kicad/hu/kicad.po

27543 lines
881 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 20:02+0200\n"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
"Last-Translator: szlldm\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Language-Team: Wolftronics <farkasg.zoltan@wolftronics.hu>\n"
"Language: hu_HU\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
msgid "All Files (*.*)|*.*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
msgid "Select 3D Model"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modell kiválasztása"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Elérési utak:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73
msgid "Configure Paths"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Elérési utak konfigurálása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181 pcbnew/microwave.cpp:454
msgid "OK"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "OK"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:202 common/selcolor.cpp:181
#: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:122 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:71
#: eeschema/onrightclick.cpp:161 eeschema/onrightclick.cpp:194 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:134 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:227
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:457 pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
msgid "Cancel"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mégsem"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55
msgid "Scale"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretarány"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:67
msgid "X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:836 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:84
msgid "Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136
msgid "Z:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z tengely:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65 gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:593
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Rotation"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Forgatás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109
msgid "Offset"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eltolás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:236 pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:431 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:333
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180
msgid "Change to isometric perspective"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Váltás izometrikus perspektívára"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203
msgid "Reload board and 3D models"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel és 3D modellek újratöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs ilyen fájl"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájl megnyitása sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:426
msgid "Build board body"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel-test létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436
msgid "Create layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rétegek létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:462 pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235
msgid "Cannot determine the board outline."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Nem lehet meghatározni a panel körvonalát."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:251
msgid "Create tracks and vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zónák létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862
msgid "Simplifying copper layers polygons"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:906
msgid "Simplify holes contours"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Furat kontúrok egyszerűsítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:952
msgid "Build Tech layers"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Technológiai rétegek felépítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1182
msgid "Build BVH for holes and vias"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Zsák/eltemetett viák és furatok felépítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:458
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
msgid "Zoom +"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás +"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:667
msgid "Zoom -"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
msgid "Top View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felülnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679
msgid "Bottom View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alulnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686
msgid "Right View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb oldali nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691
msgid "Left View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal oldali nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698
msgid "Front View"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Elölnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703
msgid "Back View"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hátulnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710
msgid "Move Left <-"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Mozgatás balra <-"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
msgid "Move Right ->"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Mozgatás jobbra ->"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720
msgid "Move Up ^"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás fel ^"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:725 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
msgid "Load OpenGL: board"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "OpenGL betöltés: panel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "OpenGL betöltés: furatok és viák"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528
msgid "Load OpenGL: layers"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628
msgid "Loading 3D models"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modellek betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Újratöltési idő %.3f sec"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:932
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Loading %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s betöltve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:478
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176 common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
msgid "Loading..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltés..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelési idő %.3f sec"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:411
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelés: %.0f %%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelés: utófeldolgozó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:105 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:392 eeschema/menubar.cpp:114
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:437 pagelayout_editor/menubar.cpp:211
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:209
msgid "&File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fálj"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53
msgid "Export Current View as PNG..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57
msgid "Export Current View as JPEG..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:446 kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "&Exit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kilépés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:393 eeschema/menubar.cpp:115 pagelayout_editor/menubar.cpp:212
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "&Edit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép másolása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:394 eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/tool_viewlib.cpp:199
#: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:438 pagelayout_editor/menubar.cpp:213 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:211
msgid "&View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/tool_viewlib.cpp:150
#: gerbview/menubar.cpp:203 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164
msgid "Zoom &In"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:170 eeschema/tool_viewlib.cpp:154
#: gerbview/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:168
msgid "Zoom &Out"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:82 gerbview/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:579
msgid "Zoom to &Fit"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:86 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:162
#: gerbview/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&Redraw"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Újrarajzol"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Rotate X Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:95
msgid "Rotate X Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
msgid "Rotate Y Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:104
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Rotate Z Clockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:116 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:117
msgid "Move left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás balra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:120
msgid "Move right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás jobbra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:123 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146
msgid "Move up"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás fel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151
msgid "Move down"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás le"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:137 cvpcb/menubar.cpp:106 gerbview/menubar.cpp:382 kicad/menubar.cpp:441
msgid "&Preferences"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56 eeschema/eeschema_config.cpp:210
#: eeschema/eeschema_config.cpp:597 gerbview/gerbview_config.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/pcbnew_config.cpp:100
msgid "Display Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
msgid "Raytracing"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Sugárkövetés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149
msgid "Render Options"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelési beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Material Properties"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Anyagok tulajdonságai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Use All Properties"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Minden tulajdonság alkalmazása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:157
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Összes anyag-tulajdonság alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Use Diffuse Only"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:161
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "CAD Color Style"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "CAD szín séma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az anyagok diffúz színein alapuló CAD szín séma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "OpenGL Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "OpenGL beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175
msgid "Show Copper Thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Réz vastagság megjelenítése a vezető rétegeken (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Show Model Bounding Boxes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188
msgid "Raytracing Options"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Sugárkövetés beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191
msgid "Render Shadows"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:195
msgid "Procedural Textures"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Procedurális textúrák"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Procedurális textúrák alkalmazása az anyagokra (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200
msgid "Add Floor"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:201
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alsó háttér hozzáadása (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205
msgid "Refractions"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fénytörések"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Fénytörések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reflections"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Tükröződések"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Tükröződések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215
msgid "Anti-aliasing"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Élsimítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Magasabb minőség az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220
msgid "Post-processing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Utófeldolgozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on final render (slow)"
msgstr "SSAO és GI sugárkövetési opciók engedélyezése az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
msgid "Choose Colors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színek kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
msgid "Background Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:240
msgid "Background Top Color..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Felső háttér színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
msgid "Background Bottom Color..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alsó háttér színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:246
msgid "Silkscreen Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szitanyomat színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:249
msgid "Solder Mask Color..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252
msgid "Solder Paste Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Réz / felületkezelés színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258
msgid "Board Body Color..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest színe..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261
msgid "Show 3D &Axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D tengely megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269
msgid "3D Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270
msgid "No 3D Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács elrejtése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271
msgid "3D Grid 10 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 10mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272
msgid "3D Grid 5 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273
msgid "3D Grid 2.5 mm"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "3D rács 2,5mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274
msgid "3D Grid 1 mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D rács 1mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292
msgid "Reset to Default Settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:297 cvpcb/menubar.cpp:107 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:398 eeschema/menubar.cpp:121
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:442 pagelayout_editor/menubar.cpp:216
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:212
msgid "&Help"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Súgó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192
msgid "Pcbnew &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező kézikönyv"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
msgid "Open Pcbnew Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:97 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:369 eeschema/menubar.cpp:599
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 kicad/menubar.cpp:412 pagelayout_editor/menubar.cpp:190 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:468
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:197
msgid "&Getting Started in KiCad"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Első lépések a KiCad-ben..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:306 cvpcb/menubar.cpp:98 eeschema/menubar.cpp:600 kicad/menubar.cpp:413
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:191 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:309 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:603 gerbview/menubar.cpp:360
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
msgid "&List Hotkeys..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:377 gerbview/menubar.cpp:362 kicad/menubar.cpp:419
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:196
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609 eeschema/tool_viewlib.cpp:186
#: gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427 pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Get &Involved"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "KiCad-hez csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610 eeschema/tool_viewlib.cpp:187
#: gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614
#: gerbview/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:434 pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "&About KiCad"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "A KiCad-ről"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326
msgid "Display KiCad About dialog"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv újratöltése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Copy 3D image to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép másolása vágólapra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Render current view using Raytracing"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Sugárkövetés alkalmazása az aktuális nézetre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:43 eeschema/tool_viewlib.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:205
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:770
#: pcbnew/help_common_strings.h:19 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:84
msgid "Zoom in"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás "
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: gerbview/menubar.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:775
#: pcbnew/help_common_strings.h:20 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:90 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88
msgid "Zoom out"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés "
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 eeschema/tool_viewlib.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:75
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:780 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:84
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:80
msgid "Redraw view"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet újrarajzolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86
msgid "Zoom to fit 3D model"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "3D modell nagyítása képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Axonometrikus nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
msgid "Render options:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Renderelési beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Valósághű megjelenítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
msgid "Show board body"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show copper thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
msgid "Show model bounding boxes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394
msgid "Show filled areas in zones"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A zónákban lévő rézkitöltések megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
msgid "3D model visibility:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "3D modell láthatóság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
msgid "Show 3D through hole models"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
msgid "Show 3D SMD models"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "SMD 3D modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
msgid "Show 3D virtual models"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board layers:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel rétegek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
msgid "Show silkscreen layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
msgid "Show solder mask layers"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
msgid "Show solder paste layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
msgid "Show adhesive layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a valósághű üzemmódban):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
msgid "Show ECO layers"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "ECO rétegek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86
msgid "3D Display Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D megjelenítés beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:347
msgid "Background Color, Bottom"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín alul"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358
msgid "Background Color, Top"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háttérszín felül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
msgid "3D Image File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D kép fájlnév:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964
msgid "Failed to copy image to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
msgid "Can't save file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055
msgid "Solder Mask Color"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1074
msgid "Copper Color"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Vezető réteg színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1098
msgid "Board Body Color"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paneltest színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116
msgid "Solder Paste Color"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Forrasztópaszta réteg színe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:153 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "List Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36
msgid "Move board Left"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel mozgatás balra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37
msgid "Move board Right"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel mozgatás jobbra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38
msgid "Move board Up"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel mozgatás felfelé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39
msgid "Move board Down"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Panel mozgatás lefelé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40
msgid "Home view"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alapértelmezett nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41
msgid "Reset view"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet visszaállítása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43
msgid "View Front"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elölnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44
msgid "View Back"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hátulnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45
msgid "View Left"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Bal oldali nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46
msgid "View Right"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Jobb oldali nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47
msgid "View Top"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felülnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48
msgid "View Bot"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Alulnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom in "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Nagyítás"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57
msgid "Viewer 3D"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D Térbeli nézet"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:300 eeschema/edit_bitmap.cpp:41 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
msgid "Choose Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válasszon képet"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:301 eeschema/edit_bitmap.cpp:42 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:556
msgid "Image Files "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képfájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540
msgid "Create Logo File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Logo fájl létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:558 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:633
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem hozható létre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576
msgid "Create Postscript File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Postscript fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:614
msgid "Create Symbol Library"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel könyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:651
msgid "Create Footprint Library"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:691
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
2018-07-18 21:22:14 +00:00
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eredeti kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekete-fehér kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép információk:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méret :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0000"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "pixel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:443 common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:631
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:639 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:152
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:520
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:541 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:626 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:386 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59 pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:121 pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:54 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105 pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színmélység:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "bit"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felbontás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "300"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DPI"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1161 pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102
msgid "Export"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Exportolás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Könyvtár fájl létrehozása a kapcsolási rajz tervezőhöz\n"
"Ez a könyvtár csak egy logot tartalmaz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár *.lib fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező *.kicad_mod fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Postscript *.ps fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rajz-fejléc logo *.kicad_wks fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Formátum:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136
msgid "Image Options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képbeállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138
msgid "Black / White Threshold:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Fekete / Fehér küszöbszint:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white picture."
