szövegformázással jelenik meg."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A számítások külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A "
"áramerősségig érvényesek, a hőmérséklet legfeljebb 100 °C -ig, a "
"sávszélesség pedig 400mill (10mm) -ig adhatóak meg."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A képlet, az IPC2221 szabvány szerint:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ahol:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
msgid "maximum current in amps"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "maximális áram amperban,"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "hőmérséklet-emelkedés °C -ban,"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
msgid "width and thickness in mils"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "vezetősáv szélessége és vezetősáv vastagsága mill -ben,"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"egy állandó, amely 0.024 a belső vezetősávokhoz, vagy 0.048 a külső\n"
"vezetősávokhoz."
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Relatív dielektromos állandók"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fajlagos ellenállás"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Villamos ellenállóképesség vagy a vezető saját elektromos ellenállása (Ω*m)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency of the input signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ErEff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezető vesztesége:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dielektrikum vesztesége:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szubsztrát magassága"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezető vastagsága"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szubsztrát relatív permeabilitása (μ)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μ)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sz:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezető hosszúsága."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jellemző impedancia"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos hosszúság"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hézag szélesség"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (μ)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "a:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezető szélessége."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "b:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezető magassága"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hullámvezető hosszúsága."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zaj:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Belső vezetőér átmérő."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szigetelő külső átmérő."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezető veszteségek:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezető veszteségek páratlan:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dielektromos veszteségek:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dielektromos veszteségek páratlan:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csavarodás:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csavarodás méterenként"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A környezet relatív permittivitása"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékhossz"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/array_creator.cpp:164
msgid "Create an array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:968
msgid "Autoplacing components..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s betöltve"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54
msgid "Auto-place selected components"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Automatikus alkatrész társítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:58
msgid "Auto-place off-board components"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Komponensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Nem alkatrész"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztok nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " Cellák hozzáadása"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem található alkatrésztok!"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megszakítja az huzalozást?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:193
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az alkatrészeket nem lehet automatikusan elhelyezni, mert nincs a panelnak \n"
"körvonala!"
#: pcbnew/block.cpp:213
msgid "Block Operation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokkművelet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:126
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Rajzjel %s, alkatrésztok: %s hozzáadása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"Az alkatrésztokot nem lehet frissíteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Alkatrész szerkesztő beállítás módosítása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference to %s."
msgstr "referencia %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Rossz számérték az %s: %s számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "Új rajzjel \"%s:%s\", alkatrésztok %s hozzáadása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:293
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s vezeték hozzáadása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:342
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:432
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz zóna (vezeték \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Nincsenek extra alkatrészek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s láb %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:646
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" szimbólumhoz nincs alkatrész társítva.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
msgid "Update netlist"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:729
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:735
msgid "Netlist update successful!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista frissítése sikeres!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az alkatrészlista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n"
"alkatrészek."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészjegyzék mentése"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Azonosító"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölés"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomag"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mennyiség"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elnevezés"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szállító és referencia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:136
msgid "This is the default net class."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1024
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:580
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360
#: pcbnew/ratsnest.cpp:71 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:75
msgid "Pads"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:363
msgid "Vias"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1213 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:366
msgid "Track Segments"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Vezetősáv szegmensek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1216 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:369
msgid "Nodes"
msgstr "Jegyzetek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:54
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:372 pcbnew/ratsnest.cpp:74
msgid "Nets"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1222 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:375
msgid "Unrouted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem tervezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2478
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing component %s pin %s net."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A(z) %s (%s) láb amely a(z) %s szimbólumhoz tartozik, nincs csatlakoztatva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
msgstr "Alkatrész szerkesztő beállítás módosítása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
msgstr "Új rajzjel \"%s:%s\", alkatrésztok %s hozzáadása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
msgstr "Rajzjel %s, alkatrésztok: %s hozzáadása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2611
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2658
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s reference to %s."
msgstr "Alkatrész referenciák megjelenítése"
#: pcbnew/class_board.cpp:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
msgstr "Alkatrész szerkesztő beállítás módosítása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2683
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2709
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
msgstr "Új rajzjel \"%s:%s\", alkatrésztok %s hozzáadása.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
msgstr "Új rajzjel \"%s:%s\", alkatrésztok %s hozzáadása.\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing unused footprint %s."
msgstr "Nincsenek hiányzó alkatrészek."
#: pcbnew/class_board.cpp:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
msgstr "A \"%s\" alkatrész neve nem található a \"%s\" könyvtárban"
#: pcbnew/class_board.cpp:2891
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2898
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone (net %s) has no pads connected."
msgstr "Réz zóna (vezeték \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1219
msgid "Rect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezier Curve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Polygon"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:490
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440
msgid "Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465
msgid "Curve"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic %s of %s on %s"
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96
msgid "Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba típus (%d)- %s:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker @(%s, %s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő @(%d,%d)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:561
msgid "Last Change"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Utolsó módosítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:564
msgid "Netlist Path"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéklista útvonal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:567
msgid "Board Side"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:568
msgid "Back (Flipped)"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Alul (tükrözve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
msgid "Front"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Állapot:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:603
msgid "Insert"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beszúrás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Virtual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Virtuális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:615
msgid "Attributes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tulajdonságok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:619
msgid "No 3D shape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D alakzat elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:625
msgid "3D-Shape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modell:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:628
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentum: %s "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:629
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:871
#, fuzzy
msgid "<no reference>"
msgstr "Referencia mozgatása"
#: pcbnew/class_module.cpp:873
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr ""
"Hiba a \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
"%s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
msgid "Pad"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
msgid "Net"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéknév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:1275
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
msgid "Drill"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Furat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:798
msgid "Drill X / Y"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Furat X / Y"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:815
msgid "Position"
msgstr "Pozíció:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
msgid "Length in package"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid "Oval"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ovális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1222
msgid "Trap"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Trapéz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1225
msgid "Roundrect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lekerekített négyszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1228
msgid "CustomShape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyéni alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1241
msgid "Std"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1244 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "SMD"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SMD"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1247
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1250
msgid "Not Plated"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bevonat nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "All copper layers"
msgstr "Minden réz rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1428
msgid " and others"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "Nem réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Target size %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célméret %s"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "Dimension"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretvonal"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
msgid "PCB Text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel szöveg"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
msgid "Display"
msgstr "Megjelenés:"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Reference %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:426
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone [%s] on %s"
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Zsák vagy belső átvzetőfurat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:161
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Micro Via %s %s on %s - %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:165
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s %s on %s - %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "Full Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljes hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
msgid "Pad To Die Length"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
msgid "NC Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
msgid "NC Clearance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC szigetelési távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1097
msgid "NC Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
msgid "NC Via Size"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
msgid "NC Via Drill"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC átvezetőfurat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846
msgid "NetName"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéknév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1125 pcbnew/class_zone.cpp:850
msgid "NetCode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékkód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1172
msgid "Track"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1191 pcbnew/class_track.cpp:1218
msgid "Segment Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szakasz hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1199
msgid "Zone "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Micro Via"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pici átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1239
msgid "Blind/Buried Via"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zsák vagy belső átvzetőfurat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1244 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Through Via"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átvezetőforrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1270
msgid "Diameter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1298
msgid "(Specific)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Speciális)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1300
msgid "(NetClass)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Vezetékosztály)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s %s on %s, length: %s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" széles vezetősáv, mely a [%s] (%d) vezetékhez tartozik a(z) \"%s\" "
"rétegen. Hossza: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:807
msgid "Zone Outline"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:1043
msgid "(Cutout)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Kivágás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:822
msgid "No via"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem átvezetőfurat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:825
msgid "No track"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:828
msgid "No copper pour"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:830
msgid "Keepout"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kizárt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:841
msgid "<unknown>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<ismeretlen>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:854
msgid "Priority"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elsőbbség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:858
msgid "Non Copper Zone"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem réz zóna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "Corners"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarkok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
msgid "Segments"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szegmensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:869
msgid "Polygons"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sokszögek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
msgid "Fill Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kitöltési mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
msgid "Hatch Lines"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:880
msgid "Corner Count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarokszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:1046
msgid "(Keepout)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Kizárt)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:1050
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:183
#, c-format
msgid "%s found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Keresett elemet [%s] megtaláltam, a helyzetét egy kis kereszttel megjelöltem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:185 pcbnew/cross-probing.cpp:241
#, c-format
msgid "%s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem találtam ezzel megegyezőt: [%s]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:194
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az összes kiválasztása a lapról \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:245
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s láb %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:250
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s láb %s található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:404
msgid "Eeschema netlist"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eeschema vezetéklista"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza az alkatrészeket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a szövegeket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a zárolt alkatrészeket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a rajzokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a vezetősávokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a panel körvonalait"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a átvezetőfuratokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a zónákat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
msgid "Include &items on invisible layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tartalmazza a láthatatlan rétegeken található elemeket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
msgid "Draw &selected items while moving"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott elemek mutatása mozgatás közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Elhelyezkedés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Grafika tulajdonságok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Vezetékosztályok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:130
#: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Forrasztópaszta színe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:227
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nincs megadva alkatrésztok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Vezetősávok különböző vezetékekhez csatlakozásai törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A felesleges átvezetőfuratok törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "&Merge overlapping segments"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az átfedő szegmensek egyesítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
msgid "Delete &dangling tracks"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Lógó vezetősávok törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Törölje azokat a vezetősávokat, amelyeknek legalább egy lógó vége van"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
msgid "Cleaning Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tisztítási beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Letörés távolsága"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lekerekítés sugara"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:242
msgid ""
"The legacy segment fill mode is not recommended.Convert zone to polygon "
"fill? "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Legacy Warning"
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:292
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr "A hőcsillapítónak nagyobbnak kell lennie mint a minimális szélesség."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:157
msgid "No layer selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "*"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
msgid "Apply Filters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szűrő alkalmazása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "sarkok száma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Corner smoothing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarok simítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Chamfer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarok letörés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Fillet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarok lekerekítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
msgid "Zone priority level:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna prioritási szintje:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A zónák prioritási szint szerint töltődnek fel. A 3.-ik szint magasabb "
"prioritású, mint a 2.-ik szint.\n"
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:* Ha a prioritása magasabb, a "
"körvonalait eltávolítják a másik zónából.* Ha a prioritása egyenlő, egy "
"tervezési szabályellenőrzési hiba keletkezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Körvonal dőlése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched"
msgstr "Kitöltött"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Fully hatched"
msgstr "Teljesen kitöltött"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35
msgid "Clearance:"
msgstr "Szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimális szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Kitöltött mezők minimális vastagsága"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Forrpont csatlakozás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Hőcsillapító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Reliefs for PTH only"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az azonos vezetékekhez kapcsolódó forrpontok és kitöltött réz területek \n"
"közötti távolság."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Hőcsillapító szélesség:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "A hőcsillapító felülethez csatlakozó vezetősávok szélessége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Export Settings to Other Zones"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Exportálási beállítások más zónákhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Exportálja ezt a zónabeállítást (a réteg és a vezeték kiválasztása nélkül) \n"
"minden más réz zónára."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:117
msgid "Copper Zone Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz zóna tulajdonságok\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:120
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Számok (0-9, pl: 3, 15, 248)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:121
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:224
#, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rossz számérték az %s: %s számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286
msgid "horizontal count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes darabszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:287
msgid "vertical count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "függőleges darabszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:295
msgid "stagger"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
msgid "point count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "pontszámlálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:366
msgid "numbering start"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "számozás kezdete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
msgid "Bad parameters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rossz paraméterek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes darabszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges darabszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes eltolás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges eltolás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oszlopok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Stagger Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont számozás iránya:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorok / oszlopok fordított számozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "Use first free number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Használja az első szabad számot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "From start value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőérték beállítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:266
msgid "Initial Pad Number:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő forrpontszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Folyamatos (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Pad Numbering Scheme:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont számozási séma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elsődleges tengely számozása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másodlagos tengely számozása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
msgid "Pad numbering start:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont sorszámozás kezdőértéke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács tömb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Horizontal center:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintesen középre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical center:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőlegesen középre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873
msgid "Radius:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tömb sugara:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134
msgid "Angle:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szög:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n"
"A 0 szög egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen a \"Számláló\" részek "
"között."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
msgid "Count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Darabszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
msgid "How many items in the array."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A tömbben lévő elemek száma."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forgatás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forgassa el az elemet, és mozgassa a többszörös kijelölést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Numbering Options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont sorszámozás beállítása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "Pad numbering start value:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrpont sorszámozás kezdő értéke:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Circular Array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör tömb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:151
msgid "Create Array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző futtatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:78
msgid "List Unconnected"
msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "A \"%s\" jelentésfájl létrehozva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "A lemezfájl jelentés kész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" hibajelentés fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "DRC hibajelentés mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "by Netclass"
msgstr "Vezetékosztály szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:50
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Adja meg a vezetősáv szélességhez minimálisan elfogadható értéket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Minimális átvezetőfurat forrpont méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:73
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Adja meg a forrpont átmérőhöz minimálisan elfogadható értéket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Minimális pici átvezetőfurat forrpont méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Adja meg a pici forrpont átmérőhöz minimálisan elfogadható értéket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Töltse újra az összes zónát a DRC végrehajtása előtt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr "A vezetősávok összes hibájának jelentése (lassabb)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Create report file:"
msgstr "Hibajelentés fájlba mentése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Fájlgenerálás engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Hibajelentési fájl neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
msgid ""
"Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems / Markers (%d)"
msgstr "Problémák / Jelölők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:181
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
"unconnected items."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Minden hiba törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105
msgid "DRC Control"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
"és a felhasználó tetszőlegesen kiválaszthatja és szerkesztheti a \n"
"forrpontjait."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
"és a felhasználó nem választhatja ki és nem szerkesztheti a forrpontjait."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:299
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Az alkatrész zárolva van:\n"
"- nem mozgatható,\n"
"- nem helyezhető el automatikusan."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:230
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez.\n"
"Ezzel az opcióval ellátott alkatrészek, nem kerülnek az alkatrész pozíció "
"listába."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n"
"Ezzel az opcióval ellátott alkatrészek, bekerülnek az alkatrész pozíció "
"listába."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a nyákterven.\n"
"Mint például egy régi ISA PC busz csatlakozó."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:539
msgid "Text items must have some content."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:645
msgid "Modify module properties"
msgstr "Modul beállításainak módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:800
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referencia jelölés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Elem kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Mozgatás jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Eltolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Eltolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151
msgid "0.0"
msgstr "0.0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "+90.0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "180.0"
msgstr "180.0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Board side:"
msgstr "Elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603
msgid "Back"
msgstr "Alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
msgid "Lock pads"
msgstr "Fixált forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Lock footprint"
msgstr "Fixált alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258
#: pcbnew/onrightclick.cpp:792 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Alkatrész cseréje..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Through hole"
msgstr "Átmenőfurat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Surface mount"
msgstr "Felületszerelt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
msgid "Clearances"
msgstr "Távolságok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a helyi vezetősávok szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
"Ha 0, a vezetékosztálybeli értékek lesznek felhasználva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Forrasztómaszk távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Ez a helyi forrasztómaszk szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
"Ha 0, a globális értékek lesznek felhasználva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a helyi távolság a forrszem és a forrasztópaszta közt ezen az "
"alkatrészen.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értékeit.\n"
"A végső távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési távolság "
"értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta távolság arány:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
"forrasztópaszta és az alkatrészláb közt.\n"
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
"méretének 10% -a.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Megjegyzés: A forrasztómaszk és paszta értékeket csak a rézrétegekhez "
"használjuk."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Csatlakozás a réz zónákhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:293
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Forrpont csatlakozása zónákhoz:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
msgid "Use zone setting"
msgstr "Használja a zónák beállításait"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "Thermal relief"
msgstr "Hőcsillapító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Helyi szigetelési távolság és tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D modellek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Útvonalak konfigurálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383
msgid "3D Settings"
msgstr "3D Térbeli beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Library reference:"
msgstr "Új alkatrész könyvtár hivatkozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Engedélyezze a gyorsbillentyű áthelyezési parancsokat és az automatikus \n"
"elhelyezést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:225
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Tiltsa le a gyorsbillentyű áthelyezési parancsokat és az automatikus \n"
"elhelyezést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "\"%s\" alkatrész elmentve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Alkatrész exportálva a \"%s\" fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "X méretezés kényszerítése."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Alkatrész neve:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a helyi vezetősávok szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
"Ha 0, a vezetékosztálybeli értékek lesznek felhasználva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a helyi forrasztómaszk szigetelési távolsága a forrpontokhoz képest.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értéket.\n"
"Ha 0, a globális értékek lesznek felhasználva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a helyi távolság a forrszem és a forrasztópaszta közt ezen az "
"alkatrészen.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forrpont értékeit.\n"
"A végső távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési távolság "
"értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
"forrasztópaszta és az alkatrészláb közt.\n"
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
"méretének 10% -a.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Forrpont nevek 4 karakterre korlátozódnak, beleértve a számokat is."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Forrpont előtag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Első forrpont szám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Láb felsorolási beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Alkatrészek frissítése alkatrész könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
msgid "Change Footprints"
msgstr "Alkatrész kicserélése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
msgid "Update"
msgstr "Frissítés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
msgid "Change"
msgstr "Csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "Az \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárból törölésre került."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "Alkatrész nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s összes alkatrész a nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected footprint"
msgstr "Kiválasztott alkatrész megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints matching reference:"
msgstr "%s alkatrésztok referenciával:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "%s alkatrésztok értékel:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "%s alkatrésztok azonosítóval:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Új alkatrésztok azonosító:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Oldalbeállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "\"%s\" már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
msgid "Unable to create "
msgstr "Nem hozható létre "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rács referenciapont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatikus igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
msgid "Mils"
msgstr "Mill"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Output Units:"
msgstr "Kimeneti mértékegység:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
"STEP export sikertelen! Kérjük, mentse a Nyáktervet-t, és próbálkozzon újra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
"Biztosan felülírja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP exporttolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335
#, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Végrehajtó '%s'"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-e "
"érvényes vázlata és modellje."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr "STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Furat és panelterv kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid "Grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid "User defined origin"
msgstr "Felhasználó által meghatározott kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
msgid "Board center origin"
msgstr "Nyákterv központja:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
msgid "User defined origin:"
msgstr "Felhasználó által meghatározott kezdőpont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Other options:"
msgstr "További lehetőségek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "A virtuális összetevők figyelmen kívül hagyása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés ±"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Tight"
msgstr "Jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Alap típus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Loose"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Very loose"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "Exportálás STEP"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Akarod használni a relatív útvonalat?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Relatív útvonalat nem lehet létrehozni.(A cél érték eltér a panel fájl "
"értéktől)!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Váratlan \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem szeretné használni az alapértelmezett \n"
"fájlnevet.\n"
"Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
msgid "Copper layers:"
msgstr "Réz rétegek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208
msgid "Technical layers:"
msgstr "Műszaki rétegek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Default pen size:"
msgstr "Alapértelmezett toll szélesség:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Rajzolási mód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n"
"Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban.\n"
"Ezzel jobban nyomtathat fekete-fehér nyomtatóval."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Keret és címblokk megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr "Aktuális panelméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG fájl lapmérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print board edges"
msgstr "Panel széleinek csatolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Bejelölve, a panel körvonalai is beillesztésre kerülnek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Bejelölve a réteg(ek) vízszintesen tükrözve kerülnek beillesztésre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "One file per layer"
msgstr "Minden réteg külön fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Minden réteg egy fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Elnevezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
msgid "Export SVG File"
msgstr "Nyákterv exportálás *.SVG formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Alkatrész 3D modellkönyvtár mappa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "méter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 col"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
msgid "Inch"
msgstr "Col"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Egyszerű nyákterv (réz réteg vagy szita réteg nélkül)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "Marker found"
msgstr "Jelölőt találtam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:179
msgid "No marker found"
msgstr "Nem találtam jelölőt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Jelölő keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Elérhető a alkatrésztok szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Keresési útvonalak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Vezetősáv megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python modulok frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Alkatrésztokozás szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n"
"majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "[%s] alkatrészkönyvtár beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Bővítmény beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Választható beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Az aktuális bővítmény által támogatott lehetőségek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formátum:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Separate files for front and back"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid "Single file for board"
msgstr "Egyetlen fájl a nyákterv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fájlok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:142
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Egyedi lábnév létrehozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:143
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Kiegészítőtengely kezdőpontjának használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:145
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "GenCAD nyáktervfájl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Furatfájl létrehozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:89
msgid "Generate Map File"
msgstr "Furat térképfájl létrehozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt furat és/vagy furattérkép "
"fájlok."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Furat jelentés fájl mentése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nem lehet létrehozni a(z) %s ** \n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "A \"%s\" jelentésfájl létrehozva\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Kimeneti mód:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Furattérkép fájl formátum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y tengelyen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimális fejléc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "D kódok képernyőmód"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr "Gerber X2 (kísérleti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PosztSzkript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Fájl formátum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Furattérkép fájl formátum PS, HPGL vagy más formátumok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Kiegészítő tengely"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Furat kezdőpont:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
"Válassza ki a koordináta kezdőpontot,\n"
"abszolút vagy relatív a kiegészítő tengelyhez viszonyítva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Furatok mértékegysége:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Decimal format"
msgstr "Decimális formátum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Bevezető nullák elhagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Záró nullák elhagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
msgstr "Bevezető és záró nullák elhagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullák formázása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
msgid "Precision:"
msgstr "Pontosság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Lyukak száma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Plated pads:"
msgstr "Bevonatos forrszemek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Bevonatlan forrpontok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Through vias:"
msgstr "Átvezetőfuratok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Micro vias:"
msgstr "Pici átvezetőfuratok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
msgid "Buried vias:"
msgstr "Belső átvezetőfuratok:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
msgid "Generate Report File"
msgstr "Jelentésfájl létrehozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Furatfájlok létrehozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:39
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr "Elérhető:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:154
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:131
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Alkatrész mozgatása ide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Törlendő elemek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:165
msgid "Zones"
msgstr "Zónák"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Panel körvonalai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Rajzok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Tracks"
msgstr "Vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Panel törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Szűrési beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automatikusan összekötött vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Szabad vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Szabad alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Törlés minden rétegről"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Törlés csak az aktuális rétegről"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Réteg szűrő:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuális réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemek törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "2 Réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Réz rétegek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Szél szélessége:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "Udvar területek...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Többi oldal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Vonalvastagság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Szöveg szélesség:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Szöveg magasság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Szövegvastagság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Jobb felső"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint references"
msgstr "Alkatrész referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Tartalmazza a szövegeket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Footprint values"
msgstr "Alkatrész értékek hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Vonalak hozzáadása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Minden alkatrésztok mezők megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Összesen %d alkatrész található"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Szűrés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Alkatrészek listázása alkatrészkönyvtár szerint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint reference:"
msgstr "Alkatrész referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
msgstr "Új alkatrésztok azonosító:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Műveletek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Mozgatás jobbra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "0 = alapértelmezések használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rajzjel szövegmező tulajdonságai..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "NC átvezetőfurat méret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
msgid "Via Drill"
msgstr "Átvezetőfurat átmérő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
msgid "uVia Drill"
msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256
msgid "Some items failed DRC and were not modified."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Szűrés %s szerint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Szűrés %s szerint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr ""
"Az összes átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
msgid "footprint"
msgstr "alkatrésztok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt alkatrésztok könyvtár táblájának mentése közben:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Először ellenőrizze a alkatrész könyvtáblázatának bejegyzéseit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes könyvtári rajzjel-azonosító."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Hiba történt a globális alkatrésztok könyvtár táblájának mentése közben:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális alkatrészlábnyom könyvtár táblájának mentése "
"közben:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164
msgid "Circle Properties"
msgstr "Kör tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
msgid "Center Y:"
msgstr "Középpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
msgid "Arc Properties"
msgstr "Körív tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:175
msgid "Start Point X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:182
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Sokszög tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:187
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Vonalszegmens tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
"Ez az elem egy ismeretlen rétegen van.\n"
"Most átkerült a felső szita rétegre. Ha rendben van, erősítsd meg."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Rajzelem tulajdonságai módosítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:299
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "A körív szögének nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:305
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "A kezdő és végpont nem lehet ugyanaz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr "A sokszög körvonalának vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
msgid "Error List"
msgstr "Hibalista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Végpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Végpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bezier point C1 X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Bezier point C1 Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bezier point C2 X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bezier point C2 Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
msgid "Arc angle:"
msgstr "Ívszög:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:86
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Elem tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Laplábak importálása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Laplábak importálása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "A fájl nem található"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Projekt importálása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Import"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Réteg beállítások"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Text && Graphics default properties"
msgstr "Elem tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste defaults"
msgstr "Forrasztópaszta színe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135
msgid "No layers selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Réz rétegek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Kizárt terület"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
msgid "Keep out copper pours"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:123
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Felső réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alsó réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Réteg kiválasztása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Rétegpár kiválasztása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "A horgonyoktól való távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr ""
"Poláris koordinátarendszer használata.\n"
"Helyzetmeghatározás egy távolsággal és egy szöggel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Mozgatás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Mozgatás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:77
msgid "Update PCB"
msgstr "Nyákterv frissítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:139
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vezetéklista kiválasztása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes vezetéklista fájl."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "A vezetéklista fájl nem létezik."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"A vezetéklista olvasásával végrehajtott változások nem vonhatók vissza.\n"
"Biztosan folytatod?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "A nyáktervre alkalmazott változások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No footprints."
msgstr "Nincsenek alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
msgid "No duplicate."
msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
msgid "Duplicates:"
msgstr "Azonosak:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
msgid "No missing footprints."
msgstr "Nincsenek hiányzó alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:235
msgid "Missing:"
msgstr "Hiányzó:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
msgid "No extra footprints."
msgstr "Nincsenek extra alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:254
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Nincs Netlist-ben:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:279
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Túl sok a hiba: néhány kihagyva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Check footprints"
msgstr "Alkatrészek ellenőrzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" vezetéklista fájlt nem lehet megnyitni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Vezetéklista betöltési hiba."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a \"%s\" vezetéklista fájl betöltése közben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Hiba a vezetéklista betöltése közben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "A \"%s\" vezetéklista fájl olvasása.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Az időbélyegek használata az összetevők és az alkatrésztokhoz "
"illesztéséhez.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"A referenciák használata az összetevők és az alkatrésztokhoz illesztéséhez.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Vezetéklista fájl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
msgstr "Törli az összes alkatrész hozzárendeléseket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Re-associate footprints by reference"
msgstr "Alkatrész referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Match Method"
msgstr "Kitöltött"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Update footprints"
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Vezetősávok csatlakozása többszörösen vezetékhez:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Delete extra footprints"
msgstr "Nincsenek extra alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Delete single-pad nets"
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84
msgid "Test Footprints"
msgstr "Alkatrészek ellenőrzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Az aktuális vezetéklista olvasása,\n"
"és a hiányzó / extra alkatrészek listázása."