msgstr "Adja meg a szürkeárnyalatos kép fekete-fehérré történő konverzió küszöbszintjét."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Negative"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Negatív"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Front silk screen"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felső szitanyomat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
msgid "Front solder mask"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco1"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153
msgid "User layer Eco2"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
msgid "Board Layer for Outline:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk screen layer."
msgstr ""
2019-05-20 16:08:50 +00:00
"Válassza ki melyik rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képkonvertáló"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
2019-05-20 16:08:50 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
2019-05-20 16:08:50 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rács: %.2f mil -- %.4f mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_screen.cpp:204
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mil"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_screen.cpp:207
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rács: %.2f mil -- %.4f mm"
#: common/base_units.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52 eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52 eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "mils"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "mil"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/base_units.cpp:440
msgid "in"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/base_units.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid "deg"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "fok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:39
msgid "Black"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekete"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:43
msgid "White"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fehér"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Világossárga"
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Magenta 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Barna 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Magenta 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Barna 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 3"
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Magenta 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sárga 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kék 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zöld 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cián 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Piros 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Magenta 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sárga 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:417
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a %u pozíciónál, ebben: '%s'."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:498
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá az \"%s\" tekintetében. "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:516
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/common.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:63
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne mutassa többször"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/confirm.cpp:129 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Üzenet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:130
msgid "Question"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kérdés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:131 common/confirm.cpp:249 eeschema/libedit/symbedit.cpp:106 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 pcbnew/pcb_parser.cpp:594
msgid "Warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztetés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/confirm.cpp:132 common/confirm.cpp:261 kicad/prjconfig.cpp:310 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:157
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:183 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Ha nem menti, az összes módosítás véglegesen elvész."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:226 eeschema/libedit/libedit.cpp:430 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 pcbnew/hotkeys.cpp:312
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: common/confirm.cpp:201
msgid "Your current changes will be permanently lost."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az összes módosítás véglegesen elvész."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:202 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:60 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:84 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:85
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Revert"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Visszavonás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/confirm.cpp:279
msgid "Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/confirm.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:262
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:153 eeschema/libedit/pinedit.cpp:218 kicad/import_project.cpp:101 kicad/prjconfig.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:171 pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244 pcbnew/zone_filler.cpp:223
msgid "Confirmation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megerősítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98 common/lib_tree_model_adapter.cpp:200
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:417 eeschema/libedit/libedit.cpp:835 eeschema/sch_component.cpp:1472 eeschema/viewlib_frame.cpp:289
#: include/lib_table_grid.h:196 pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:887 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD az interneten:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Fejlesztői weboldal a Launchpad-en - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hivatalos KiCad könyvtár tárolók -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hibabejelentő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Hibák bejelentése vagy megtekintése - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "KiCad felhasználói csoportok és közösség"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "KiCad fórum - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
msgid "KiCad user's group - "
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "KiCad felhasználói csoportok - "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL) 3. vagy későbbi licencének oltalma alá tartozik."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:398
msgid "Icons by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ikonok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416
msgid "3D models by"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modellek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433
msgid "Symbols by"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjelek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:440
msgid "Footprints by"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolatok:"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
msgid "Information"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Developers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fejlesztők"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Doc Writers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentumok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
msgid "Artists"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafikusok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Translators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegfordítók"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Packagers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forráskód"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "License"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GPL Licensz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:606
msgid "Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Verzió információk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:618
msgid "Could not open clipboard to write version information."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:619
msgid "Clipboard Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vágólaphiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:628
msgid "Copied..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolt..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program címe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerzői jogi információ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program verzió információ:"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Könyvtár verzió információ:"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
msgid "Show Version Info"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Verzió információk megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Névjegy"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "RGB"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Vörös:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Zöld:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Kék:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
msgid "HSV"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "HSV"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
msgid "Hue:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Árnyalat (hue):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
msgid "Saturation:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Színtelítettség (saturation):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Value:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Világosság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144 common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Color Picker"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Színválasztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164
msgid "Defined Colors"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Definiált színek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173
msgid "Opacity:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Átlátszóság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195
msgid "Preview (old / new):"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Előnézet (régi / új):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236 common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244 common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Environment variable path cannot be empty."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Környezeti változó elérési útvonala nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A 3D keresési útvonal alternatíva nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "3D search path cannot be empty."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A 3D keresési útvonal nem lehet üres."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
2019-05-20 16:08:50 +00:00
"Ez az elérési útvonal külsőleg lett meghatározva,\n"
"ezért csak ideiglenesen lett felülírva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"A program következő futtatásai során a már megadott elérési útvonalak\n"
"lesznek alkalmazva, az útvonal beállítások ablakban megadottak figyelmen\n"
"kívül lesznek hagyva. Ha nem szeretné hogy ily módon viselkedjen a szoftver,\n"
"törölje vagy nevezze át az ellentmondó bejegyzéseket és/vagy törölje a\n"
"megfelelő környezeti változókat a rendszeréből."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:470
msgid "File Browser..."
msgstr "Tallózás..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:473 common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:346
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select Path"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are names that have been defined externally at the system or user "
"level. Environment variables defined at the system or user level take precedence over the ones defined in this table. This means the "
"values in this table are ignored."
msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke bejegyzések \n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n"
"definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n"
"környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n"
"értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n"
"figyelmen kívül hagyja."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:559
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name field will only accept upper case letters, digits, and the "
"underscore characters."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "A név mező csak nagybetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:574
msgid "Environment Variable Help"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Környezeti változók súgó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Környezeti változók"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1711 eeschema/libedit/libedit.cpp:815 eeschema/sch_component.cpp:1449
#: eeschema/sch_component.cpp:1485 eeschema/viewlib_frame.cpp:288 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Elérési útvonal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78
msgid "3D Search Paths"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "3D Keresési útvonalak:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96
msgid "Alias"
msgstr "Megnevezés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:28
msgid "Save changes?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Menti a változtatásokat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:49
msgid "Apply to all"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Mindenre alkalmaz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55
msgid "Discard Changes"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Módosítások eldobása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Globlális %s könyvtártáblázat szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az alapértelmezett globális '%s' könyvtártáblázat másolása (ajánlott)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Select this option if you not sure about configuring the global %s library table"
msgstr "Válassza ezt az opciót, ha nem biztos az alapértelmezett globális '%s' könyvtár táblázat konfigurálásában."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
2019-05-20 16:08:50 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Copy custom global %s library table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Select this option to copy a %s library table file other than the default"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Válassza ezt az opciót a '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a %s könyvtárak megadásához a projekt specifikus könyvtártáblázatokban."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Temp"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
msgid "temp1"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
msgid "temp2"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
msgid "temp3"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
msgid "temp"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Globális könyvtártáblázat szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:137
msgid "Incorrect scale number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helytelen méretezési érték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "This scale gives a too small image size (%.2f mm or %.1f mil)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Ez a méretezés túl kicsi képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:159
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "This scale gives a very large image size (%.1f mm or %.2f in). Are you sure?"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Ez a méretezés túl nagy képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157
msgid "Mirror X"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés X tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155
msgid "Mirror Y"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés Y tengelyen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 pcbnew/onrightclick.cpp:940 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:705
msgid "Rotate"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Forgatás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szürke"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fél méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:48
msgid "Undo Last"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:51
msgid "Image Scale:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép méretarány:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:63
msgid "Image Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képszerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22
msgid "Items:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Messages:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Üzenetek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A4 210x297mm"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A3 297x420mm"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A2 420x594mm"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A1 594x841mm"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A1 méret 594 × 841 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A0 841x1189mm"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A0 méret 841 × 1189 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "A 8.5x11in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "B 11x17in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "C 17x22in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "D 22x34in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ANSI-D méret 22 × 34 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "E 34x44in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ANSI-E méret 34 × 44 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLetter 8.5x11in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLegal 8.5x14in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "USLedger 11x17in"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 hüvelyk"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78
msgid "User (Custom)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi lapméret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:281 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:694 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Álló"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" papírelrendezés fájl nem található!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fekvő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:776
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Papírelrendezés fájl kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"A papírelrendezés fájlnév megváltozott.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
"\"%s\"\n"
"helyett\n"
"\"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Papír paraméterek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr ""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
msgid "Orientation:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Tájolás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Custom paper size:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Egyedi papírméret:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
msgid "Height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magasság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74
msgid "Custom paper height."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi papírmagasság."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:142 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "unit"
msgstr "mértékegység"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97
msgid "Width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95
msgid "Custom paper width."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi papírszélesség."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Layout Preview"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elrendezés előnézete"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122
msgid "Title Block Parameters"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapok száma összesen: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalszám: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:149
msgid "Issue Date"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiadás dátuma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161
msgid "<<<"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<<<"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:215 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:239
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:263 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:287
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:311 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:335
msgid "Export to other sheets"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elhelyezés minden lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:179
msgid "Revision"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Verzió:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
msgid "Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cím:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227
msgid "Company"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vállalat:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:251
msgid "Comment1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 1: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:275
msgid "Comment2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 2: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:299
msgid "Comment3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 3: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:323
msgid "Comment4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés 4: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:347
msgid "Page layout description file"
msgstr "Papírelrendezés fájl"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:120
msgid "Page Settings"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Lap beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:38 common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:218 common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:154 eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53 eeschema/hotkeys.cpp:229
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:315
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:39 common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:174
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40 common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1627 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1940
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:156 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:78 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:109
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:123 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169 common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Nothing to print"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Nincs mit nyomtatni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:272
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Output mode:"
msgstr "Kimeneti mód:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Színes"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Black and white"
msgstr "Fekete-fehér"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
msgid "Print border and title block"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
msgid "Print Frame references."