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone Properties"
msgstr "Nem réz zónák tulajdonságai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:102
msgid "Ring"
msgstr "Gyűrű"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Középre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:272
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Helytelen sokszög: az egyszerűsítés után túl kevés sarok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
msgstr "Helytelen sokszög: önmagával keresztező"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Sokszög: redundáns sarkok eltávolítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Új sarok hozzáadása előtt válasszon ki egy sarkot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Alsó oldal (alkatrész tükrözve)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Alkatrészoldal (felső oldal)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s),"
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:571
#, c-format
msgid "%s, rotated %.1f deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
#, c-format
msgid "width %s"
msgstr "szélesség %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
msgid "from "
msgstr "kitől "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
msgid "to "
msgstr "kihez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800
msgid "center "
msgstr "Középre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:801
msgid "start "
msgstr "kezdés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
#, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "szög %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "ring"
msgstr "gyűrű"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
msgid "circle"
msgstr "kör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
#, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "sugár %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "sarkok száma %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Forrpont méretének nullánál nagyobbnak kell lenni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Helytelen furatátmérő: a furatátmérő nagyobb a forrpont átmérőjénél"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1162
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Hiba: a forrpontnak nincs rétege."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1169
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Hiba: a forrpont nem réz rétegen van, vagy lyukban van"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Helytelen a forrpont eltolási érték"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "A forrpont delta mérete túl nagy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Hiba: átmenőfuratos forrpont. A furat átmérője nem lehet nulla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Hiba: A forrpont csatlakozók nincsenek a forrasztópaszta rétegben.Használj \n"
"SMD forrpontokat."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1220
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Hiba: csak egy külső réz réteg engedélyezett SMD vagy csatlakozó forrpont \n"
"esetén."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Helytelen sarokméret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1236
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1238
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Forrpont beállítási hibalista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528
msgid "Modify pad"
msgstr "Módosítsa forrpontott"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1817
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1948
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1983
msgid "No shape selected"
msgstr "Nincs forma kiválasztva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "gyűrű / kör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626
msgid "Add Primitive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41
msgid "Pad number:"
msgstr "Forrpont sorszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
msgid "Net name:"
msgstr "Vezeték név:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61
msgid "Pad type:"
msgstr "Forrpont típus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Through-hole"
msgstr "Átmenőfuratos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Connector"
msgstr "Csatlakozó"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Galvanizálatlan / rögzítő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid "Circular"
msgstr "Kör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rectangular"
msgstr "Négyszög"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapéz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Lekerekített téglalap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68
msgid "Size X:"
msgstr "X méret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
msgid "Size Y:"
msgstr "Y méret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "90"
msgstr "90°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "180"
msgstr "180°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
msgid "Pad to die length:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapéz delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapéz tengely:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
msgid "Corner size:"
msgstr "Sarokméret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
msgid "Corner radius:"
msgstr "Sarok sugara:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248
msgid "Hole shape:"
msgstr "Furat alakja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Hole size X:"
msgstr "Furat méret X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Furat méret Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "Copper:"
msgstr "Elhelyezkedés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Front layer"
msgstr "Felső réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Back layer"
msgstr "Alsó réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326
msgid "Front adhesive"
msgstr "Felső ragasztó"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
msgid "Back adhesive"
msgstr "Alsó ragasztó"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
msgid "Front solder paste"
msgstr "Felső szorrasztópaszta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
msgid "Back solder paste"
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "Back silk screen"
msgstr "Alsó szitanyomat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
msgid "Back solder mask"
msgstr "Alsó forasztómaszk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
msgid "Drafting notes"
msgstr "Jegyzetek készítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:353
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Ez a helyi szigetelési távolság a vezetősáv éa a forrpont közt.\n"
"Ha 0, az alkatrésztok helyi értékét vagy a vezetékosztály értékét használja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Ez a helyi távolság a forrpont és a forrasztómaszk közt.\n"
"Ha 0, az alkatrésztok helyi értékét vagy a vezetékosztály értékét használja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
"forrasztópaszta és az alkatrészláb közt.\n"
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
"méretének 10% -a.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a helyi szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont a "
"forrasztópaszta és az alkatrészlábnyom közt.\n"
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
"méretének 10% -a.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek összege.\n"
"A negatív érték azt jelenti, hogy a maszk kisebb méretű, mint a forrpont "
"mérete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
msgid "Pad connection:"
msgstr "Forrpont csatlakozás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "From parent footprint"
msgstr "hozzátartozó alkatrészhez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Hőcsillapító szélesség:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Hőcsillapító távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "Use pad shape"
msgstr "Használja forrpont alakot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:599
msgid "Primitives list"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
msgid "Delete Primitive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
msgid "Edit Primitive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Alkatrésztok átalakítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Footprint name"
msgstr "Alkatrész neve:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661
#, fuzzy
msgid "side and rotation"
msgstr "Elem elforgatása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Kezdőpont:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Végpont:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Kitöltött mezők minimális vastagsága"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Mozgatás tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Méretezési tényező:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Azonosak:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
msgid "Outline thickness:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:215
msgid "Pad Properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:290
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:330
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:138
msgid "Plot"
msgstr "Nyákterv exportálás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:55
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Furatfájlok létrehozás..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:596
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL tollméret kényszerítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Alapértelmezett tollméret kényszerítése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
msgid "X scale constrained."
msgstr "X méretezés kényszerítése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:634
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y méretezés kényszerítése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:839
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Generált fájl \"%s\" létrejött."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Fájlformátum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Alkatrész értékek hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Alkatrész referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a forrpontokról"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a forrpontokról"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Kiegészítőtengely kezdőpontjának használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:166
msgid "Drill marks:"
msgstr "Furatok mérete:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Pici pont"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Valós furatméret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Méretarány:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Létrehozás minősége:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat módban"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n"
"amelyeknek nincs alapértelmezett vonalvastagsága.\n"
"Leginkább a vázlatokhoz kerül alkalmazásra."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Létrehozás tükrözve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
msgid "Negative plot"
msgstr "Létrehozás negatív módban"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber megjelenítő beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Használja a Protel Gerber kiterjesztéseket:\n"
"*.GBL, *.GBO, *.GBS, *.GTL, *.GTO, *.GTS\n"
"Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber munkafájl létrehozása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Forrasztómaszk eltávolítása a szitanyomatról"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "A forrasztómaszk eltávolítása a szitanyomatról"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinátaformátum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 mértékegység mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 mértékegység mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Use extended X2 format"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Bővített (X2) attribútumok beillesztése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "PostScript beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Méretezési tényező:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Globális X tengelyigazítás beállítása a pontos postscript létrehozáshoz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Méretezési tényező:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""
"Globális Y tengelyigazítás beállítása a pontos postscript létrehozáshoz."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Szélesség korrekció:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Állítsa be a teljes szélesség korrekciót\n"
"a pontos szélességű postscript létrehozáshoz.\n"
"A szélességkorrekció célja, a sávok szélességének,\n"
"valamint a forrpontok és átmenőfuratok méret hibáinak kompenzálása.\n"
"Az ésszerű szélességkorrekciós értéknek egy tartományon belül kell lennie\n"
"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tizedrészekben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
msgid "Force A4 output"
msgstr "Létrehozás A4 -es méretben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
"Csak DXF:\n"
"Ellenőrizze, hogy az összes réteget többszöri üzemmódban ábrázolja-e.\n"
"Törölje a jelölést a vázlatos módú rétegek ábrázolásánál,\n"
"amelyek nem támogatják a sokszögeket\n"
"(* .SilkS, * _User, Edge.Cuts, Margin, * .CrtYd, * .Fab)\n"
"és a többszöri üzemmódban más rétegeket\n"
"(* .Cu, * .Adhes , * .Past, * .Maszk)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Használja a nyákterv-tervező betűtípusát a szövegekhez."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Ellenőrizze a Pcbnew stroke betűtípus használatát.\n"
"Szüntesse meg az egy vonalas ASCII szövegek szerkeszthető szövegként való "
"megjelenítését (DXF betűtípus használatával)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Run DRC..."
msgstr "Tervezési szabályellenőrző futtatása..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Minden réz réteg kiválasztása."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Minden réz réteg kijelölésének megszüntetése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
msgid "Select all Layers"
msgstr "Minden réteg kijelölése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Minden réteg kijelölésének megszüntetése."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Vezetősáv hézag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Átvezetőpont hézag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Átvezetőpont hézag megegyezik a vezetősáv hézaggal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
#: pcbnew/hotkeys.cpp:299
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:78
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:84
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:90
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
msgid "Target skew: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Útmutató"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Cél hossz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maximális amplitúdó (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Térköz (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Miter stílus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 fokos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "ív"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Miter sugár (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:75
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC megsértése: az akadályok kiemelése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC megsértése: shove tracks and vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC megsértése: walk around obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Ütközések kiemelés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Körbejárás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode:"
msgstr "Színformátum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Egér viselkedés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Elem mozgatása pontosan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktív vonszolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Ugorj át az akadályokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Távolítsa el a felesleges vezetősávokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimalizálja a forrpont csatlakozásokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Sima húzott szegmensek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a tervező egyesíti a különálló szegmenseket (húzási "
"mód)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Engedélyezze a DRC megsértését"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Csak az ütközési módok kiemelése)Lehetővé teszi egy vezetősáv létrehozását\n"
"még akkor is, ha megsérti a DRC szabályait."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Útvonaltervezés optimalizálása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Ha engedélyezi, az optimalizálás tisztább vezetősávokat hoz létre, de a \n"
"működése lassabb,\n"
"ha kikapcsolja, a vezetősávok bonyolultabbak lesznek, de a tervezés gyorsabb."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "alacsony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "magas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
msgid "Offset X:"
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
msgid "Offset Y:"
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr ""
"Poláris koordinátarendszer használata.\n"
"Helyzetmeghatározás egy távolsággal és egy szöggel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "A rács kezdőpontjának alaphelyzetbe állítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Elem kijelölése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Relatív pozíció"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "No drill mark"
msgstr "Nincs furatjelölés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Small mark"
msgstr "Pici pont nyomtatása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Real drill"
msgstr "Valós furatméret nyomtatása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Minden réteg külön fájlba"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről."
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Forrpont cseréje az alkatrész tokon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:53
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne módosítsa a különböző formájú forrpontokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne módosítsa a más rétegen elhelyezkedő forrpontokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne módosítsa a különböző tájolású forrpontokat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Python szkript konzol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Darabszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
msgid "Net name filter:"
msgstr "Vezeték névszűrő:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Forrponttal nem rendelkező vezetékek megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rács kezdőpont:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Egyéni rács méret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Gyors rácsváltás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108
msgid "Grid 1:"
msgstr "Rács 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:121
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rács 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:146 pcbnew/hotkeys.cpp:188
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "A rács kezdőpontjának alaphelyzetbe állítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Elem mozgatása pontosan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:55
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Nem réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "2 Réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Cél tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Dimension Text Properties"
msgstr "Méretvonal tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Alkatrész szöveg tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr ""
"Alkatrész: %s (%s)\n"
"Elforgatás: %.1f°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Ez az elem egy ismeretlen rétegen van.\n"
"Most átkerült a felső szita rétegre. Ha rendben van, erősítsd meg."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:433
msgid "Change text properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Dimension text:"
msgstr "Méretvonal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
msgid "Justification:"
msgstr "Igazítás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Hozzátartozó alkatrész tájolása:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328
msgid "Continue"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr ""
"Az átvezetőfurat átmérőnek kisebbnek kell lennie, a forrpont átmérőjénél."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "A átvezetőfurat kezdő réteg és a végső réteg nem lehet ugyanaz!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:539
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok szerkesztése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Toll szélesség:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Toll méret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Átvezetőforrpont átmérő:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Átvezetőfurat átmérő:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Vezetékosztály méret használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Átvezetőfurat típusa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Through"
msgstr "Átmenő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Blind/buried"
msgstr "Zsák / belső"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr "Kezdő réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Végső réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:105
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
"Az átvezetőfurat átmérőnek kisebbnek kell lennie, a forrpont átmérőjénél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Válassza ki, hogyan azonosítsuk az alkatrészeket:\n"
"sorszám alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n"
"vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás)\n"
"a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Beállítás szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default values for new footprints:"
msgstr "Alapértelmezett értékek az új alkatrésznek"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32
msgid "&Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A referencia az alapértelmezett szöveg lesz,\n"
"ha üresen hagyja az alkatrészlábnyom nevét."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
msgid "SilkScreen"
msgstr "Szitanyomás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
msgid "Fab. Layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
msgid "V&alue:"
msgstr "Érték:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az érték az alapértelmezett szöveg lesz,\n"
"ha üresen hagyja az alkatrészlábnyom nevét."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
"Ha a referenciát és-vagy az értéket üresen hagyja akkor az alkatrész nevet "
"használja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Használni kívánt mértékegység kiválasztása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40
msgid "Editing Options"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Vezetősáv automatikus forrpontra illesztése:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:56
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
"dragged."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikonok:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Kurzor megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Ne mutassa a vezetékneveket"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Forrponttal nem rendelkező vezetékek megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "A forrpontokon és a vezetősávokon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Vezetéknév"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr ""
"Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése,\n"
"a forrpontokon és vezetősávokon."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Forrpont sorszámok megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok megjelölésének (kék X) megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Körvonal távolságok:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Vezetősáv és átvezetőfurat szigetelési távolság megjelenítése:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Vezetősávok és átvezetőfuratok szigetelési távolságainak.\n"
"megjelenítése vagy elrejtése.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Forrpont szigetelési távolság megjelenítése"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:51
msgid "Edit action changes track width"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:67
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Elforgatási szög mértéke:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:72
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Vezetősáv automatikus forrpontra illesztése:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
msgid "Snap to Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "When creating tracks"
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Snap to Tracks"
msgstr "Csak a vezetősávokon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
msgid "Snap to Graphical"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:134
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Legacy Toolset Routing Options"
msgstr "Örökölt nyomvonal tervezési beállítások :"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:149
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:153
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Régi vezetősávok automatikus törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:155
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr ""
"Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése , vezetősáv újrarajzoláskor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
msgstr "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:161
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:165
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:167
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Belső / zsák átvezetőfuratok engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Pici átvezetőfuratok engedélyezése (uVias)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29
msgid "Require courtyard definitions in footprints"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Prohibit overlapping courtyards"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimális átvezetőforrpont átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "Minimális átvezetőfurat átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimális pici átvezetőforrpont átmérő"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Minimális pici átvezetőfurat átmérő"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Minimum hole to hole:"
msgstr "Minimális szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:515
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elemeket talált az eltávolított rétegeken. Ez a művelet törli az "
"eltávolított rétegek összes elemét, és ez nem vonható vissza. Szeretnéd "
"folytatni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649
msgid "Layer must have a name."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Egyedi papírmagasság."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Két réteg, alkatrészek csak alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Két réteg, alkatrészek felső és alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Négy réteg, alkatrészek csak felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Négy réteg, alkatrészek felső és alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "All layers on"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB thickness:"
msgstr "Busz vonal vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Fab_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Panelen kívüli, gyártói"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:664
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Panelen, nem réz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:135
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:148
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mask_Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Felső réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "signal"
msgstr "jel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "teljesítmény"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "mixed"
msgstr "vegyes"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
msgid "jumper"
msgstr "átkötés"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Réz réteg a \"Freerouter\" -hez. A Táp rétegek eltávolítása a \"Freerouter"
"\" \n"
" réteg menüiből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181
msgid "In1"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:195
msgid "In2"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:209
msgid "In3"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:223
msgid "In4"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:237
msgid "In5"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:251
msgid "In6"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:265
msgid "In7"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:279
msgid "In8"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:293
msgid "In9"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:307
msgid "In10"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:321
msgid "In11"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:335
msgid "In12"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:349
msgid "In13"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:363
msgid "In14"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:377
msgid "In15"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:391
msgid "In16"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:405
msgid "In17"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:419
msgid "In18"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:433
msgid "In19"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:447
msgid "In20"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:461
msgid "In21"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:475
msgid "In22"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:489
msgid "In23"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:503
msgid "In24"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:517
msgid "In25"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:531
msgid "In26"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:545
msgid "In27"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:559
msgid "In28"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:573
msgid "In29"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "In30"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Mask_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:630
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Fab_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:686
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back_layer"
msgstr "Alsó réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "PCB_Edges_layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
msgid "Board contour"
msgstr "Panel körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Margin_layer"
msgstr "Rétegek nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Eco1_layer"
msgstr "Nem réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
msgid "Auxiliary"
msgstr "Kiegészítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Eco2_layer"
msgstr "Nem réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Comments_layer"
msgstr "Aktuális réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Drawings_layer"
msgstr "Rajzok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a globális szigetelési távolság a forrpontok és a forrasztó maszk "
"között.\n"
"Ezt az értéket a helyi értékek helyettesíthetik egy alkatrésztokozáson vagy "
"egy forrponton."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum width:"
msgstr "Forrasztómaszk minimális szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Minimális távolság két forrpont között.\n"
"Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
"összeolvad rajzolás során.\n"
"Ezt a paramétert csak a forrasztó maszk rétegek ábrázolására használják."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ez a forrpont és a forrasztómaszk közötti globális szigetelési távolság.\n"
"Ezt az értéket a helyi értékek helyettesíthetik egy alkatrésztokozáson vagy "
"egy forrpadon.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek az összege."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ez a globális szigetelési távolság aránya százalékban a forrpont és a "
"forrasztópaszta közt.\n"
"A 10-es érték azt jelenti, hogy a szigetelési távolság értéke a forrpont "
"méretének 10% -a.\n"
"Ez az érték helyettesítheti az egyedileg beállított forraszpont értéket.\n"
"A végső szigetelési távolság értéke, ennek az értéknek és a szigetelési "
"távolság értéknek összege."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Vezetékosztály érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Vezetékosztály érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:345
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:239
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
#, c-format
msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
" - <b>Átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) &lt; <b>Minimális átvezetőforrpont "
"átmérő</b> (%f %s)<br>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az átvezetőfurat átmérőnek kisebbnek kell lennie, a forrpont átmérőjénél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
#, c-format
msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
#, c-format
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
msgstr ""
"Az átvezetőfurat átmérőnek kisebbnek kell lennie, a forrpont átmérőjénél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560
#, c-format
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "Clearance"
msgstr "Szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "dPair Width"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "dPair Gap"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv hézag"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Vezetékosztály tagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Szűrési beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Vezeték névszűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr "(alapértelmezett méret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Új vezetékosztály neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Vezetékosztályok:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Pici átvezetőfurat méret"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:308
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap cannot be negative."
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:327
msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Vezetősávokat és átvezetőfuratok létrehozzása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "A3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "A7"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Több vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Átvezetőpont hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n"
"Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be "
"még több könyvtárat..."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Válassza ki a frissíteni kívánt alkatrész vagy 3D modell könyvtárakat:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "3D modellek helyi mappája:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló"
#: pcbnew/drc.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Board Outline...\n"
msgstr "Panel körvonalai"
#: pcbnew/drc.cpp:419
msgid "Aborting\n"
msgstr "Megszakítás\n"
#: pcbnew/drc.cpp:432
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Forrpont szigetelési távolságok ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Drill clearances...\n"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:454
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:461
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Zóna kitöltése ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:469
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:478
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:489
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:501
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Kizárt területek ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:511
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:523
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Udvar területek...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Tartalmazza a láthatatlan rétegeken található elemeket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:588
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:602
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:614
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:626
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:638
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:649
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:818
msgid "Track clearances"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
#: pcbnew/drc_item.cpp:41
msgid "Unconnected items"
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Track too close to thru-hole"
msgstr "Valamelyik vezetősáv túl közel van valamelyik átmenőfurathoz!"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Track too close to pad"
msgstr "Két vezetősáv közt zárlat van!"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Track too close to via"
msgstr "Két vezetősáv közt zárlat van!"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Via too close to via"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Via too close to track"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik vezetősávhoz!\n"
"A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:61
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Két vezetősáv közt zárlat van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Két párhuzamos vezetősáv közt zárlat van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Két vezetősáv keresztezi egymást!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Track too close to copper area"
msgstr ""
"Grafikák elhelyezése nem engedélyezett RÉZ rétegen!\n"
"Válasszon olyan réteget, amelyen rajzolhat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pad too close to pad"
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Valamelyík átvezetőfurat nagyobb a saját forrpontjánál!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr ""
"Valamelyík pici átvezetőfurat helytelen rétegpárokon vannak, (nem "
"szomszédosak)!\n"
"Pici átvezetőfuratok, csak szomszédos réz rétegeken lehetnek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Pici átvezetőfuratok: nem engedélyezettek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Zsák átvezetőfuratok: nem engedélyezettek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Valamelyík réz terület egy másik réz területen belül van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Réz területek metszik egymást, vagy zárlat van köztük!"
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Valamelyik réz területen olyan vezetősáv van, amihez nem tartozik "
"forrpont! \n"
"Ez furcsa!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole too close to pad"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hole too close to track"
msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik vezetősávhoz!"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Track width too small"
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Via size too small"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Micro via size too small"
msgstr "Pici átvezetőfurat méret"
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Via drill too small"
msgstr "Átvezetőfurat értéke"
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Pici átvezetőfurat méret"
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "Track too close to board edge"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:117
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Via inside keepout area"
msgstr "Egy átvezetőforrpont, a kizárt területen belül van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Track inside keepout area"
msgstr "Egy vezetősáv, a kizárt területen belül van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pad inside keepout area"
msgstr "Egy forrpont, a kizárt területen belül van!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
msgid "Via too close to copper item"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Track too close to copper item"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:135
msgid "Pad too close to copper item"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:138
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:141
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:144
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:147
#, c-format
msgid "Unknown DRC error code %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893
#, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Nincs \"%s\" ilyen csomag a \"%s\" könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
"Ez nagyon veszélyes! Biztosan folytatod?"
#: pcbnew/edit.cpp:691 pcbnew/edit.cpp:713 pcbnew/edit.cpp:739
#: pcbnew/edit.cpp:767 pcbnew/edit.cpp:795 pcbnew/edit.cpp:823
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Az %s alkatrésztok megtalálható, de fixált."
#: pcbnew/edit.cpp:901 pcbnew/edit.cpp:920
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "A szülő (%s) a forrpont zárolt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:439
msgid "Add footprint"
msgstr "Alkatrész tokozás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:694
msgid "Add zones"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1448
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítése ki kapcsolva!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
msgid "Add keepout"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912
msgid "Adjust zero"
msgstr "Állítsa nullára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:595
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont igazítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:167
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232
msgid "Add graphic line"
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:356
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:489 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Körív hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:170
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:486 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Kör hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1492 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:518
msgid "Add dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1504
msgid "Select rats nest"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:146
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Réz réteg globális törlése nem engedélyezett!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:151
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Töröl minden, a %s rétegről?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:789
msgid "Segs Count"
msgstr "Szegmens darabszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "D-356 teszt fájl exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Alkatrész társítási fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A nyáktervnek nincsenek körvonalai.\n"
"Hozzon létre határoló körvonalat a megfelelő rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"VRML exportálás nem sikerült.\n"
"A kontúrokhoz nem lehet furatot adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:257
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nincs alkatrésztok az automatikus elhelyezéshez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:358
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Alkatrész szám: %d."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:370
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Alkatrészpozícció fájl létrehozva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:355
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Alsó oldal alkatrészpozícció fájl: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Összes alkatrész szám: %d\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Alkatrész jelentés fájl létrehozva:\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:645
msgid "Footprint Report"
msgstr "Alkatrész jelentés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Fájl létrehozása: %s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" munkafájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Gerber munkafájl létrehozása \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:144
msgid "Open Board File"
msgstr "Nyákterv fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:144
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:180
msgid "Save Board File As"
msgstr "Nyákterv fájl mentése másként"
#: pcbnew/files.cpp:203
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Nyomtatott áramköri lap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:279
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
#: pcbnew/files.cpp:284
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "A visszaállítás sikerült a \"%s\" biztonsági másolat fájlból."
#: pcbnew/files.cpp:346
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:420
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "A \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva."