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60
msgid "Fit to page"
msgstr "Laphoz igazítva"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66
msgid "Custom:"
msgstr "Egyéni:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "X tengely irányú méretezés megadása a méretpontos nyomat létrehozásához."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92 eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Page Setup..."
msgstr "Oldalbeállítás"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174
msgid "MyLabel"
msgstr "A címkéim"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:174
msgid "Executable files ("
msgstr "Végrehajtható fájl ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:179
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása\""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Automatikus mentés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Fájltörténet mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Graphics (Accelerated):"
msgstr "réteg:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "SSAA élsimítás (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "SSAA élsimítás (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Graphics (Fallback):"
msgstr "réteg:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "Fast Antialiasing"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Gyors élsimítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "Balanced Antialiasing"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "High Quality Antialiasing"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Magas minőségű élsimítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81
msgid "Helper Applications"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Segítő alkalmazások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90
msgid "Text editor:"
msgstr "Szövegszerkesztő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104
msgid "System default PDF viewer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Other:"
msgstr "Egyéb:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid "Icon scale:"
msgstr "Ikonméret:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus igazítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Mozgatás és nagyítás:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl+scroll)."
msgstr "Érintőpad-barát mód engedélyezése (mozgatás görgető mozdulattal, nagyítás Ctrl+görgetéssel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "&Pan while moving object"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the display."
msgstr "Vezeték rajzolásakor vagy elem mozgatásakor a nézet követi a kurzort a képernyő széléhez közeledve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:81
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:106
msgid "Reset Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:107
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az ebben az ablakban elvégzett módosítások visszavonása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
msgid "Set to Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
msgid "Import..."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Importálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációjának importálása fájlból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:133
msgid "Export..."
msgstr "Exportolás"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:134
msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Hiba:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248 common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252 common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Info: "
msgstr "Információ:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380
msgid "Save Report to File"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Napló fájlba mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem lehet írni a '%s' napló fájlt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399
msgid "File save error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlmentési hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Output Messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
msgid "Show:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
msgid "All"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:353 gerbview/files.cpp:470 gerbview/readgerb.cpp:69
msgid "Errors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibák"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
msgid "Warnings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztések"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
msgid "Actions"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Műveletek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
msgid "Infos"
msgstr "Információk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:125
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/draw_panel_gal.cpp:228 common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem használható az OpenGL mód, visszatérés szoftveres renderelésre"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "vágólap"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Elvárt \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Váratlan \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:380
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az '%s' már léltezik"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "szükség van egy számra a \"%s\" számára"
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "A tagolt karakterlánc nincs lezárva"
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "A karakterlánc tagoló csak egy karakternyi ', \", vagy $ lehet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:421
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"\"%s\"\n"
" or\n"
"\"%s\" could not be found."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A *.html vagy *.pdf súgófájl nem található.\n"
"\n"
"A hiányzó fájlok:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:481
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"A \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s webhelyet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:501
msgid "Get involved with KiCad"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:516
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 pcbnew/hotkeys.cpp:531
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Common"
msgstr "Közös "
#: common/eda_base_frame.cpp:521
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:566
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you made?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:631
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehetett létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_base_frame.cpp:639
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:148
msgid "Doc Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentum fájlok"
#: common/eda_doc.cpp:163
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl nem található"
#: common/eda_doc.cpp:206
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_size_ctrl.cpp:39
msgid " X:"
msgstr "X tengely:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_size_ctrl.cpp:45
msgid " Y:"
msgstr "Y tengely:"
#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 eeschema/libedit/libedit.cpp:825 eeschema/sch_text.cpp:599
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:362 gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pcbnew/class_module.cpp:599
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Normal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Normál"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 eeschema/fields_grid_table.cpp:139
#: eeschema/sch_text.cpp:599 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Italic"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Dőlt"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/eda_text.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110 eeschema/fields_grid_table.cpp:140
#: eeschema/sch_text.cpp:599 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
msgid "Bold"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Félkövér"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/eda_text.cpp:395
msgid "Bold+Italic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Félkövér és dőlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:70
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty folders)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A helyileg telepített alkatrészrajzolat könyvtárak kezdő elérési útvonala (.pretty mappa)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat 3D modellek könyvtárainak kezdő elérési útvonala (.3Dshapes mappa)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "A helyileg telepített rajzjelkönyvtárak kezdő elérési útvonala."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/env_vars.cpp:77
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad footprint libraries."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:80
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:82
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates folder."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:85
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty "
"can be defined as a folder containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:93
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/exceptions.cpp:29
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s in input/source\n"
"\"%s\"\n"
"line %d, offset %d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n"
"\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n"
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n"
"A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n"
"\n"
"Teljes hibalista:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az adott elérési útvonal nem létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/filename_resolver.cpp:473
msgid "3D model search path"
msgstr "3D modell keresési útvonal"
#: common/filename_resolver.cpp:499
msgid "Alias: "
msgstr "Megnevezés: "
#: common/filename_resolver.cpp:502
msgid "This path: "
msgstr "Ez az útvonal:"
#: common/filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr "Létező útvonal: "
#: common/filename_resolver.cpp:507
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"
#: common/filename_resolver.cpp:629
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657 common/filename_resolver.cpp:682
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"
#: common/filename_resolver.cpp:654
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
#: common/filename_resolver.cpp:681
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor!"
#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
msgid "Load Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltési hiba"
#: common/footprint_info.cpp:93
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:198
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line %d"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat %d. sorában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:289
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a \"%s\" könyvtárnevet"
#: common/fp_lib_table.cpp:475 eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 eeschema/symbol_lib_table.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
#: common/gestfich.cpp:233
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" parancs nem található."
#: common/gestfich.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n"
"A parancs \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:384
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:228
msgid "Cut\tCTRL+X"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:228
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő áthelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:229
msgid "Copy\tCTRL+C"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:229
msgid "Copy selected cells to clipboard"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Beillesztés\n"
"[CTRL]+[V]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:230
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A vágólapon lévő cellák beillesztése a mátrixba az aktuális cellánál kezdve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:231
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Összes kijelölése\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"[CTRL]+[A]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:231
msgid "Select all cells"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes cella kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:720
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése"
#: common/kiway.cpp:184
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" \"kiface\" könyvtárat."
#: common/kiway.cpp:193
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a \"%s\" \"kiface\" könyvtárból."
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Végzetes telepítési hiba. A\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt nem lehet betölteni\n"
#: common/kiway.cpp:231
msgid "It is missing.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiányzik.\n"
#: common/kiway.cpp:233
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Lehetséges hogy egy (.dll vagy .so) programkönytár hiányzik.\n"
#: common/kiway.cpp:235
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Parancssor: argv[0]:\n"
"'"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/legacy_gal/block.cpp:71 common/legacy_wx/block.cpp:70
msgid "Block Move"
msgstr "Blokk mozgatása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:75 common/legacy_wx/block.cpp:74
msgid "Block Drag"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Blokk vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/legacy_gal/block.cpp:79 common/legacy_wx/block.cpp:78
msgid "Drag item"
msgstr "Elem vonszolása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:83 common/legacy_wx/block.cpp:82
msgid "Block Duplicate"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Blokk duplikálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/legacy_gal/block.cpp:87 common/legacy_wx/block.cpp:86
msgid "Block Delete"
msgstr "Blokk törlése"
#: common/legacy_gal/block.cpp:91 common/legacy_wx/block.cpp:90
msgid "Block Copy"
msgstr "Blokk másolása"
#: common/legacy_gal/block.cpp:95 common/legacy_wx/block.cpp:94
msgid "Block Paste"
msgstr "Blokk beillesztése"
#: common/legacy_gal/block.cpp:99 common/legacy_wx/block.cpp:98 common/tool/zoom_tool.cpp:58 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:299
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1108 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:148 eeschema/schedit.cpp:494 eeschema/tool_sch.cpp:128
#: gerbview/events_called_functions.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 pagelayout_editor/events_functions.cpp:138
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1426 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:293
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: common/legacy_gal/block.cpp:103 common/legacy_wx/block.cpp:102
msgid "Block Flip"
msgstr "Blokk átfordítás"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:196 common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:630 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:199
#: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:635 gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Inches"
msgstr "Inch-ek"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Rács elrejtése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:632 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:643 gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:393
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek:"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1573 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1886 common/tool/actions.cpp:32
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:98 eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:316
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:401 eeschema/fields_grid_table.cpp:412 gerbview/gerber_file_image.cpp:362
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1575 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1888 common/tool/actions.cpp:16
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77
#: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pcbnew/hotkeys.cpp:231 pcbnew/hotkeys.cpp:233
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1577 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1890 common/tool/actions.cpp:20
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81
#: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pcbnew/hotkeys.cpp:238 pcbnew/hotkeys.cpp:240
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1579 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1892 pagelayout_editor/menubar.cpp:146
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Redraw View"
msgstr "Képernyő frissítése"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1581 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1894 pagelayout_editor/menubar.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1587 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1900 common/tool/zoom_menu.cpp:39
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1600 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1913
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom: "
msgstr "Nagyítás: "
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1611 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1924 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Rácsméretek"
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select Library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "New Library"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Új könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ben"
#: common/lib_tree_model.cpp:137 eeschema/lib_draw_item.cpp:69 eeschema/libedit/libedit.cpp:820 eeschema/onrightclick.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:36 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:102 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:147 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Részegység"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Item"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Elem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/marker_base.cpp:231
msgid "Marker Info"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelző információ"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"
#: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:127
msgid "French"
msgstr "Francia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:128
msgid "Finnish"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Finn"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:129
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:130
msgid "Portuguese"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Portugál"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:131
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:132
msgid "German"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Német"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:133
msgid "Greek"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Görög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Slovenian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szlovén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:135
msgid "Slovak"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szlovák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:136
msgid "Hungarian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magyar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:137
msgid "Polish"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lengyel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:138
msgid "Czech"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cseh"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:139
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:140
msgid "Korean"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koreai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Chinese simplified"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyszerűsített kínai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:144
msgid "Chinese traditional"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Hagyományos kínai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:145
msgid "Catalan"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Katalán"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:146
msgid "Dutch"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Holland"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:147
msgid "Japanese"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Japán"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:148
msgid "Bulgarian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bolgár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:149
msgid "Lithuanian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Litván"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:221
msgid "No default editor found, you must choose it"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Nem található alapértelmezett szövegszerkesztő.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:243
msgid "Executable file (*)|*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Futtatható fájl (*)|*"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:253
msgid "Select Preferred Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:274
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s már fut. Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:833
msgid "Set Language"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyelv beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:834
msgid "Select application language (only for testing)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..."