#: pcbnew/files.cpp:429
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "A jelenlegi nyákterv módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
#: pcbnew/files.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "A \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:510
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:553
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Ezt a fájlt a Nyáktervező régebbi verziója hozta létre.\n"
"A fájl új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:640
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr ""
"Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Nincs hozzáférési joga az \"%s\" fájlba íráshoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:712
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:738
#, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:740
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nyákterv másolva:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrésztok könyvtár táblájának \n"
"mentése közben:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Mentse el a változtatásokat a alkatrészen bezárás előtt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:814
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Alapértelmezett értékek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nincs megadva alkatrésztok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "3D kép fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:198 pcbnew/onleftclick.cpp:453
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Blokk másolása [Shift]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:256
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk elforgatása [Ctrl]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:259
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:262
msgid "Move Block Exactly..."
msgstr "Blokk pontos mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:292
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:405 pcbnew/onrightclick.cpp:174
#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482 pcbnew/onrightclick.cpp:773
#: pcbnew/onrightclick.cpp:826 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Mozgatás pontosan..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Alkatrésztok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:298
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Alkatrésztok átalakítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:306 pcbnew/onrightclick.cpp:883
msgid "Move Pad"
msgstr "Forrpont mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:310 pcbnew/onrightclick.cpp:888
msgid "Edit Pad..."
msgstr "Forrpont szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:893
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:897
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:316
msgid "Delete Pad"
msgstr "Forrpont törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Forrpont másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322
msgid "Move Pad Exactly..."
msgstr "Forrpont pontos mozgatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:325
msgid "Create Pad Array..."
msgstr "Forrpont tömb létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:333 pcbnew/onrightclick.cpp:901
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:365
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:408 pcbnew/onrightclick.cpp:179
#: pcbnew/onrightclick.cpp:783 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
msgid "Create Array..."
msgstr "Tömb létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:394
msgid "End Edge"
msgstr "Él vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:413
msgid "Place Edge"
msgstr "Él hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:427
msgid "Global Changes"
msgstr "Globális változások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer..."
msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:387 pcbnew/initpcb.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "A jelenlegi nyákterv módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:538
msgid "_copy"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965
msgid "Place anchor"
msgstr "Horgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:192
msgid "Set grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:163
msgid "Add pad"
msgstr "Forrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:979
msgid "Pad properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1019
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1023
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1118 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1121 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Alkatrészkönyvtár táblázat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:138
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "A alkatrésztok könyvtárak lekérése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Alkatrészek betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
#, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárból törölve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid "Import Footprint"
msgstr "Alkatrész importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Ez nem alkatrész fájl."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem található vagy nem tölthető be \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtár "
"útvonalon."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem írható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid "Export Footprint"
msgstr "Alkatrész exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid "Save Footprint"
msgstr "Alkatrésztok mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Új alkatrész neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Alkatrész exportálva a \"%s\" fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Az \"%s\" alkatrész a \"%s\" könyvtárból törölésre került."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
msgid "New Footprint"
msgstr "Új alkatrésztok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Az alkatrésznek nincs neve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új *.pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrészlábnyom könyvtár táblát,\n"
"és mentse a (*.kicad_mod fájlt) a *.pretty könyvtárba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új *.pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrésztok könyvtár tábláját, mielőtt törölné az "
"alkatrésztokot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:399
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "A \"%s\" alkatrészkönyvtár már létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Nincsenek arhiválandó alkatrészek!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:795
msgid "No board currently open."
msgstr "Jelenleg nincs nyitva panel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:818
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "Nem található az alkatrésztokozás forrása a panelen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Footprint already exists on board."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Nincs megadva könyvtár, így az alkatrésztokozás nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:945
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Nincs megadva alkatrész neve. A alkatrészt nem lehetett elmenteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész cseréje a \"%s\" alkatrészre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a \"%s\" -hez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Save a Copy &As..."
msgstr "Másolat mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69
msgid "&New Footprint..."
msgstr "Új alkatrésztok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Create Footprint from Wizard..."
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Import Footprint..."
msgstr "Alkatrész importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Alkatrésztok mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Edit Footprint"
msgstr "Alkatrésztok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:95
#, fuzzy
msgid "E&xport Footprint..."
msgstr "Alkatrész exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:723
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Alkatrésztok könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A \"%s\" alkatrész tokot nem lehet betölteni a \"%s\" könyvtárból.\n"
"\n"
"Hiba %s."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Alkatrésztok nem található!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:675
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Alkatrésztok varázsló"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:391
msgid "Parameter"
msgstr "Paraméter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746
msgid "Select wizard script to run"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:752
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Varázsló paraméterei alaphelyzetbe állítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:758
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Alkatrész megjelenítése a 3D megjelenítőben [Alt]+[3]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
msgid "Zoom auto"
msgstr "Rajzlap illesztése a képernyőre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:794
msgid "Export footprint to editor"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:109
msgid "no wizard selected"
msgstr "nincs varázsló kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:168
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nem lehet újratölteni a tokozás varázslót"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcs szó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba történt a alkatrészkönyvtár %s könyvtárból %s betöltése közben.\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"hibás URL:\n"
"\"\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n"
"Hiba oka: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Alkatrész\n"
"\"%s\"\n"
"nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, "
"írható könyvtárra kell mutatnia."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"Zip archívum nem található / nincs letöltve: \"%s\"\n"
"a könyvtár útvonala: \"%s\".\n"
"Hiba: \"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n"
"A könyvtár nem létezik a szerveren."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "A \"%s\" nem konvertálható egész számra."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Az alkatrészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik!"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:317
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnak nincs \"%s\" alkatrésztokja a törléshez"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Az elem jelképes %d paramétereket tartalmaz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"a felhasználónak nincs jogosultsága törléshez a\n"
"\"%s\"\n"
"mappában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a \"%s\" mappában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222
#, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár nem törölhető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Nyákterv vagy lap illesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw screen"
msgstr "Képernyő frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n"
"(Kísérleti funkció)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:73
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:76
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:79
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:81
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:83
msgid "Switch to Inner layer 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:85
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:87
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:89
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Vezetősáv szegmens törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Add New Track"
msgstr "Új vezetősáv hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr "Egy vezetősáv hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr "Hossz hangolási beállítások (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Meander közök növelése egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Meander közök csökkentése egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Meander Amplitúdó növelésével egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
msgid "Add Through Via"
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/onrightclick.cpp:534
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Vezetősáv irányváltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Szegmens vonszolása, (keep slope)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:136 pcbnew/onrightclick.cpp:759
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Szerkesztés az alkatrésztokozó szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
msgid "Flip Item"
msgstr "Elem átfordítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Elem pontos mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
msgid "Position Item Relative"
msgstr "Elem relatív pozíciója"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Elem másolása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:148
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Elem másolása és a referencia növelése"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152
msgid "Copy Item"
msgstr "Elem másolása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70
msgid "Draw Line"
msgstr "Vonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Sokszög rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kör rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:167 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82
msgid "Draw Arc"
msgstr "Körív rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:179
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
msgid "Add Text"
msgstr "Szöveg hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
msgid "Add Dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add Vias"
msgstr "Átvezetőfuratok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:173 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:174 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Kivágott zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Place DXF"
msgstr "Hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vonal szélesség növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Vonal szélesség csökkentése"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:187
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:190
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:209 pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211 pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Minden zóna kiürítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:250
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Váltás a következő rácsméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:266
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Váltás az előző rácsméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:271
msgid "Track Display Mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
msgid "Add Footprint"
msgstr "Alkatrész tokozás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:285
msgid "Increment High Contrast"
msgstr "Magas kontraszt növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:286
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr "Magas kontraszt csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Select Connected Tracks"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:294
msgid "Routing Options"
msgstr "Nyomvonal-tervezési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:297
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Egyéni vezetősáv / átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:302
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Átvezetőfurat méret növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Átvezetőfurat méret csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:331
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
msgstr "Egy vezetősáv hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:532
msgid "Board Editor"
msgstr "Panel szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:260
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:282
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Please, select a valid layer"
msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes vezetéklista fájl."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Not Handled Items"
msgstr "Elem elforgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:326
msgid "There is no plugin to handle this file type"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:344
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:421
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Placement:"
msgstr "Elhelyezés típusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktív vonszolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, X tengelyére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, Y tengelyére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
msgid "Import parameters:"
msgstr "Paraméterek importálása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Vonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162
msgid "Graphic layer:"
msgstr "réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Ikonméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
msgid "Import vector graphics file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"A nyákterv elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
"Biztosan folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ISMERETLEN (%d)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "A vágólap tartalmát nem a KiCad kompatibilis!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Nem található a \"%s\" referencia elem a vezetéklistában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"sor: %d\n"
"oszlop: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Nem hozható létre az alkatrészkönyvtár elérési útja \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Alkatrészkönyvtár elérési út \"%s\" csak olvasható!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni az \"%s\" ideiglenes fájlt az \"%s\" alkatrészkönyvtár "
"fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Alktarészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1259 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ismeretlen a %d forrpont típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1579
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ismeretlen az %d átvezetőfurat típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1717
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ismeretlen a %d zóna sarkának simítási típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2040
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n"
"Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2083
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "A réteg színének megváltoztatása ennek "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Bal egérgombbal kattintson duplán a szín választáshoz, jobb gomb a menü"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Láthatóság engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Bal egérgomb vagy középső a szín választás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"A \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n"
"Csak a %d vagy nagyobb formátum verziót támogatom.\n"
"Frissítse a panelszerkesztőt, és próbálja újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "ismeretlen a %d forrpont attribútuma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d sorban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
"Ismeretlen forrpont alakzat \"%c=0x%02x\" a %d sorban, az \"%s\" alkatrészen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2581
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2655
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3040
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"érvénytelen tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
"%d sorban, a %d karakter."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"hiányzó tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
"%d sorban, a %d karakter."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
#, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "A \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Válasszon alkatrészt (%d tétel betöltve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Alkatrész [%u elem]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "\"%s\" alkatrész elmentve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:426
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészkönyvtár elmentve \"%s\" néven."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint"
msgstr "Új alkatrész tokozás létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Create Footprint..."
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
msgstr "Új alkatrész, az alkatrész varázslóval"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107
msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Export Footprint..."
msgstr "Alkatrész exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:112
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "Aktuális alkatrész exportálása fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:120
msgid "Print current footprint"
msgstr "Aktuális alkatrésztok nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export View as PN&G..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:136
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Alkatrész szerkesztő bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145
msgid "Undo last action"
msgstr "Visszavonás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
msgid "Redo last action"
msgstr "Legutóbbi művelet visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159
msgid "Cu&t"
msgstr "Kivágás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Footprint Properties..."
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:175
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságainak szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit default pad properties"
msgstr "Rajzjel szövegmező tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Delete Footprint from Library"
msgstr "Frissítse alkatrésztokot a könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Delete the current footprint"
msgstr "Aktuális alkatrésztok nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:194 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Footprint &Library Browser"
msgstr "Alkatrésztok könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
msgid "&3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr "Alkatrész illesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "Rács beállítások..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "A felhasználói egyedi rácsméretek beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:624
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:629
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr "Teljes ablakos célkereszt megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "Forrpontok vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "Alkatrész élek vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
msgid "Show footprint edges in outline mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "Alkatrész szövegek vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
msgid "Show footprint text in outline mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:687
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:302 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:310 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "Csökkentse a réteg áttetszőségét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:313 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg jobban átlátszóvá tétele"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:316 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr "Növelje a réteg áttetszőségét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:319 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg kevésbé átlátszóvá tétele"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Kontraszt képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342
msgid "&Pad"
msgstr "Forrpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348
msgid "&Text"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:350
msgid "Add graphic text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
msgid "&Line"
msgstr "Vonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
msgid "&Polygon"
msgstr "Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:176 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:492
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
msgid "A&nchor"
msgstr "Horgony"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:382 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:183
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:387 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Rács kezdőpont"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Set grid origin point"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Measure"
msgstr "Mérés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Alkatrész importlása az aktuális nyáktervből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:409
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Alkatrész beszúrása a nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Alkatrész beszúrása az aktuális nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Ro&ute"
msgstr "Vezetősáv tervezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193
msgid "&Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
msgid "Interactively route single track"
msgstr "Egy vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:199
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Több vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr "Több vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:207
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:210
msgid "Tune length of single track"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:229
msgid "Configure interactive router"
msgstr "Interaktív vezetősáv tervező konfigurálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240
msgid "&List Nets"
msgstr "Vezetéklista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:241
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "Vezetéklista megjelenítése név és azonosító szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:252
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
msgid "&Footprint"
msgstr "Alkatrésztokozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
msgid "&Via"
msgstr "Átvezetőforrpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291
msgid "Add via"
msgstr "Átvezetőforrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "&Zone"
msgstr "Zóna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:295
msgid "Add filled zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299
msgid "Add keepout area"
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
msgid "Te&xt"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Szöveg hozzáadása RÉZ vagy GRAFIKUS réteghez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:324
msgid "&Dimension"
msgstr "Méretvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:328
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Koordináta kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Koordináta kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "&Autoplace off-board components"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351
msgid "&Autoplace selected components"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Auto-place"
msgstr "Automatikus elhelyezés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356
msgid "Automatic component placement"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:365
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "Vezetéklista betöltés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Aktuális vezetéklista betöltése, és a nyákterven lévő csatlakozások "
"frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "Réteg pár kiválasztás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
msgid "Change active layer pair"
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:390
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Python szkript konzol"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:401
msgid "&External Plugins..."
msgstr "Külső bővítmények"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr "Futtatása vagy újratöltése a python bővítményt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Bővítmények frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
msgid "Delete items"
msgstr "Elemek törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit &Track && Via Properties..."
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit Text && &Graphic Properties..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Change &Footprints..."
msgstr "Alkatrészek cseréje..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Swap Layers..."
msgstr "Rétegek mozgatása és felcserélése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Fill &All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Fill all zones on the board"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "&Unfill All Zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516
msgid "Remove fill from all zones on the board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:522
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Globális törlések..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről kijelölés "
"alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:527
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Vezetősávok és átvezetőforrpontok tisztázása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:539
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Nyákterv megjelenítése a 3D megjelenítőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:638 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:390
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647
msgid "&Fill Zones"
msgstr "Réz zónák kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:400
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "A kitöltött területek körvonalainak megjelenítése csak zónákban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "Zónák vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Zónák kitöltött területeinek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "Átvezetőfuratok vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:409
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Átvezetőfuratok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:668
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "Vezetősávok vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:413
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720
msgid "Flip &Board View"
msgstr "Lapozott nézet (tükrözött)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
msgid "Create new board"
msgstr "Új nyákterv létrehozzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:259
msgid "Open existing board"
msgstr "Létező nyákterv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767
msgid "Open recently opened board"
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775
msgid "Save current board"
msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:785
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Mentés másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:787
msgid "Save current board with new name"
msgstr "Mentsd új néven a jelenlegit nyáktervet "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:796
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "Mentse az aktuális nyákterv másolatát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803
msgid "Resc&ue"
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n"
"panelszerkesztő automatikusan mentett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810
msgid "&Append Board..."
msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importáljuk nyáktervet másik alkalmazásokból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:821
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr "Visszatérés az utolsó mentéshez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session fájlból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
msgid "Import &Graphics..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837
msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851
msgid "Export board"
msgstr "Nyákterv exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl (.pos) létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Furat fájl (*.drl)..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Excellon2 furat fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "Alkatrész jelentés (*.rpt)..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Jelentést létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészekről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:872
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877
msgid "&BOM File..."
msgstr "BOM fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "Alkatrészlista létrehozása jelenlegi kapcsolási rajzról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889
#, fuzzy
msgid "&Board Setup..."
msgstr "Réteg beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:890
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:269
msgid "Print board"
msgstr "Nyákterv nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:907
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Nyákterv exportálás HPGL, Posztszkript vagy Gerber RS-274X formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:916
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "Archiválja alkatrészt egy meglévő könyvtárba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészek arhiválása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Minden alkatrészt archiváljon az új könyvtárba.\n"
"Ha a könyvtár már létezik, az törlésre kerül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Alkatrész tokozások archiválása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "Archiváljon vagy hozzáadja alkatrészeket a könyvtárfájlban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Panel szerkesztő bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
msgid "&GenCAD..."
msgstr "GenCAD fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
msgid "&VRML..."
msgstr "VRML fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "I&DFv3..."
msgstr "IDFv3 fájlba..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
msgid "S&TEP..."
msgstr "STEP fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
msgid "STEP export"
msgstr "STEP exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
msgid "&SVG..."
msgstr "SVG fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Nyákterv exportálása *.SVG formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Alkatrész konténer (.cmp) fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:246
msgid "Gap Size:"
msgstr "Hézagméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:252
msgid "Stub Size:"
msgstr "Csonk mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Csonkolt körcikk sugára:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:287
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Szög fokban:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Hibás szám, megszakítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "Összetett alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Alakzattulajdonság fájl olvasása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "Szimmetrikus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "Alakzat beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:502
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Read descr Alak file"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:517
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:605
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Az alakzat nulla méretű!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:611
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:707
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint."
msgstr "Az alkatrésztoknak nincsenek forrpontjai."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint."
msgstr "Az alkatrésztoknak csak egy forrpontja van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Gap:"
msgstr "Hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:340
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Vezetősáv hossza:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:351
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:363
msgid "Requested length too large"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Component Value:"
msgstr "Alkatrész értéke:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr ""
"A szegmens nem vonszolható,\n"
"mert túl sok szegmens csatlakozik hozzá."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A szegmens nem vonszolható\n"
"mert két hengeres szegmens."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:125
msgid "Add Gap"
msgstr "Hézag hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:133
msgid "Add Stub"
msgstr "Csonk hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Csonkolt körcikk hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:149
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Name"
msgstr "Vezetéknév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100
msgid "Net Code"
msgstr "Vezeték kód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147
msgid "Net Length"
msgstr "Vezeték hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:151
msgid "On Board"
msgstr "A nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:155
msgid "In Package"
msgstr "Csomagban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a vezetéklista betöltésekor.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:182
msgid "No footprints"
msgstr "Nincsenek alkatrészek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:205
msgid "Components"
msgstr "Komponensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:249
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "A \"%s\" szimbólumhoz nincs alkatrész társítva.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"Alkatrész %s: alkatrésztok %s nem található egyik alkatrész könyvtárban sem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"\"%s\" fájlban a\n"
"%d sorban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:280 pcbnew/router/router_tool.cpp:734
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Vezetősávok elhelyezése csak RÉZ rétegen lehetséges.\n"
"Válasszon ki egy RÉZ réteget."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:339
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Szövegek elhelyezése nem engedélyezett KONTÚR rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:396
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr ""
"Méretező nyilak elhelyezése tiltott a RÉZ és KONTÚR rétegeken.\n"
"A hozzáadni kívánt grafikát csak a rajz (Dwgs.User) rétegre helyezheti."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:448
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Minden grafika törlése a kijelölt rétegről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:63
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:181
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Zónakitöltés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonalának lezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Utolsó sarok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:317
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "Alkatrész mozgatása ide..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:348
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 pcbnew/onrightclick.cpp:498
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "Réteg kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356 pcbnew/onrightclick.cpp:396
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Begin Track"
msgstr "Vezetősáv rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:400
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Select Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "Rétegpár kiválasztása az átvezetőfurathoz..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Alkatrésztokozás dokumentáció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:748
#: pcbnew/onrightclick.cpp:942 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869
msgid "Flip"
msgstr "Átfordítás, a másik oldalra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Drag Via"
msgstr "Átvezetés vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávok fixálásával"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Drag Segment"
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávokkal együtt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Create Track Array..."
msgstr "Vezetősávtömb létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 pcbnew/router/router_tool.cpp:1246
msgid "Break Track"
msgstr "Vonal befejezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Place Node"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "End Track"
msgstr "Vezetősáv vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514 pcbnew/router/router_tool.cpp:155
msgid "Place Through Via"
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák / belső furat átvezetés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:184
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Átvezetőfurat és átmérő módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Szegmens szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Change Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Via"
msgstr "Átvezetés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szegmens törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Track"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Delete Net"
msgstr "Légvezeték törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Sizes..."
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Set Flags"
msgstr "Jelölő beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zárolt: Igen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Locked: No"
msgstr "Zárolt: nem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Vezetősáv: zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Vezetősáv: szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Vezeték: zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Vezeték: szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
msgid "Place Corner"
msgstr "Sarok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Place Zone"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Delete Corner"
msgstr "Utolsó sarok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Create Corner"
msgstr "Sarok létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Kivágott terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zóna másolása másik rétegre..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Minden zóna kiürítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Move Zone"
msgstr "Zóna mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "Zóna pontos mozgatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Kivágott terület törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonal törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "Alkatrésztulajdonságok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:949
msgid "Reset Size"
msgstr "Méret visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
msgid "Drag Pad"
msgstr "Forrpont vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902
msgid ""
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr "Kiválasztott forrpont beállításainak másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:980
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatikus vezetősáv szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:981
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a jelenlegi "
"szélességet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:989
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:990
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:996 pcbnew/router/router_tool.cpp:257
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Track %s"
msgstr "Vezetősávszélesség: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 pcbnew/onrightclick.cpp:1021
msgid " uses NetClass"
msgstr "(alapértelmezett méret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/router/router_tool.cpp:279
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Átvezetőforrpont: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 pcbnew/router/router_tool.cpp:275
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Átvezetőforrpont: %s, átvezetőfurat: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pad_edit_functions.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
msgstr "Forrpont törlése (alkatrész tok %s %s) ?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:206
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Hiba a projekt alkatrészek könyvtárak betöltésekor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:643
msgid "Display rectangular coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:656
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Forrpontok megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:672
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:673
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:685
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Edit user grid..."
msgstr "Mező szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:627
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem lehet eltávolítani!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1027
msgid " [Unsaved]"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99
msgid "Pcbnew"
msgstr "Nyáktervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
msgid "(not activated)"
msgstr "(nem aktivált)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Footprints Front"
msgstr "Felső alkatrészek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Felső alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Footprints Back"
msgstr "Alsó alkatrészek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Alsó alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint values"
msgstr "Alkatrész értékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "Referenciák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint references"
msgstr "Alkatrész referenciák megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Felső alkatrész nevek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Felső szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Alsó alkatrész nevek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Alsó szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "Rejtett szövegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Láthatatlan alkatrész szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "Felső forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Felső forrpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "Alsó forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Alsó forrpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Átmenőfuratos forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show tracks"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "Átvezetőforpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Zsák / belső átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "A zsák és belső átvezetőfuratok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "A pici átvezetőfuratok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Nem ónozott forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "Nem csatlakoztatott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem csatlakoztatott jelölő megjelenítése, a nem csatlakoztatott forrpontokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "Horgony"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Nyákterv kurzor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Aux items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:169
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Az összes rézréteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz réteg elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz éteg elrelytése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Minden réz rétegek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:184
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Az összes nem rézréteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Az összes nem rézréteg elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:199
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Összes felső réteg megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Összes alsó réteg megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:504
msgid "Front copper layer"
msgstr "Felső réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:508
msgid "Back copper layer"
msgstr "Alsó réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:512
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Belső réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Felső ragasztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Alsó ragasztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Felső forasztópaszta"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Felső szitanyomat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Alsó szitanyomat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Felső forrasztómaszk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Alsó forrasztómaszk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Magyarázó rajzok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Magyarázó szövegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
msgid "User defined meaning"
msgstr "Felhasználó által definiált jelentés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Felső alkatrésztok udvar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Alsó alkatrésztok udvar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"érvénytelen tizedes szám a\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"betű: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"hiányzó tizedesszám a\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"betű: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "dátum kód értelmezhetetlen: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:587
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the Cmts.User layer?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Végső réteg:"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:766
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "\"%s\" lap típusa nem érvényes "
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d nem egy érvényes réteg szám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a \"%s\" fájlban, a(z) %d sorban, az "
"%d karakter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"sor: %d\n"
"oszlop: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2150
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2581 pcbnew/pcb_parser.cpp:2587
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2817 pcbnew/pcb_parser.cpp:2899
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2963
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"karaktert: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3289
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Van egy zóna, amely nem létező vezetékhez tartozik.\n"
"\"%s\"\n"
"Ellenőriznie és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző "
"tesztet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba történt a globális alkatrészkönyvtár táblázat betöltése közben:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"\n"
"Kérjük, módosítsa a globális alkatrészkönyvtár táblázatot a Beállítások \n"
"menüben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Bővítményt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Több réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "A nyáktervnek rossz a réteg száma az %s alkatrészlábhoz képest."
#: pcbnew/plugin.cpp:137
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:141
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrésztok név</b> szűrő."
#: pcbnew/plugin.cpp:162
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Adja meg a python modult, amely végrehajtja a PLUGIN :: Footprint * () "
"függvényeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "New Track"
msgstr "Új vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Hossz hangolási beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
"Beállítja az aktuálisan átirányított elem hosszúsági hangolási paramétereit."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Térköz növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Térköz csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Amplitúdó növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Amplitúdó csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:94
msgid "Length Tuner"
msgstr "Hossz hangoló"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:236
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:243
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:250
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
"vagy +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Aktuális vezetősáv/átvezetőfurat hézag megsérti a tervezési szabályokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Aktuális vezetősáv szélessége megsérti a tervezési szabályokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Válassza ki a vezetősávot, melynek hosszát módosítani akarja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a "
"hangoláshoz.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
"vagy +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr "Túl hosszú:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr "Túl rövid:"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
msgstr "Behangolva: "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
msgid "?"