#: common/project.cpp:258
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
#: common/project.cpp:261
msgid "Error copying project file template"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor"
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n"
"(A célmappa nem írható.)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/project.cpp:430
msgid "Error loading project footprint library table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/richio.cpp:167
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a \"%s\" fájlt"
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
msgid "Maximum line length exceeded"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Túllépte a maximális sorhosszúságot"
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Túllépte a sorhosszúságot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/richio.cpp:557
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/selcolor.cpp:86 eeschema/eeschema_config.cpp:211
msgid "Colors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Színek"
#: common/tool/actions.cpp:10
msgid "Cancel current tool"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális eszköz törlése"
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/gerbview_frame.cpp:1269 gerbview/hotkeys.cpp:61
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:215 pcbnew/hotkeys.cpp:217 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1055
msgid "Zoom Auto"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:202 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:203 eeschema/menubar.cpp:179
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 pcbnew/hotkeys.cpp:243
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:584
msgid "Zoom to Selection"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:40
msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/tool/common_tools.cpp:41
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr ""
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás: %.2f"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/view/view.cpp:567
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az Y tengelyű tükrözés még nem támogatott!"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
msgid "Footprint not found"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat nem található!"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:214
msgid "Loading Footprint Libraries"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak betöltése"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
msgid "No default footprint"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236
msgid "Other..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyéb..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:65
msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr "(a Legacy Eszköztár nem támogatja)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73
msgid "Grid Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:76
msgid "Dots"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Pontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:77
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78
msgid "Small crosses"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kis kereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82
msgid "Grid Style"
msgstr "Rács stílus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:94
msgid "Grid thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rácsvastagság:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 common/widgets/gal_options_panel.cpp:123
msgid "px"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "px"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
msgid "Min grid spacing:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Minimális rács térköz:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151
msgid "Cursor Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:165
msgid "Small crosshair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsi célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:166
msgid "Full window crosshair"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
msgid "Cursor shape:"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Egérkurzor:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:176
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Kurzor rajzoláshoz, lehelyezéshez és mozgatáshoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:335
msgid "Select a File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1792
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793 eeschema/hotkeys.cpp:87 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85
msgid "Fit on Screen"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Illesztés a képernyőre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1793
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1794
msgid "Zoom in plot view."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/mathplot.cpp:1795
msgid "Zoom out plot view."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/net_selector.cpp:48
msgid "<no net>"
msgstr "<nincs vezeték>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/widgets/net_selector.cpp:72 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:135
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "%s legalább %s legyen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/unit_binder.cpp:151
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "%s kevesebb mint %s legyen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a megszakításhoz..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
msgid "Command:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
msgid "Current key:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:211
msgid "Set Hotkey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:266
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:295 eeschema/onrightclick.cpp:288 eeschema/onrightclick.cpp:543 eeschema/onrightclick.cpp:579
#: eeschema/onrightclick.cpp:613 eeschema/onrightclick.cpp:645 eeschema/onrightclick.cpp:828 eeschema/onrightclick.cpp:858
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:377 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:184 pcbnew/onrightclick.cpp:236
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281 pcbnew/onrightclick.cpp:838 pcbnew/onrightclick.cpp:944
msgid "Edit..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szerkesztés..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:430 eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
msgid "Undo Changes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Módosítás visszavonása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431
msgid "Restore Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435
msgid "Undo All Changes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:436
msgid "Restore All to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483
#, c-format
msgid "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want to change its assignment?"
msgstr "\"%s\" már hozzá van rendelve a \"%s\" -hoz a \"%s\" szakaszban. Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488
msgid "Confirm change"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Módosítás megerősítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:515
msgid "Command"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancs "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518
msgid "(double-click to edit)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Hotkey"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149
msgid "All files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Összes fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155
msgid "KiCad drawing symbol files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad kapcsolási rajz rajzjel fáj (*.sym)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161
msgid "KiCad symbol library files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173
msgid "KiCad schematic files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179
msgid "Eagle XML schematic files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185
msgid "Eagle XML files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191
msgid "KiCad netlist files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 gerbview/files.cpp:57
msgid "Gerber files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Gerber fájlok"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 common/wildcards_and_files_ext.cpp:221
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227
msgid "KiCad footprint files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
msgid "KiCad footprint library paths"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239
msgid "Legacy footprint library files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.fp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257
msgid "Page layout design files"
msgstr "Papírelrendezés fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
msgid "KiCad symbol footprint link files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Fúrófájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
msgid "SVG files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "SVG fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "HTML files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "HTML fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
msgid "CSV Files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "CSV fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "Portable document format files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "PostScript files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PostScript fájl (.ps)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "Report files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Napló fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Footprint place files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (*.pos)|*.pos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319
msgid "VRML and X3D files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325
msgid "IDFv3 footprint files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "IDFv3 alkatrészrajzolat fájl (*.idf)|*.idf"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331
msgid "Text files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Szöveges fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337
msgid "Legacy footprint export files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat export fájl (*.emp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343
msgid "Electronic rule check file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
msgid "Spice library file"
msgstr "SPICE könyvtár fájl (*.lib)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355
msgid "SPICE netlist file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "SPICE netlista fájl (.cir)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "CadStar netlist file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "CadStar netlista fájl (.frp)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
msgid "Symbol footprint association files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
msgid "Zip file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Zip fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "GenCAD 1.4 board files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (.cad)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
msgid "DXF Files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "DXF fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
msgid "Gerber job file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Gerber feladat fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
msgid "IPC-D-356 Test Files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "IPC-D-356 teszt fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
msgid "Workbook file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Workbook fájl (*.wbk)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
msgid "PNG file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "PNG fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
msgid "Jpeg file"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "JPEG fájlok"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:179
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr ""
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
msgstr "Alkatrész %s: az %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
#: cvpcb/cfg.cpp:77
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" projekt fájl nem írható."
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:159
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table method for finding footprints.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111
msgid "Assign Footprints"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815
msgid "Footprint Libraries"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:158
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:161
msgid "Filtered Footprints"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:193 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:263
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Symbol to Footprint links have been modified.\n"
"Save before exit?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Menti mielőtt kilép?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405
msgid "Delete selections"
msgstr "Kijelölések törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
msgid "View Footprint"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat megtekintése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459
msgid "Show the assigned footprint in the footprint viewer"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A hozzárendelt alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469
msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Az aktuális alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
msgid "key words"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
msgid "pin count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "lábszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662
msgid "library"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670
msgid "search text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "keresési szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:674
msgid "No filtering"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs szűrés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szűrés %s szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolat könyvtárak az aktuális könyvtártáblázatban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
msgid "Configuration Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Konfigurációs hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
"\n"
"A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
"<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
"menüben kiválaszthat egyet."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
msgid "Footprint Association File"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl már szerepel a listában"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés fájl (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1672
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl szerkesztése"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:854 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 eeschema/fields_grid_table.cpp:135
#: eeschema/lib_field.cpp:463 eeschema/lib_field.cpp:629 eeschema/sch_component.cpp:1444 eeschema/sch_component.cpp:1483
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:392 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106
msgid "Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Abszolút"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Relatív"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Útvonal típus:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Drawing Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz beállítások:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show pad &numbers"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forrszem számozás megjelenítése"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Auto-zoom"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Automatikus nagyítás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46 pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre alkatrészrajzolat módosítása után"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "CMP fájl hozzárendelés"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési konfliktusok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:89
msgid "Footprint Viewer"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 gerbview/toolbars_gerber.cpp:245
msgid "Measure distance between two points"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Két pont közötti távolság mérése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:235 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:644 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368
msgid "Display polar coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:214 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:222 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371
msgid "Set units to inches"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Angolszász mértékegységek használata"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:219 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:374
msgid "Set units to millimeters"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:248 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:215
#: eeschema/tool_sch.cpp:301 gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:269 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:230 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Kurzor alakjának módosítása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:252 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:228 gerbview/toolbars_gerber.cpp:274
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
msgstr "Kurzor alakjának módosítása (nem támogatt a Legacy Eszköztár használatakor)"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:405
msgid "Show pads in outline mode"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:263
msgid "Show texts in line mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:267
msgid "Show outlines in line mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:282 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:66
msgid "Display options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:287
msgid "Zoom in (F1)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nagyítás [F1]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:290
msgid "Zoom out (F2)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kicsinyítés [F2]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:293
msgid "Redraw view (F3)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képernyő frissítése [F3]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:296
msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre [Home]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303
msgid "3D Display (Alt+3)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Lib: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár: %s"
#: cvpcb/menubar.cpp:57
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz mentése\tCtrl+S"
#: cvpcb/menubar.cpp:67 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:318 kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Configure Paths..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:319 eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
msgid "Edit path configuration environment variables"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása"
#: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Manage &Footprint Libraries..."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..."
#: cvpcb/menubar.cpp:72
msgid "Manage footprint libraries"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése"
#: cvpcb/menubar.cpp:77
msgid "Footprint &Association Files..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájlok..."
#: cvpcb/menubar.cpp:78
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to automatically assign the footprint name from the symbol value"
msgstr ""
#: cvpcb/menubar.cpp:91
msgid "CvPcb &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
#: cvpcb/menubar.cpp:92
msgid "Open CvPcb Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
2018-07-18 21:22:14 +00:00
msgstr "A \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be cleared out and you will have to re-assign these footprints "
"yourself.)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "Az \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>egyik könyvtárban sem</b> található meg.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>több könyvtárban is</b> megtalálható.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid "First check your footprint library table entries."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Ellenőrizze a alkatrészrajzolat könyvtáblázat bejegyzéseit."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Problematikus alkatrészrajzolat könyvtáblázat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The following errors occurred attempting to convert the footprint assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Az alábbi hiba történt az alkatrészrajzolat hozzárendelések konvertálása során:\n"
"\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45
msgid "Edit footprint library table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50
msgid "View selected footprint"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:55
msgid "Select previous unlinked symbol"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Előző nem társított rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:59
msgid "Select next unlinked symbol"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64
msgid "Perform automatic footprint association"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Automatikus alkatrészrajzolat társítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68
msgid "Delete all footprint associations"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása rajzjel kulcsszavak szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82
msgid "Filter footprint list by pin count"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:88
msgid "Filter footprint list by library"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása részleges név szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mérő eszköz"
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot"
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:171 gerbview/tools/selection_tool.cpp:807 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Measure distance"
msgstr "Távolságmérés"
#: eeschema/annotate.cpp:114
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%d azonos időbélyegek találhatóak és cserélődtek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:204
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:210
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:218
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:223
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "%s sorszámozása %s-ként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:233
msgid "Annotation complete."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A sorszámozás elkészült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat társítás fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:236
msgid "Keep existing footprint field visibility"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Ne változtasson az alkatrészrajzolat mező láthatóságokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:237
msgid "Show all footprint fields"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:238
msgid "Hide all footprint fields"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Select the footprint field visibility setting."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Válassza ki az alkatrészrajzolat mező láthatóságot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:241
msgid "Change Visibility"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A láthatóság módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:252
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/block.cpp:454
msgid "No item to paste."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nincs beilleszthető elem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:473 eeschema/sheet.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere "
"in the schematic hierarchy."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve tartalmazza a \"%s\" lapot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Plugin file:\n"
"%s\n"
"not found. Plugin not available."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A %s plugin fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:591
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"A \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n"
"Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba történő betöltése során."
#: eeschema/class_library.cpp:537
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" projekt fájlt."
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtárak betöltése"
#: eeschema/class_library.cpp:594
msgid "Loading "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Betöltés "
#: eeschema/class_library.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n"
" %s"
#: eeschema/class_library.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n"
"Hiba: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s (%d. egység)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621 eeschema/component_references_lister.cpp:651
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Azonos elemek %s%s (%d. egység)\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628 eeschema/component_references_lister.cpp:658
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Azonos elemek %s%s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Eltérő értékek a %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Azonos időbélyeg (%s) a %s%d és %s%d esetén"
#: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363 pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578
msgid "Clarify Selection"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kijelölés pontosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:85
msgid "Selected net: "
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Kiválasztott vezeték: "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/cross-probing.cpp:314
msgid "Schematic saved"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
msgid "Annotation Messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
msgid "Annotate"
msgstr "Sorszámozás indítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet a teljes projektben?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet az aktuális lapon?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"\n"
"\n"
"Ez a művelet visszavonhatatlanul megváltoztatja a jelenlegi sorszámozást!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
msgid "Clear and Annotate"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Újrasorszámozás a meglévőek törlése után"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat a teljes projektben?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat az aktuális lapon?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"\n"
"\n"
"Ez a művelet visszavonhatatlanul törli a jelenlegi sorszámozást!"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Clear Annotation"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Sorszámozások törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the entire schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az egész kapcsolási rajzban"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the current page only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak az aktuális lapon"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hatáskör:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorrend:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes tengelyen végighaladva, és fentről lefelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges tengelyen végighaladva, és balról jobbra"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Létező sorszámozások törlése, de megtartja a több egységből álló rajzjeleken belüli sorrendet"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Számozás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Használja az első szabad számot ezután:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 100 után"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 1000 után"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Plugin nickname:"
msgstr "Plugin megnevezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508
msgid "Add Plugin"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Plugin hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
msgid "Plugin files:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Plugin fájl(ok):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571
msgid "Plugin file name not found."
msgstr "A plugin fájlnév nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
msgid "Bill of Material Generation Help"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista létrehozás súgó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM plugins:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista pluginek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new plugin and its command line to the list"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Új plugin és a hozzá tartazó parancssori kód hozzáadása a listához"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Edit the plugin file in the text editor"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Plugin fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current plugin from list"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Plugin eltávolítása a listáról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancssor:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is redirected to \"Plugin info\" field.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Alapértelmezetten a parancssor a háttérben fut, a kimenete a \"Plugin információ\" mezőben jelenik meg.\n"
"Válassza ezt a lehetőséget futtatott parancsok ablakban történő megjelenítéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129 pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select with Browser"
msgstr "Kiválasztás böngészővel"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:308 eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:153
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:331
msgid "No footprint specified"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:345
msgid "Invalid footprint specified"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:368 eeschema/generate_alias_info.cpp:81
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
msgid "No symbol selected"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:292
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Fields must have a name."
msgstr "A mezőnél nincs név megadva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Új láb hozzáadása az alternatív (DeMorgan) rajzjelhez?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:286
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Törli az alternatív (DeMorgan) rajzjel elemeit?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Az első %d mező nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:652
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:687
#, c-format
msgid "untitled%i"
msgstr "névtelen%i"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756
msgid "Add Footprint Filter"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794
msgid "Edit Footprint Filter"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Mező"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:669
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:136 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51 eeschema/fields_grid_table.cpp:137
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "H Align"
msgstr "Vízszintes Igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52 eeschema/fields_grid_table.cpp:138
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "V Align"
msgstr "Függőleges Igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55 eeschema/fields_grid_table.cpp:141
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Text Size"
msgstr "Szövegméret"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/lib_pin.cpp:1733
#: eeschema/onrightclick.cpp:409 eeschema/onrightclick.cpp:819 eeschema/sch_text.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 eeschema/fields_grid_table.cpp:143
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "X Position"
msgstr "X pozíció"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 eeschema/fields_grid_table.cpp:144
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Y Position"
msgstr "Y pozíció"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add field"
msgstr "Mező hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Delete field"
msgstr "Mező törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol name:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel neve:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136 eeschema/selpart.cpp:71
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:832
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Rajzjel tápszimbólumként történő használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjelet tápszimbólumként szeretné használni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
msgid "Number of Units:"
msgstr "Részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Adja meg a több részegységből álló rajzjel egységeinek számát."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
msgid "All units are not interchangeable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not interchangeable"
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjel több részegységből áll,\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"de ezek nem felcserélhetőek egymással."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205 eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Annotations"
msgstr "Sorszámozások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
msgid "Show pin number"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213
msgid "Show pin name"
msgstr "Lábnév megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Place pin names inside"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Lábnév elhelyezése a rajzjelen belülre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Ha ki van választva ez a lehetőség a lábnevek a rajzjelen belül, míg a számozások azon kívül lesznek.\n"
"Ellenkező esetben mind a lábnevek, mind a számozások a rajzjelen kívül lesznek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Position offset:"
msgstr "Pozíció eltolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Távolság (milben) a lábnév és a rajzjel között.\n"
"10 és 40 közötti érték általában megfelelő."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:75 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:104 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
msgid "units"
msgstr "egység(ek)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
msgid "Aliases:"
msgstr "Megnevezések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
msgid "Add alias"
msgstr "Megnevezés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
msgid "Delete alias"
msgstr "Megnevezés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Alias field substitutions:"
msgstr "Megnevezés mező helyettesítések:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
msgid "Alias name:"
msgstr "Megnevezés név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
msgid "Alias description:"
msgstr "Megnevezés leírás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374
msgid "Alias keywords:"
msgstr "Megnevezés kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391
msgid "Aliases"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnevezések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names starting by sm."
msgstr ""
"A rajzjelhez társítható alkatrészekrajzolatok listája.\n"
"Az alkatrészekrajzolatok nevei használhatnak helyettesítő karaktereket.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
msgid "Edit footprint filter"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
msgid "Delete footprint filter"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "SPICE modell szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
msgid "Library Symbol Properties"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304
msgid "Library reference is not valid."
msgstr "A könyvtári hivatkozás érvénytelen!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:504
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Update Fields from Library..."
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr "Mezők visszaállítása a könyvtárban lévő eredeti értékekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130
msgid "Library Reference:"
msgstr "Könyvtári hivatkozás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
msgid "Browse library"
msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternatív rajzjel (DeMorgan)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Alternatív rajzjel használata.\n"
"Logikai kapuk esedtén ez az ún. \"De Morgan\" konverzió"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
msgid "0"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+90"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "+90°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+180"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "+180°"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
msgid "-90"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "-90°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
msgstr "Válassza ki, ha a rajzjelet elforgatva szeretné rajzolni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around X axis"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tükrözés az X tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around Y axis"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Tükrözés az Y tengely körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
msgid "Aspect"
msgstr "Nézet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
msgstr "Válassza ki a rajzjel megjelenítése során alkalmazandó grafikai transzformációt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
msgid "Unique ID:"
msgstr "Egyedi azonosító:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86 eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:59
msgid "Symbol Properties"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:585
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A könyvtári rajzjel azonosító \"%s\" érvénytelen!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:703
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Lehetséges jelöltek %s részére "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Lehetséges jelöltek száma %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u hozzárendelve, %u nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:722
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Az összes %u hozzárendelés feloldva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:753
msgid "Invalid symbol library identifier"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
msgid "Symbols"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjelek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Jelenlegi könyvtár hivatkozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Új könyvtár hivatkozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
msgstr "Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások a bezárás után nem vonhatóak vissza."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76
msgid "Map Orphans"
msgstr "Árva komponensek felderítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol libraries."
msgstr ""
"Árva komponensek (a hivatkozott rajzjel nem található) esetén\n"
"próbáljon meg egy azonos a nevű jelöltet keresni a betöltött könyvtárakban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62
msgid "Symbol Library References"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:118
msgid "Global Label Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120
msgid "Label Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:121
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:94
msgid "Text Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:313
msgid "Empty Text!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üres szöveg!"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:38 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58
msgid "Text Size:"
msgstr "Szövegméret"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 eeschema/fields_grid_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:305 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 eeschema/lib_pin.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:118
msgid "Up"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felfelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 eeschema/fields_grid_table.cpp:97
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:301 eeschema/fields_grid_table.cpp:399 eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
msgid "Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Down"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87
msgid "Bold and italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:89 eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1719 eeschema/sch_text.cpp:608
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Style"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Stílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:618
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:619
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:620
msgid "Bidirectional"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kétirányú"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:47
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Tri-state"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromállapotú"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:622
msgid "Passive"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:95 pcbnew/class_drawsegment.cpp:444
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:73
msgid "Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegszerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
msgid "General:"
msgstr "Általános:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
msgid "Color:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szín:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Solid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyenes"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dashed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szaggatott"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dotted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontozott"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Pont-vonal"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Line Style:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalstílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
msgid "Line Style"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalstílus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Illegális referencia mező érték!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:198
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Az érték nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:249
msgid "Marker not found"
msgstr "A jelölő nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
msgid "No error or warning"
msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
msgid "Generate warning"
msgstr "Figyelmeztetés generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396
msgid "Generate error"
msgstr "Hiba generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497
msgid "Annotation required!"
msgstr "Sorszámozás kötelező!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr "A %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546
msgid "Finished"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Az ellenőrzés befejeződött.\n"
"A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
msgid "ERC File"
msgstr "ERC fájl"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC jelentés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
msgid "Create ERC file report"
msgstr "ERC jelentés fájlba mentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Error List:"
msgstr "Hibalista:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "ERC"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
msgid "Label to Label Connections"
msgstr "Címkék közötti kapcsolatok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Test similar labels"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower case"
msgstr "Hasonló címkék (lapon belül), csak kis- és nagybetűkben különböznek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr "Magában álló globális címke keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
"A globális címkék célja a hierarchiában különböző helyeken lévő jelvezetékek összekötése.\n"
"Emiatt legalább két példány szükséges az adott nevű címkéből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Lábak közötti csatlakozások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:128
msgid "Reset to Defaults"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:145
msgid "Delete Markers"
msgstr "Hibajelölők törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:85
msgid "Electrical Rules Checker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70 eeschema/fields_grid_table.cpp:496
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select Footprint..."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70 eeschema/fields_grid_table.cpp:496
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Browse for footprint"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75 eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/hotkeys.cpp:209
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:363 eeschema/onrightclick.cpp:475
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75 eeschema/fields_grid_table.cpp:501
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:931
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223
msgid "Qty"
msgstr "Mennyiség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668 eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:670
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás: "
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:853 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:456
#: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1480 eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105
msgid "Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:855 eeschema/lib_field.cpp:470 eeschema/sch_component.cpp:1469
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 pcbnew/class_module.cpp:616 pcbnew/class_pad.cpp:768
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
msgid "Footprint"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:856 eeschema/lib_field.cpp:477 eeschema/libedit/libedit.cpp:837
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatlap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
msgid "New field name:"
msgstr "Új mező neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875
msgid "Add Field"
msgstr "Mező hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:884
msgid "Field must have a name."