msgstr "?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:793
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:796
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Added a track"
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Válassza ki a vezetősáv párt, melyet hangolni akar."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a SKEW "
"hangoláshoz.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P "
"vagy +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr "Túl hosszú: ferdeség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr "Túl rövid: ferdeség"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Hangolt: ferdeség"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:181
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr "Interaktív huzalozás (Egy vezetősáv)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr "Interaktív huzalozás (Több vezetősáv)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek beállítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Vezetősáv/átvezetőfurat vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Drag (free angle)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Vezetősáv automatikus vég"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Automatikusan befejezi az éppen tervezett vezetősávot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Hozzáad egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Hozzáad egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv\n"
"végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Place Microvia"
msgstr "Pici átvezetőfurat hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Hozzáad egy pici átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett "
"vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a "
"jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Egyéni vezetősáv / átvezetőfurat méret..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret beállítások megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat szélesség kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Használja kezdő vezetősáv szélességét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:234
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Használja a kezdő pálya szélességét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238 pcbnew/router/router_tool.cpp:358
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Vezetősáv szélesség / átvezetőfurat méret szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "vezetékosztály szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Vezetékosztály értékek használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Width "
msgstr "Szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
msgid ", gap "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:383
#, fuzzy
msgid ", via gap "
msgstr "Átvezetőpont hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:432
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktív huzalozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:607
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Belső / zsákfurat átvezetés használatához engedélyezni kell ezt az opciót "
"a \n"
"tervezési beállításoknál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:613
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Pici átvezetés használatához engedélyezni kell ezt az opciót a tervezési "
"beállításoknál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:620
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Csak két réz réteggel rendelkező panelon megengedett az átvezetőfurat "
"használata."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:627
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Pici átvezetőfuratot csak egy külső és egy közvetlenül alatta,\n"
"vagy felette elhelyezkedő rétegek közt használhat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:913
msgid "Route Track"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:920
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1021 pcbnew/router/router_tool.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Átvezetés vonszolása"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Figyelmeztetés: A felső és alsó réteg megegyeznek."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN fájl"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Panel exportálása rendben."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát és próbálja újra."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "A(z) \"%s\" értékű összetevőnek üres referenciaazonosítója van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Több szimbólumnak is azonos a referencia azonosítója \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Specctra *.SES fájl"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n"
"Javítsa ki a problémát, és próbálkozzon újra!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Munkamenet fájl importálása és egyesítése rendben megtörtént."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Munkamenet fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nem támogatott forrpont alakzat: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"session\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"routes\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"library_out\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr "A munkamenet fájl nem létező szimbólumra hivatkozik \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A \"WIRE_VIA\" hiányzó \"PADSTACK\" -ra hivatkozik. \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ismeretlen módszer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:336
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/target_edit.cpp:147
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Módosított igazító célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
msgid "New footprint"
msgstr "Új alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:63
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr "Új alkatrész, az alkatrész varázslóval"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to board"
msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Az aktuális könyvtár mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:75
msgid "Print footprint"
msgstr "Alkatrésztokozás nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:81
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Újra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:102
msgid "Footprint properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Default pad properties"
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:111
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Alkatrész betöltése az aktuális panelről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:115
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:121
msgid "Check footprint"
msgstr "Alkatrész ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:218
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:235
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:239
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:60
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Alkatrész keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:72
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Előző alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:76
msgid "Display next footprint"
msgstr "Következő alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:106
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális panelra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Alkatrészböngésző bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:172
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "Nyáktervező névjegye"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "A Paneltervező-ről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Az aktív réteg kiválasztása\n"
"és rétegpár kiválasztása az átvezetőforrpont elhelyezéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:258
msgid "New board"
msgstr "Új Nyákterv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
msgid "Save board"
msgstr "Nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Nyákterv tisztítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:268
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Lap beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:270
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Nyákterv exportálása választható fájlformátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:296
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Alkatrésztok szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:297
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Alkatrészkönyvtár böngésző megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Load netlist"
msgstr "Vezetéklista betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Update PCB from schematic"
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "A Python szkript konzolablak megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:461
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:465
msgid "Add footprints"
msgstr "Alkatrész tokozások hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:468
msgid "Route tracks"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1773
msgid "Add vias"
msgstr "Átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474
msgid "Add filled zones"
msgstr "Kitöltött RÉZ zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Tervezésből kizárt területek hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Vonalak hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Rács kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Meghatározott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú \n"
"alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Meghatározott hosszúságú hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Meghatározott hosszúságú körcikk létrehozása mikrohullámú \n"
"alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Polinomiális felület létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:625
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatikus vezetősáv szélesség: ha meglévő vezetősávon kezdődik,\n"
"használja annak szélességét, egyébként használja az aktuális sávszélességet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:677
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Vezetősáv: %.3f mm -- %.2f mill"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:680
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Vezetősáv: %.2f mill -- %.3f mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Edit pre-defined sizes..."
msgstr "Alkatrészmező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f / %.2f mm"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f / %.1f mils"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f mils"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:760
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- váltani"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104
msgid ""
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:105
msgid ""
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Alkatrész légvezetékek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:125
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Átvezetőfuratok megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1087
msgid "Draw a line"
msgstr "Vonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Sokszög rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:281
msgid "Draw a circle"
msgstr "Kör rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:315
msgid "Draw an arc"
msgstr "Körív rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
msgid "Add a text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
msgid "Add a dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Szabadon álló átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vonal szélesség növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Vonal szélesség csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Utolsó pont törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Törölje az aktuális elemhez hozzáadott utolsó pontot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr "Zárja be a folyamatban lévő zóna körvonalát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:242
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Vonalszegmens rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:457
msgid "Place a text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:630
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Méretvonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:714
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:738
msgid "Add similar zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "DXF rajz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Alkatrész referenciahorgony mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1381 pcbnew/tools/point_editor.cpp:252
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1775
msgid "Place via"
msgstr "Átvezetőforrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Megnyitás alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:79
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Kijelölt alkatrésztok megnyitása az alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84
msgid "Edit Activate"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplikálja a kijelölt eleme(ke)t és növeli a forrpont számozását."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
msgid "Create array"
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) túloldalra helyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Tükrözi kiválasztott elemet"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
msgid "Update the footprint from the library"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
msgid "Measuring Tool"
msgstr "Mérőeszköz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "A kiválasztott tartalmat másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "A kiválasztott tartalmat kivágás a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:263
msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Vezetősáv szélesség / átvezetőfurat méret szerkesztése"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Delete again to remove locked items"
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
msgid "Move exact"
msgstr "Mozgatás pontosan"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Azonos elem(ek) %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Rács kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Selection copied."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
msgid "Copy cancelled."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
msgid "Add Pad"
msgstr "Forrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
msgid "Add a pad"
msgstr "Forrpont hozzáadása"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:541
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:69
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:75
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber Pads..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:130
msgid "Add pads"
msgstr "Forrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:134
msgid "Place pad"
msgstr "Forrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:169
msgid "Click on successive pads to renumber them"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:183
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:257
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:274
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press Escape to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:287
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:305
msgid "Renumber pads"
msgstr "Forrpontok újraszámozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:375
msgid "Explode pad to shapes"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:450
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:504
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:527
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása, mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Mikrohullámú vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:141
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "Csonkolt körcikk hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:210
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:260
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:282
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok másolása"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Lap beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zónák egyesítése"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774
msgid "Merge zones"
msgstr "Zónák egyesítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Zóna körvonalának másolása, egy másik rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
msgid "Add a footprint"
msgstr "Alkatrésztok hozzáadása"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
msgid "Lock"
msgstr "Zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:224
msgid "Locking"
msgstr "Lezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:505
msgid "Place a module"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:657
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Zóna másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Tartalom beillesztése a vágólapról"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:768
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:951
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
msgid "Align to Top"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:44
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása felső élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Align to Bottom"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:49
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása alsó élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
msgid "Align to Left"
msgstr "Igazítása balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:54
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása bal élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Align to Right"
msgstr "Igazítása jobbra"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:59
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása jobb élhez"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Align to Middle"
msgstr "Igazítása közepére"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "A kijelölt elem igazítása függőlegesen középre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align to Center"
msgstr "Igazítása központtól"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:69
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "A kijelölt elem igazítása vízszintesen középre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Vízszintes elosztás"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:74
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Függőleges elosztás"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:79
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:110
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Igazítás/Elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:239
msgid "Align to top"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:272
msgid "Align to bottom"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:320
msgid "Align to left"
msgstr "Igazítása balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:368
msgid "Align to right"
msgstr "Igazítása jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:401
msgid "Align to middle"
msgstr "Igazítása közepére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:434
msgid "Align to center"
msgstr "Igazítása központtól"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:486
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Vízszintes elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:588
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Függőleges elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Create a corner"
msgstr "Hozzon létre egy sarokot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
msgid "Remove Corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
msgid "Remove corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:393
msgid "Drag a corner"
msgstr "Sarok vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1044
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1076
msgid "Split segment"
msgstr "Osztott szegmens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1148
msgid "Remove a zone/polygon corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
msgid "Position Relative To..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:46
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:127
msgid "Position Relative"
msgstr "Relatív pozíció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
msgstr "Két csomópont közötti kapcsolatot választ."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Connected Tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Selects all connected tracks & vias."
msgstr "Két csomópont közötti kapcsolatot választ."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "All Tracks in Net"
msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy vezetősávba!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Kijelöli az azonos vezetékhez tartozó vezetősávokat és átvezetéseket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Find Item..."
msgstr "Elem keresése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Szűrő kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:786
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Biztosan folytatod?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1389
msgid "Filter selection"
msgstr "Szűrő kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:149
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:187
msgid "Add a zone"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Sokszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill All"
msgstr "Mind kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill all zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
msgstr "Minden kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:200
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:739
msgid "Board cleanup"
msgstr "Nyákterv tisztítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/undo_redo.cpp:579
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:112
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Zóna kitöltés ellenőrzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:182
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:222
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:245
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:292
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változtatások végrehajtása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:300
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:136
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:170
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:368 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:427
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:818
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Terület: DRC körvonal hiba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:542
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Hiba: a kizárt terület csak réz rétegeken engedélyezett."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:689
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr ""
"DRC hiba:\n"
"Ez a kezdőpont túl közel van egy zónához,\n"
"vagy egy másik zónán belül van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:756
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:914 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Modul jellemzők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:969
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d zónák kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119
msgid "Checking Zones"
msgstr "Modulok ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "konfigurációs könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
#~ msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Multiple entries selected; please\n"
#~ "select only one entry"
#~ msgstr ""
#~ "Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n"
#~ ", válasszon csak egy bejegyzést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása fel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása le"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias names may not contain any of the characters "
#~ msgstr "Az megnevezések nem tartalmazhatnak karaktereket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Megnevezés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (degrees)"
#~ msgstr "Forgatás (fok)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Eltolás (%s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
#~ msgstr "Mozgatás az érintőpaddal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Szita réteg színe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Help (this window)"
#~ msgstr "Súgó (ez az ablak)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Egyéni rácsméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr ""
#~ "Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, "
#~ "%f)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
#~ msgstr ""
#~ "Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, "
#~ "%g )."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "fokok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Blokk forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Blokk tükrözése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Útvonal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path already exists."
#~ msgstr "A útvonal már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
#~ msgstr "A \"%s\" környezeti változót nem lehet átnevezni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Útvonal előtag hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove selected path prefix"
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurációja"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Mentés és kilépés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Kilépés mentés nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Alapértékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter a string to filter items.\n"
#~ "Only names containing this string will be listed"
#~ msgstr ""
#~ "Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n"
#~ "Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Selected custom paper size\n"
#~ "is out of the permissible limits\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Select another custom paper size?"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott egyedi papírméret\n"
#~ "\"a megengedett határokon kívül esik.\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Választasz egy másik egyedi méretet?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Figyelmeztetés!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Egyedi méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Report File"
#~ msgstr "Jelentésfájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Icons in Menus"
#~ msgstr "Menüikonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Ikonok beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Méret%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit hotkeys list"
#~ msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Import Hotkeys..."
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do not show this message again."
#~ msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Accelerated Graphics:"
#~ msgstr "Grafika gyorsítás élsimítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Minden fájl (*)|*"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
#~ msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*."
#~ msgstr "Furat fájlok (*.drl)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "SVG fájl (*.svg)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "HTML fájl (*.html)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "CSV fájl (*.csv)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Zip fájl (*.zip)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
#~ msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
#~ msgstr "IPC-D-356 teszt fájl (.d356)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "PNG fájl (*.png)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "About KiCad"
#~ msgstr "A Kicad-ről"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "none"
#~ msgstr "semmi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep this dialog open"
#~ msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
#~ msgstr "Ne kérjen megerősítést"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "A \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
#~ msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Beépülőfájl szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Bővítmény információ:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "%s (valamint a %s) rajzjel tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Megnevezés lista %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove all aliases from list?"
#~ msgstr "Összes megnevezés eltávolítása a listából?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Új megnevezés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol alias:"
#~ msgstr "Rajzjel megnevezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Lábnév eltolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n"
#~ "Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n"
#~ "kiválasztásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n"
#~ "A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Rajzjel adatlapja:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Adatlap hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Megnevezés lista:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n"
#~ "Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n"
#~ "A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Összes törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Alkatrészek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs "
#~ "definiálva.\n"
#~ "Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n"
#~ "Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Fields"
#~ msgstr "Mező eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
#~ "should bring it up in your webbrowser."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n"
#~ "rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Interchangeable units:"
#~ msgstr "Felcserélhető egységek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Tájolás (fokban)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Convert shape"
#~ msgstr "Átalakít alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol ID:"
#~ msgstr "Rajzjel azonosító:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Reset Field Properties"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n"
#~ "orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n"
#~ "A mezők szövegei nem módosulnak."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update Field Values"
#~ msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Mezők:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Balra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Középre igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Jobbra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horizontal Position:"
#~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Felülre igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Alulra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Függőleges elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Láthatóság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betűtípus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Field Value:"
#~ msgstr "Mező érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Megnyitás böngészőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
#~ "show in your browser by pressing this button."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési "
#~ "útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Betűméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező betűmérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr "M:%s x SZ:%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Szöveg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Komponens név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Spice model szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Kijelölt mező megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field"
#~ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
#~ msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Egységazonosító sorszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
#~ msgstr ""
#~ "Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n"
#~ "a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n"
#~ "Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n"
#~ "pl.: laptop, notebook, tablet..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Irányítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Törlés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Hibalista:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Megosztás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Előtért kitöltés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Lábhossz:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Láb poz X:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Láb poz Y:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Editor Options"
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Paper Options:"
#~ msgstr "Papír beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Alapértelmezett beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default line thickness:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Nyomtatási kép hiba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Nyomtatás beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Méret:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Browse Libraries..."