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:892
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Group symbols"
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr "Alkatrészek csoportosítása a közös tulajdonságok alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
msgstr "Mező hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Rajzjel mezők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt az üres rajzjel könyvtártáblázat fájl írásakor.\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "A \"%s\" fájl nem található!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"A \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat fájl betöltése során:\n"
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
msgid "Line width:"
msgstr "Vonalszélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Do not fill"
msgstr "Ne töltse ki"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Kitöltés a körvonal színével"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Kitöltés a háttér színével"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
msgid "Fill Style"
msgstr "Kitöltési mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Közös az összes részegységre"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Közös az összes alternatívára (DeMorgan)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzelem tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ez a láb nem illeszkedik a %d miles rácshoz,\n"
"ez a későbbiekben problémákat okozhat a használatában.\n"
"Biztos hogy folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
msgid "Pin &name:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Lábszámozás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Lábszámozás: 1..4 darab betű és/vagy szám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50
msgid "&Electrical type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:52
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Figyelembe veszi az ERC során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
msgid "Graphic style:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafikus stílus:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
msgid "X position:"
msgstr "X pozíció:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
msgid "Y position:"
msgstr "Y pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90
msgid "&Orientation:"
msgstr "Tájolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
msgid "Pin length:"
msgstr "Láb hosszúsága:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:108
msgid "N&ame text size:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Lábszámozás szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Közös az összes részegységre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153
msgid "&Visible"
msgstr "Látható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:102
msgid "Pin Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 eeschema/lib_pin.cpp:1713
msgid "Number"
msgstr "Lábszámozás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Electrical Type"
msgstr "Típus:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafikus stílus:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Number Text Size"
msgstr "Lábszámozás szövegméret"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Name Text Size"
msgstr "Lábnév szövegméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 eeschema/lib_pin.cpp:1730
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:473 pcbnew/class_track.cpp:1075
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Hosszúság"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
msgid "Group by name"
msgstr "Csoportosítás név szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Lábszámozások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72
msgid "Pin Table"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alaktrészláb táblázat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(A tápszimbólum értékének szövege nem módosítható.)"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:145
msgid "Select"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Választ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55 eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39
#: eeschema/lib_pin.cpp:1726 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "X pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:336
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:434 eeschema/sch_line.cpp:618 eeschema/sch_text.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:106 eeschema/fields_grid_table.cpp:338
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:436 eeschema/sch_line.cpp:616 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
msgid "Vertical"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116
msgid "H Align:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61
msgid "Text size:"
msgstr "Szövegméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146
msgid "V Align:"
msgstr "Függőleges igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:89 eeschema/fields_grid_table.cpp:314
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:410 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:91 eeschema/fields_grid_table.cpp:318
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:414 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
msgid "Common to all units"
msgstr "Közös az összes részegységre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Közös az összes alternatívára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Szöveges elem tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Általános Beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
"alkatrész érték a kapcsolási rajzba történő betöltés során."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
msgid "Number of units per package:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Rajzjel létrehozása mint alternatív rajzjel (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Rajzjel létrehozása mint tápszimbólumk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "A részegységek nem felcserélhetőek."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81
msgid "Pin Settings:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Alkatrészláb szövegpozíció eltolása:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
msgid "Show pin number text"
msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin name text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Pin name inside"
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:294
msgid "Default format"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett formátum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása, pl: 1M -> 1Meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397
msgid "Simulator command:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:410
msgid "&Run Simulator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor indítása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:450 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:95
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlista parancs:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:463
msgid "Title:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Cím:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netlista fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s Export"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s Exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ez a plugin már létezik. Megszakítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
msgid "Error. You must provide a command String"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy paracsot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
msgid "Error. You must provide a Title"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:854
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Címet kell adnia ennek a netlista vezérlő lapnak"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate Netlist"
msgstr "Netlista létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin..."
msgstr "Plugin hozzáadása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin..."
msgstr "Plugin eltávolítása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 eeschema/libedit/libedit.cpp:434
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:904
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:125
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Pluginek tallózása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:79
msgid "Netlist"
msgstr "Netlista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:113
msgid "Plugin Properties"
msgstr "Plugin beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Összes lap plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuális lap plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:193 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:628
msgid "Select Output Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Az alábbi relatív elérési útvonal használata\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:210
msgid "Plot Output Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr "A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos meghajtón vannak)!"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Schematic size"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
msgid "A0"
msgstr "A0"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "ANSI-A"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
msgid "B"
msgstr "ANSI-B"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "C"
msgstr "ANSI-C"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "D"
msgstr "ANSI-D"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "E"
msgstr "ANSI-E"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a \"%s\" mappában."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the schematic main file location."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "HPGL"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
msgid "Output Format"
msgstr "Kimeneti formátum"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Lapméret:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Print the frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
msgstr "Az alapértelmezett tollvastagság használata, ha 0 van megadva."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
msgid "Bottom left"
msgstr "Balra lent"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
msgid "Center on page"
msgstr "Oldal közepén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
msgid "Pen width:"
msgstr "Toll szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Kapcsolási rajz plottolás beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
msgid "Print Schematic"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292 pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:314
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "%d. oldal nyomtatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the schematic. Some symbols may need to be linked to a different "
"symbol name. Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Ez a kapcsolási rajz elavult rajzjel könyvtárakat (is) használ, mely problémához vezethet. Némely rajzjel esetén elegendő lehet egy más "
"nevű rajzjelre történő átvezetés. Más rajzjelek esetén szükség lehet egy új könyvtárba történő \"átmentésre\" (másolás és átnevezés).\n"
"\n"
"Az alábbi változtatások ajánlottak a projekt frissítéséhez."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643
msgid "Accept"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkalmaz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
msgid "Symbol Name"
msgstr "Rajzjel név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
msgid "Action Taken"
msgstr "Elfogadott művelet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "A rajzjel példányai (%d darab):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Letiltja ezt az eszközt?\n"
"Nincsenek változtatások.\n"
"\n"
"Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n"
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Rajzjelek átmentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:25
msgid "Symbols to update:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elavult rajzjelek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:34
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "A rajzjel példányai:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:49
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:70
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:94
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne mutassa újra"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt átmentési segítő"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:42 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:503 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190
msgid "Text height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg magasság:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:53 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:496 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:171
msgid "Text width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás típusa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:105
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Érvénytelen fájlnév!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:115
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Lapnév:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90
msgid "Unique timestamp:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyedi időbélyeg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:56
msgid "Schematic Sheet Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:79 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
msgid "Find"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:198
msgid "Find and Replace"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csere erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés iránya:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vissza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "A megadott szóval teljesen megegyező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "&Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Keresés egyszerű helyettesítő karakterekkel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Wrap around &end of search list"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Keresés minden lábnévben és sorszámozásban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:100
msgid "Search the current &sheet only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:103
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:108
msgid "D&o not warp cursor to found item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Find"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124
msgid "&Replace"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129
msgid "Replace &All"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes cseréje"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:149
msgid "Status..."
msgstr "Állapot..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "&Grid size:"
msgstr "Rácsméret:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:75
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rács beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Legalább egy forrást meg kell adnia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 2)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekád"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oktáv"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lineáris"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia skála"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontok száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő frekvencia:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 1:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Engedélyez"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC forrás:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő feszültség:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
msgstr "V"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég feszültség:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Lépésköz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 2:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC átvitel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
msgid "Distortion"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Torzítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Mért csomópont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Referencia csomópont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zajforrás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pontok száma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
msgid "This tab has no settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
msgid "Operating Point"
msgstr "Munkapont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pólus-zérus"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érzékenység"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
msgid "Transfer Function"
msgstr "Átviteli függvény"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
msgid "Time step:"
msgstr "Időlépés:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371 eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558
msgid "seconds"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "másodperc"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Befejezési idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
msgid "Initial time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdeti idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
msgid "Transient"
msgstr "Tranziens"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr "SPICE irányelvek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Passzív alkatrész értékek formázása (pl: M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Irányelv könyvtár (.include) teljes elérési útvonalának hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Simulation settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73
msgid "Diode"
msgstr "Dióda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "BJT"
msgstr "Bipoláris tranzisztor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "Subcircuit"
msgstr "Részáramkör"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:826
msgid "Select library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
msgid "Type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tipus:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kondenzátor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tekercs"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív tipus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "SPICE érték a szimulációban"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr "femto"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-15"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
msgid "p"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "piko"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "nano"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mikro"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
msgid "milli"
msgstr "milli"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "tera"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Modell:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
msgid "Model"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Modell"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr "DC/AC analízis:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269
msgid "DC:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603
msgid "Volts/Amps"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Volt / Amper"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291
msgid "AC magnitude:"
msgstr "AC amplitúdó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
msgid "AC phase:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AC fázis:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313
msgid "radians"
msgstr "radián"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324
msgid "Transient analysis:"
msgstr "Tranziens analízis:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
msgid "Initial value:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdeti érték:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347 eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
msgid "Pulsed value:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Pulzáló érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
msgid "Delay time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Késleltetési idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
msgid "Rise time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felfutási idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
msgid "Fall time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefutási idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
msgid "Pulse width:"
msgstr "Impulzusszélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
msgid "Period:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Periódus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
msgid "Pulse"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Impulzus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425
msgid "DC offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "DC eltolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
msgid "Amplitude:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Amplitúdó:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
msgid "Delay:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Késleltetés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
msgid "Damping factor:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csillapítási tényező:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478
msgid "1/seconds"
msgstr "1/sec"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
msgid "Sinusoidal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szinuszos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Felfutási késleltetés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Felfutási időállandó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Lefutási késleltetés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Lefutási időállandó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
msgid "Exponential"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Exponenciális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Szakaszosan lineáris"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
msgid "Time:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Idő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "second"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "másodperc"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Szakaszosan lineáris"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "FM"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "FM"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "AM"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "AM"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
msgid "Transient noise"
msgstr "Tranziens zaj"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
msgid "Random"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Véletlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "External data"
msgstr "Külső adat"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
msgid "Voltage"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Áram:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654
msgid "Source type:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrás típusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662
msgid "Source"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Alternatív csomópont sorrend"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "SPICE modell szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55
#, c-format
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the project folder \"%s\"."
msgstr "A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a \"%s\" projekt mappában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method for loading library symbols. KiCad will attempt to map the "
"existing symbols to use the new symbol library table. Remapping will change some project files and schematics may not be compatible with "
"older versions of KiCad. All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder in the project folder should you "
"need to revert any changes. If you choose to skip this step, you will be responsible for manually remapping the symbols."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:205
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:214
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjel migrálása a \"%s\" könyvtárba megtörtént."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "A könyvtártábla migráció elkészült!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Nem hozható létre a biztonsági mentés \"%s\" könyvtára."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
msgid "Backup Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Átmentés folytatása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Átmentés megszakítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:405 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése az \"%s\" fájlba."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" biztonsági mappát.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rajzjelek migrálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23
msgid "Fields to Update:"
msgstr "Elavult mezők:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:68
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Az összes kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37
msgid "Select None"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49
msgid "Remove fields not in library"
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Azon mezők eltávolítása, amelyek nem voltak az eredeti rajzjel részei"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54
msgid "Reset fields which are empty in library"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr "Ne törölje a meglévő bejegyzéseket, ha a könytárban nincsenek kitöltve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65
msgid "Reset field text sizes and styles"
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68
msgid "Reset field positions"
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
msgid "Update Symbol Fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész mezők frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Busz vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Junction size:"
msgstr "Csomópont mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Rajzjel részegység jelölés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".A"
msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-A"
msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_A"
msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".1"
msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-1"
msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_1"
msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Papír széleinek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Mértékegység:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Alapértelmezett szövegméret:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Vízszintes térköz ismétlődő elemek közt:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Függőleges térköz ismétlődő elemek közt:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "Ismétlődő címkék növekménye:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97
msgid "Show footprint previews in symbol chooser"
msgstr "Alkatrészrajzolat előnézetek megjelenítése a rajzjelválasztóban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:104
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatikus rajzjel mező elhelyezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:106
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Az automatikus elhelyező meghatározhatja a szövegek igazítását"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Az automatikus elhelyező mindig az 50 miles rácshoz igazít"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28
msgid "&Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Alapértelmezett lábhosszúság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Alapértelmezett lábszámozás méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114 eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Ismétlődő lábak közötti térköz:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "50"
msgstr "50"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "A \"%c\" karakter nem megengedett a \"%s\" megnevezésben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "A megnevezésben nem lehet kettőspont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Azonos megnevezés: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Törölje vagy módosítsa az egyiket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:632
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "A \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Anyway"
msgstr "Mindenféleképpen hozzáad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtárak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:724 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:833
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:739 eeschema/sch_base_frame.cpp:336
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:352 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:834 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 pcbnew/files.cpp:907
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "File Save Error"
msgstr "Hiba a fájl mentése közben"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:738 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Könyvtárak hatáskör szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Table Name"
msgstr "Táblázat név"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globális könyvtárak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projekt specifikus könyvtárak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Üres sor hozzáadása a táblázathoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása a táblázathoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Remove library from table"
msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Ez egy nem módosítható táblázat, amelyben a releváns környezeti változók láthatóak."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Ismétlődő lapnevek vannak egy adott lapon belül"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
msgstr "Nem bekötött láb (ha szándékosan nincs bekötve, jelölje meg \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelzéssel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr "A bekötött láb nincs meghajtva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: HIBA"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "A globális címke nem kapcsolódik más globális címkéhez"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Hasonló címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Hasonló globális címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr "Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes részegységeihez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr "Eltérő vezetékek lettek csatlakoztatva egy alkatrész osztott használatú lábára az egyes részegységnél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" képet"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s mező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema.cpp:289
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat betöltése során.\n"
"Módosítsa a globális rajzjel könyvtártáblázatot a Beállítások menüben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:161
msgid "Load Project File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt betöltése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Eeschema"
msgstr "Kapcsolásirajz szerkesztő"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:212
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:301 pcbnew/pcbnew_config.cpp:134
msgid "Save Project File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt fájl mentése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:596 eeschema/libedit/libedit.cpp:61 kicad/commandframe.cpp:76
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Rajzjel szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során."
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bemeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kimeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kétirányú láb"
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromállapotú láb"
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Passzív láb"
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meghatározatlan láb"
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb"
#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott kollektoros láb"
#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott emitteres láb"
#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott láb"
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Ismétlődő lapnév"
#: eeschema/erc.cpp:278
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr "Részegység hozzárendelési konfliktus (%s - '%s') és (%s - '%s') között"
#: eeschema/erc.cpp:319
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "A \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli címkével."
#: eeschema/erc.cpp:328
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "A \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális címkével"
#: eeschema/erc.cpp:337
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "A \"%s\" lapon belüli címke nincs összeköttetésben egy hierarchikus címkével."
#: eeschema/erc.cpp:359
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A(z) %s (%s) láb amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs csatlakoztatva."
#: eeschema/erc.cpp:376
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "A(z) %s (%s) lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs meghajtva. (Vezeték: %d)"
#: eeschema/erc.cpp:390
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "A \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik"
#: eeschema/erc.cpp:415
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "A(z) %s (%s) láb, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, össze van kötve a"
#: eeschema/erc.cpp:420
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "%s (%s) lábbal, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik. (Vezeték: %d)"
#: eeschema/erc.cpp:592
msgid "ERC report"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC jelentés"
#: eeschema/erc.cpp:594
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "UTF8 karakterkódolás"
#: eeschema/erc.cpp:603
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"***** Lap %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** %d ERC üzenet: %d HIBA, %d Figyelmeztetés\n"
#: eeschema/erc.cpp:883
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "A globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"
#: eeschema/erc.cpp:884
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "A helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:"
#: eeschema/erc.cpp:892
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"
#: eeschema/erc.cpp:893
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon)"
#: eeschema/files-io.cpp:76
msgid "Schematic Files"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése nem hajtható végre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:128
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" mentése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:159
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:164
msgid "File write operation failed."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sikertelen fájl írási művelet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:230
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:301
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap\n"
"betöltési kísérlete okozta."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:315
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically fixed. Please save the schematic to repair the broken file or "
"it may not be usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"A KiCad a kapcsolási rajz betöltése során néhány hibát észlelt, de ezeket automatikusan javította. A javítások véglegesítéséhez mentse el "
"a fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Append Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:445
msgid "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to load hierarchical sheet schematics."
msgstr "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap betöltési kísérlete okozta."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" kapcsolási rajzot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:649
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Ez a művelet nem vonnható vissza.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:669
msgid "Import Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:705
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem lehet írható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:875
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:901
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "A kapcsolási rajz módosult. Menti a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:96
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
msgstr "DRC hibajelölő található a %s lapon (itt: %s, %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:104
msgid "No more markers were found."
msgstr "Nem található több hibajelölő."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:219
msgid "component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "komponens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:220
#, c-format
msgid "pin %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "láb %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:221
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "reference %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "referencia %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:222
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "value %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "érték %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:223
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "field %s"
msgstr "mező %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:229
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " %s %s talált"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:231
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s talált, de %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:234
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %s komponens nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/find.cpp:448
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nem található \"%s\"-el egyező."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1453
msgid "Alias of"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnevezés"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72
msgid "Key words:"
msgstr "Kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:559
msgid "Unknown"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismeretlen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
msgid "Recently Used"
msgstr "Legutoljára használt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:166
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Válasszon tápszimbólumot (%d tétel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:168 eeschema/viewlibs.cpp:72
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:365
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr "Nem található alternatív rajzjel a \"%s\" rajzjelhez a \"%s\" könyvtárban."
#: eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Újra"
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Zoom to fit schematic page"
msgstr "Nagyítás lapméretre"
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Újrarajzolás"
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1173 eeschema/schedit.cpp:586 pcbnew/edit.cpp:1496
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:986 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:188 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:684
msgid "Delete item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem törlése"
#: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:452
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select item"
msgstr "Elem kijelölése"
#: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1500 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1095
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Vezeték kiemelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Find symbols and text"
msgstr "Rajzjel és szöveg keresés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Find and replace text in schematic items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place power port"
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place wire to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:60
msgid "Place bus to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place no connection flag"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:63
msgid "Place net label"
msgstr "Vezeték címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place global label.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are connected"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Globális címke hozzáadása.\n"
"Figyelem: globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke összekapcsolódik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the sheet"
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábként fog megjelenni a lapon."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:70
msgid "Place junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid "Create hierarchical sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus lap létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr "Hierarchikus láb létrehozása egy belső hierarchikus címke alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:75
msgid "Place graphic lines or polygons"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Place text"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Annotate schematic symbols"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Create, delete, and edit symbols"
msgstr "Alkatrészek létrehozása, törlése vagy szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:80
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Generate bill of materials"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:83
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import file created by Pcbnew"
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés importálása a Nyáktervező által látrehozott .cmp fájlból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add pins to symbol"
msgstr "Láb hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add text to symbol body"
msgstr "Szöveg hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
msgstr "Négyszög hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add circles to symbol body"
msgstr "Kör hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add arcs to symbol body"
msgstr "Ív hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:91
msgid "Add lines and polygons to symbol body"
msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása rajzjelhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:92 eeschema/tool_sch.cpp:267
msgid "Add bitmap image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:150
msgid "Navigator"
msgstr "Hierarchia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:162
msgid "Root"
msgstr "Eredet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/highlight_connection.cpp:54
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
msgstr "Hiba: ismétlődő lap nevek a jelenlegi szülő lapon belül."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:220
msgid "Zoom Center"
msgstr "Nagyítás középre"
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:224
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Nagyítás újrarajzolás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:159
msgid "Reset Local Coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:213
msgid "Leave Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap elhagyása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:68
msgid "Mouse Left Click"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kattintás bal egérgombbal"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:70
msgid "Mouse Left Double Click"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:703
msgid "Begin Wire"
msgstr "Vezeték megkezdése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:752
msgid "Begin Bus"
msgstr "Busz megkezdése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:130
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Vezeték/busz/vonal befejezése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:133
msgid "Add Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:134
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:136
msgid "Add Global Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:733 eeschema/onrightclick.cpp:770
msgid "Add Junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139
msgid "Add Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "Add Power"
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:143
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:151
msgid "Add Graphic PolyLine"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Sokszög hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:153
msgid "Add Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
#: eeschema/hotkeys.cpp:159
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Alapértelmezett tájolásba állít"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:139
msgid "Rotate Item"
msgstr "Elem forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:135
msgid "Edit Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:163
msgid "Edit Symbol Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Edit Symbol Reference"
msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:169
msgid "Edit Symbol Footprint"
msgstr "A rajzjel alkatrészrajzolatának szerkesztése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:172
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show Symbol Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:175
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:179
msgid "Move Schematic Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Duplicate Symbol or Label"
msgstr "Rajzjel vagy címke megkettőzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153
msgid "Drag Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:188
msgid "Move Block -> Drag Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:190
msgid "Repeat Last Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
msgid "Delete Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem törlése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:687 eeschema/onrightclick.cpp:720
msgid "Delete Node"
msgstr "Csomópont törlése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Find Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:196
msgid "Find Next Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő elem keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Következő DRC hibajelölő keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:206
msgid "Create Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel láb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Repeat Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel láb ismétlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:208
msgid "Move Library Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:213 eeschema/onrightclick.cpp:422
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Mezők automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Highlight Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás kiemelése"
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:310
msgid "New"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új"
#: eeschema/hotkeys.cpp:225 pagelayout_editor/files.cpp:146 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:311
msgid "Open"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnyitás"
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 pagelayout_editor/files.cpp:183 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pcbnew/hotkeys.cpp:313
msgid "Save As"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés másként"
#: eeschema/hotkeys.cpp:231 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 pagelayout_editor/menubar.cpp:108 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
#: pcbnew/hotkeys.cpp:317
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/hotkeys.cpp:234 eeschema/hotkeys.cpp:236 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:111
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:320 pcbnew/hotkeys.cpp:322
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:88 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:327
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:966
msgid "Cut"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás"
#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/onrightclick.cpp:572 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:90 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:91
#: pcbnew/hotkeys.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:935 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
msgid "Copy"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás"
#: eeschema/hotkeys.cpp:243 eeschema/tool_sch.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:329 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
msgid "Paste"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beillesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:245 gerbview/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:196
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Átváltás a hardveresen gyorsított Modern Eszköztárra. (javasolt)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:251 gerbview/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:202
msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr "Átváltás a Modern Eszköztárra. (tartalékmegoldás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:365
msgid "Schematic Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:366 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:201
msgid "Library Editor"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:794
msgid "Add Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb hozzáadása"
#: eeschema/lib_arc.cpp:496 eeschema/lib_bezier.cpp:351 eeschema/lib_circle.cpp:247 eeschema/lib_polyline.cpp:330
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:226 eeschema/lib_text.cpp:308 pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
#: eeschema/lib_arc.cpp:501 eeschema/lib_bezier.cpp:356 eeschema/lib_circle.cpp:255 eeschema/lib_polyline.cpp:335
msgid "Bounding Box"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Befoglalókeret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:507
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s"
#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Arc"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív"
#: eeschema/lib_bezier.h:63
msgid "Bezier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezier"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 pcbnew/class_drawsegment.cpp:452 pcbnew/class_drawsegment.cpp:461
msgid "Radius"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sugár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:261
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s"
#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240 pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:449
#: pcbnew/class_pad.cpp:1213 pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:104
msgid "Circle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:1715 eeschema/libedit/libedit.cpp:834 eeschema/sch_text.cpp:626
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/class_track.cpp:1172 pcbnew/class_track.cpp:1199 pcbnew/class_track.cpp:1248 pcbnew/class_zone.cpp:815
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74
msgid "no"
msgstr "nem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76
msgid "yes"
msgstr "igen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:80
msgid "Converted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átalakított"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:486
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Field%d"
msgstr "Mező %d"
#: eeschema/lib_field.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s \"%s\""
msgstr "Mező %s \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:494 pcbnew/class_pad.cpp:782 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/class_track.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:785 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pos X"
msgstr "X pozíció:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1100
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pos Y"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1964
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Láb %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Láb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:341
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal."