#~ msgstr "Könyvtár böngésző..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append Library"
#~ msgstr "Hozzáadás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Eltávolítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected row up one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Környezeti változó útvonala"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "A \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Mentés és betöltés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load Without Saving"
#~ msgstr "Betöltés mentés nélkül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Összes könyvtár metése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Library"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?"
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n"
#~ "\n"
#~ "Elveti a változásokat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Libraries"
#~ msgstr "Könyvtárak mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select libraries to save"
#~ msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "%s mező szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
#~ msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
#~ msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Mező értékek frissítése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Általános Beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Eeschema preferences"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Library As..."
#~ msgstr "Rajzjel könyvtár mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save the current library to a new file"
#~ msgstr "Aktuális könyvtárat egy új fájlba mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Rajzjel szövegmezők..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Általános Beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
#~ msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
#~ msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Függőleges"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Vízszintes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "reference designator"
#~ msgstr "referencia jelölés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "value"
#~ msgstr "érték"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Szerszám elvetése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create a new library"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Az összes könyvtár mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Az aktuális rajzjel mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Rajzjel importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Rajzjel exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Könyvtár böngésző"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Könyvtár visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel eltávolítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel kivágása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel másolása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Rétegek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "0.5 -ös kicsinyítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "0.7 -es kicsinyítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "1.4 -es nagyítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Dupla méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Háromszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Négyszeres méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X tengely igazítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y tengely igazítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n"
#~ "Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
#~ "a méretpontos nyomat létrehozásához."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával "
#~ "történjen."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show Page Limits:"
#~ msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page Borders"
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Koordinátarendszer:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Vonalak:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Sokszögek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Oldal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Gerbview beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Neg. Obj."
#~ msgstr "Negatív objektumok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Eszközök"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Worksheet layout editor"
#~ msgstr "Lapkeret szerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Favorizált PDF olvasó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "PDF olvasó tulajdonságai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Page Layout"
#~ msgstr "Oldalelrendezés szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
#~ msgstr ""
#~ "Lapkeret szerkesztő indítása\n"
#~ "(Pl editor)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr ""
#~ "A beállítás használata előtt ki kell választania,\n"
#~ "a használni kívánt PDF olvasót."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy felülírja a fájlokat a célmappában?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Ne írja felül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "A panelnak nincsenek szélei, ismeretlen a panel mérete!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Oszlopok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cellák"
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Megszakítod a műveletet?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
#~ msgstr ""
#~ "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Layer"
#~ msgstr "Alkatrész réteg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Belső"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Nem réz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Nincs találat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek "
#~ "végpontja (%s mm,%s mm).\n"
#~ "a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: \"%s\" Rendben."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File Option:"
#~ msgstr "Fájl tulajdonság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Nincs vezeték kiválasztva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Összes megjelenítése betűrendben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Szűrés betűrendben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filtered (pad count)"
#~ msgstr "Szűrés forrpont szerint"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Látható vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Letörés (mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "Felületszerelt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Thermal Reliefs:"
#~ msgstr "Hőcsillapítók:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Küllő szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Kitöltési mód:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Boundary mode:"
#~ msgstr "Határoló mód:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Low Resolution"
#~ msgstr "Alacsony felbontás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "Magas felbontás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Tetszőleges"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "Csak V, F és 45 fokban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outline style:"
#~ msgstr "Körvonal stílusa:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Vezetékosztály:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Bármelyík)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
#~ msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ " - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) &lt; <b>Minimális pici "
#~ "átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
#~ msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Átvezetőforrpon átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add another Net Class"
#~ msgstr "Egy új vezetékosztály hozzáadása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n"
#~ "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
#~ msgstr ""
#~ "A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali "
#~ "listába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
#~ msgstr ""
#~ "A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali "
#~ "listába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select all nets in the right list"
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Vezetékosztály szerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n"
#~ "melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n"
#~ "tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Furat mérete:\n"
#~ "(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek "
#~ "maradnak \n"
#~ "érvényben)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 9"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Vezetősáv 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Vezetősáv 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Vezetősáv 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Vezetősáv 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Vezetősáv 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Vezetősáv 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Vezetősáv 7"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Vezetősáv 8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Vezetősáv 9"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Vezetősáv 10"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Vezetősáv 11"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Vezetősáv 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globális tervezési szabályok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text position X:"
#~ msgstr "Szöveg X pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text position Y:"
#~ msgstr "Szöveg Y pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Csak a forrpontokon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show net names:"
#~ msgstr "Vezetéknevek megjelenítése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Csak az új vezetősávokon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Start the Design Rule Checker"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Minden hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Aktuális hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "A listában kijelölt hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Hibaüzenetek :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Jelölők száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatottak száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n"
#~ "Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n"
#~ "- bal kattintással kijelölés,\n"
#~ "- jobb kattintással előugró menü."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "3D fájlnév szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
#~ msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Lap útvonal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
#~ "This is an alternate identifier to the reference."
#~ msgstr ""
#~ "Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n"
#~ "Ez a hivatkozás alternatív azonosítója."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész cseréje"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Helyi beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D modell név:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D modell hozzáadása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "3D modell eltávolítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Fájlnév szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a "
#~ "nyákterven.\n"
#~ "mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Fájl elérési útja:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D modell név szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
#~ "in \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n"
#~ "a(z) \"%s\" -ban."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Dokumentum link:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library nickname:"
#~ msgstr "A könyvtár beceneve:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D alakzat nevek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "A modul szövege módosítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
#~ msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock text orientation"
#~ msgstr "A szöveges tájolás feloldása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészek!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Hozzáfűzés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "Üres sor beszúrása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Kijelölt sor törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Option Specific Help:"
#~ msgstr "Opcionális súgó:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a "
#~ "számítógépen.\n"
#~ "A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése "
#~ "szükséges,\n"
#~ "amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" "
#~ "weboldalról."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Nyáktervező hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr ""
#~ "Exportálás a FreeRouteba\n"
#~ "Importálás a FreeRouteból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD "
#~ "[bin] \n"
#~ "mappában található"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális "
#~ "panelen."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "One file per side"
#~ msgstr "Külön fájl oldalanként"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
#~ "pads.\n"
#~ "Warning: this options will modify the board."
#~ msgstr ""
#~ "A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket "
#~ "helyezi el.\n"
#~ "Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n"
#~ "amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n"
#~ "Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Generate File"
#~ msgstr "Fájl létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
#~ "Biztosan felülírja?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Output Directory:"
#~ msgstr "Célmappa:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
#~ "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
#~ "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
#~ msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Előzménylista:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Keresés kulcsszóra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Összes listázása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "net %.3d"
#~ msgstr "vezeték %.3d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
#~ "aktuális értékekkel?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az "
#~ "alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n"
#~ "\"vezetékosztály szerint."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Aktuális beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Kijelölt vezeték:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Aktuális vezetékosztály:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ismeretlen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via diameter"
#~ msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current value"
#~ msgstr "Aktuális érték:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "Felhasználó által definiált"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Text Dimensions:"
#~ msgstr "Aktuális szöveg méretei:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Forrpont szűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad Properties..."
#~ msgstr "Forrpont tulajdonságok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "fault thick"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Elem vastagsága:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
#~ "Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n"
#~ "Biztosan folytatod?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Szegmens szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board edge width:"
#~ msgstr "Panelkörvonal szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Réz szöveg vastagság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Engedélyezve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board thickness %s is out of range."
#~ msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate layer names are not permitted."
#~ msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board Thickness:"
#~ msgstr "Panel vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n"
#~ "- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy "
#~ "forrpont.\n"
#~ "- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Forrasztómaszk távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Vonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Szöveg vonal szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Szöveg magasság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Szöveg szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Mozgatás X tengelyen:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Mozgatás Y tengelyen:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Aktuális pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Alkatrész közepe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "A projekt konfigurációja megváltozott. Mented a változásokat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Selection:"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Megtartás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Alkatrész cseréje:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Extra Footprints:"
#~ msgstr "Extra alkatrészek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a "
#~ "nyákterven vannak.\n"
#~ "Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuális vezetéklista olvasása,\n"
#~ "és a panelen lévő csatlakozások frissítése."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Panel csatlakozások újraépítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n"
#~ "Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Dry Run:\n"
#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális üzenetmód:\n"
#~ "A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n"
#~ "A változtatások az üzenetablakban jelennek meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Silent mode:\n"
#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
#~ msgstr ""
#~ "Csendes mód:\n"
#~ "Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint "
#~ "0,001 \n"
#~ "hüvelyk (vagy 0.0254 mm)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Körvonal beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bármerre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Kitöltött körvonal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Teljesen kitöltöt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Vázlat Megjelenés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zone min thickness value:"
#~ msgstr "Zóna minimális szélesség érték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "degree"
#~ msgstr "fok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
#~ msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Sokszög:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Nincs alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "sokszög"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Geometry Transform"
#~ msgstr "Geometriai transzformáció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Másolatok száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Helytelen sokszög"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
#~ msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientáció (°):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális távolság két forrpont között.\n"
#~ "Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
#~ "összeolvad rajzolás során."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
#~ "Mainly File Format attributes."
#~ msgstr ""
#~ "A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n"
#~ "(X2 Gerber fájl formátum)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
#~ "Use the higher value if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n"
#~ "Használja a magasabb értéket, ha lehetséges."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Pozíció a X horgonyból:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Pozíció a Y horgonyból:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Horgonypozíció X:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Horgony pozíció kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész nyomtatása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Nyolcszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Tizenhatszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Körülbelüli méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "X tengely igazítása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Y tengely igazítása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Általános beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Furatok méret beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "Minden réteg külön lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Minden réteg egy lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Lapok nyomtatása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Number of pads"
#~ msgstr "Forrpontok száma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Alap útvonal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Mappa kiválasztása"
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell "
#~ "lennie)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat forrpont átmérő."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Közös:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Combo!"
#~ msgstr "Kombinált!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Vezetősáv:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Átvezetőfuratok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Átmérő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Furat:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design rule vias:"
#~ msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "A frissítés befejeződött"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Egyezés alkatrész szerint:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n"
#~ "Ezt nem tudod itt használni."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr ""
#~ "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik "
#~ "átvezetőforrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hole near pad"
#~ msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik forrponthoz!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík pici átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett pici átvezetőforrpont átmérőjénél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Új szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "nincs aktív könyvtár kiválasztva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Forrpont tulajdonságok alkalmazása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Vonalvastagság beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható "
#~ "vissza!\n"
#~ "Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
#~ "Biztosan folytatja?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot insert this footprint"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni."
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
#~ msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
#~ msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
#~ "paths."
#~ msgstr ""
#~ "Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében "
#~ "sem."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Könyvtárszűrő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Visszavonás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Copper Connection"
#~ msgstr "Réz csatlakozás kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Papír közepére"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Upper left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal felső sarkába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center left side of page"
#~ msgstr "Papír bal oldal közepére"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal alsó sarkába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
#~ msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "DXF fájl importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured "
#~ "properly so the footprint libraries can be found."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n"
#~ "Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n"
#~ "és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprint found."
#~ msgstr "Nem található alkatrész."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Leírás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save footprint"
#~ msgstr "Alkatrész mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrész..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Képernyő tulajdonságok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Réteg beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Differential Pairs..."
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősávok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
#~ msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Szövegméret beállítás..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "DXF fájl..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrészláb feloldása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrésztok fixálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lock Footprint"
#~ msgstr "Fixált alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Szabad alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr "[új fájl]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library "
#~ "table method for finding footprints.\n"
#~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in "
#~ "the kicad configuration folder.\n"
#~ "You must first configure the library table to include all footprint "
#~ "libraries you want to use.\n"
#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
#~ "documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "A paneltervezőt most indította először ezért a program az új "
#~ "alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n"
#~ "A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy "
#~ "létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n"
#~ "Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az "
#~ "összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n"
#~ "További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library "
#~ "Table\" részében talál."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Egyedi méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move Layers:"
#~ msgstr "A rétegek áthelyezése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Nem cserélhető"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "Rendben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load footprint from library"
#~ msgstr "Alkatrésztok betöltése könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update footprint into current board"
#~ msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Alkatrész importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Alkatrész exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
#~ msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "Réz csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Kijelöli az azonos rézvezetőhöz csatlakozott elemeket."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Egész vezeték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Vezetősáv "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Átvezetőfurat "
#~ msgid "net class size"
#~ msgstr "vezetékosztály méret"
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr ", furat: alapértelmezett"
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr ", furat: "