#: eeschema/lib_polyline.h:62
msgid "PolyLine"
msgstr "Vonal / sokszög"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:302
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)"
#: eeschema/lib_rectangle.h:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Négyszög"
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Graphic Text \"%s\""
msgstr "Szöveg \"%s\""
#: eeschema/lib_text.h:70 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:374
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:381 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a \"%s\" rajzjelet a \"%s\" könyvtárfájlhoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Váratlan kivétel történt."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "A %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár létrehozásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" könyvtár fájlt"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:375 eeschema/onrightclick.cpp:493
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "%s részegység"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1116
msgid "Add pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1120
msgid "Set pin options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Láb beállítások"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1131 eeschema/schedit.cpp:541 pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:961
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Add text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1135
msgid "Add rectangle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1139 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:957
msgid "Add circle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1143 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:953
msgid "Add arc"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1147 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949
msgid "Add line"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1151
msgid "Set anchor position"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Horgony pozíció beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1155
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546
msgid "Could not create the library file. Check write permission."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt. Ellenőrizze az írási engedélyeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1554 eeschema/libedit/lib_export.cpp:199
msgid "Could not open the library file."
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1616 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1663 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:310 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534
msgid "Global"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális műveletek"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1664 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:535
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1666 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:538
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1667
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1699
msgid "Failed to save backup document to file "
msgstr "Nem sikerült fájlba menteni a biztonsági mentést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1824
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza az alábbi könyvtárat:\n"
"\"%s\".\n"
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1827
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "A könyvtár nem található a könyvtártáblázatban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1835 eeschema/viewlib_frame.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"A \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfiguráció.\n"
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez.\n"
" "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Rajzjel importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem importálható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108
msgid "There is no symbol selected to save."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:117 eeschema/libedit/symbedit.cpp:171
msgid "Export Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár fájl betöltése során"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülír"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178
msgid "Failed to create symbol library file "
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180
#, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Hiba a \"%s\" könyvtár létrehozásakor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" rajzjel el lett mentve a \"%s\" könyvtárba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105
#, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table"
msgstr "A \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
msgstr "A könyvtár módosítások nem vonhatóak vissza (\"%s\")"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a \"%s\" könyvtárat feldolgozni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338
#, c-format
msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365
msgid "Symbol not found."
msgstr "A rajzjel nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Hiba a \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544
#, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\""
msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjelet a \"%s\" könyvtárból."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:107
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "A rajzjel módosult. Kívánja menteni a módosításokat?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231 eeschema/selpart.cpp:63
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Hiba a \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:299
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Megnevezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:427
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Rajzjel másolat mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:429 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899
msgid "Save in library:"
msgstr "Rajzjel könyvtárba mentés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:461
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Nincs megadva könyvtár. A rajzjel nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:472
msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Nincs rajzjel név megadva. A rajzjel nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:598 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr "\"%s\" visszaállítása az utolsó mentett verzióra?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:656
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" rajzjel név nem található a \"%s\" könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:685
msgid "No library specified."
msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:702
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "A \"%s\" könyvtár mentése másként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:740
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" könyvtár fájl változásokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:742
msgid "Error saving library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:749
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl mentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
msgstr "A \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:777
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Menti a\n"
"\"%s\"\n"
"változásait mielőtt bezárja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:823 eeschema/onrightclick.cpp:482
msgid "Convert"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átalakít"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:827
msgid "Body"
msgstr "Rajzjel körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:830
msgid "Power Symbol"
msgstr "Tápszimbólum"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:836 eeschema/sch_component.cpp:1474 eeschema/viewlib_frame.cpp:290
msgid "Key words"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:166 gerbview/onrightclick.cpp:63
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:80 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:230 pcbnew/onrightclick.cpp:88
msgid "End Tool"
msgstr "Eszköz elvetése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/onrightclick.cpp:204
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:165 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
msgid "&Paste"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beillesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:106
msgid "Pastes copied item(s)"
msgstr "Másolt elem(ek) beillesztése"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:147 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:196
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:218 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:290
#: eeschema/onrightclick.cpp:530 eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:603 eeschema/onrightclick.cpp:637
#: eeschema/onrightclick.cpp:791 eeschema/onrightclick.cpp:854 eeschema/onrightclick.cpp:929 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:341
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:164 pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266
#: pcbnew/onrightclick.cpp:461 pcbnew/onrightclick.cpp:734 pcbnew/onrightclick.cpp:822 pcbnew/onrightclick.cpp:932
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Move"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mozgatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:130
msgid "Drag Arc Edge"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Körív él vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Edit Arc Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:162 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:186
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:210 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:247
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:303 eeschema/onrightclick.cpp:418 eeschema/onrightclick.cpp:545 eeschema/onrightclick.cpp:581
#: eeschema/onrightclick.cpp:615 eeschema/onrightclick.cpp:647 eeschema/onrightclick.cpp:842 eeschema/onrightclick.cpp:861
#: eeschema/onrightclick.cpp:948 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:82 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:116 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:383
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:190 pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427 pcbnew/onrightclick.cpp:575 pcbnew/onrightclick.cpp:766 pcbnew/onrightclick.cpp:849
#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 pcbnew/onrightclick.cpp:952 pcbnew/pcb_parser.cpp:597 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Drag Circle Outline"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör él vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:156
msgid "Edit Circle Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Move Rectangle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:177
msgid "Edit Rectangle Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:183
msgid "Drag Rectangle Edge"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög él vonszolása"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:264 eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:298
#: eeschema/onrightclick.cpp:395 eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577 eeschema/onrightclick.cpp:805
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:347 pcbnew/onrightclick.cpp:747 pcbnew/onrightclick.cpp:832 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
msgid "Rotate Clockwise"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Forgatás jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Drag Edge Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal / sarok vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Line End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:232
msgid "Edit Line Options..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott láb mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Push Pin Size to Others"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:317
msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:318
msgid "Push Pin Name Size to Others"
msgstr "Nem kiválasztott láb nevek mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:321
msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
msgstr "Kiválasztott láb számozásának mérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:322
msgid "Push Pin Num Size to Others"
msgstr "Nem kiválasztott láb számozások mérete"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:869 gerbview/onrightclick.cpp:74
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:71 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:242 pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Cancel Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk művelet megszakítása"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:336 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Zoom Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk nagyítás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:877 gerbview/onrightclick.cpp:77
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:248 pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Place Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:345
msgid "Select Items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:883
msgid "Cut Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk kivágása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:886
msgid "Copy Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Duplicate Block"
msgstr "Blokk megkettőzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899
msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
msgstr "Blokk vízszintes tükrözése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:362 eeschema/onrightclick.cpp:896
msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
msgstr "Blokk függőleges tükrözése"
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:366 eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:643
#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/onrightclick.cpp:934 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:288 pcbnew/onrightclick.cpp:426
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
msgid "Rotate Counterclockwise"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Forgatás balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:370 eeschema/onrightclick.cpp:894
msgid "Delete Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:56
msgid "No component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "3D kép fájlnév:"
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:92
msgid "Filename:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Can't save file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem menthető"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:56
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Alkatrész név szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/libfield.cpp:80
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "New Library..."
msgstr "Új könyvtár"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:57 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Creates an empty library"
msgstr "Egy üres könyvtár létrehozása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:62 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Library..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Adds a previously created library"
msgstr "Egy korábban létrehozott könyvtár hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:66
msgid "&New Symbol..."
msgstr "Új rajzjel..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:378 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:56
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:76 kicad/menubar.cpp:246 pagelayout_editor/menubar.cpp:81 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:57
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:79 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:773
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "Mentés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:380 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:81
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save &As..."
msgstr "Mentés másként..."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:86 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Save a copy to a new name and/or location"
msgstr "Másolat mentése új névvel és/vagy helyen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:91
msgid "Save All"
msgstr "Mindegyik mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:92
msgid "Save all library and symbol changes"
msgstr "Az összes könyvtár és rajzjel változás mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Revert"
msgstr "Visszaállít"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Throw away changes"
msgstr "Változások eldobása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:105 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:66
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Import Symbol..."
msgstr "Rajzjel importálása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:106
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:111
msgid "&Export Symbol..."
msgstr "Rajzjel exportálása"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:112
msgid "Create a library file containing only the current symbol"
msgstr "Kizárólag a jelenlegi rajzjelet tartalmazó könyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:117
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Rajzjel exportálása SVG fájlként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:124
msgid "Create a SVG file from the current symbol"
msgstr "SVG fájl létrehozása az aktuális rajzjelből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:131
msgid "&Quit"
msgstr "Kilépés"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:132
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Kilépés a Könyvtár szerkesztőből"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:457 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:79
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Undo last edit"
msgstr "Visszavonás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:145 eeschema/menubar.cpp:462 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "Újra"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:149 pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Újra"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:156
msgid "&Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:157 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:154
msgid "Edit symbol properties"
msgstr "Rajzjel tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162
msgid "Pin &Table..."
msgstr "Lábkiosztás táblázat..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:158
msgid "Show pin table"
msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/viewlib_frame.cpp:106
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:172
msgid "Open the symbol viewer"
msgstr "Rajzjel nézegető megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/tool_viewlib.cpp:158 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224
msgid "&Zoom to Fit"
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:200 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:142 eeschema/tool_viewlib.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:159
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zoom to fit symbol"
msgstr "Rajzjel méretre nagyítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:214 eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:141
#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
msgid "Show &Grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:218 eeschema/menubar.cpp:195
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Rács beállítások..."
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
msgid "&Imperial"
msgstr "Angolszász"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609
msgid "Use imperial units"
msgstr "Angolszász mértékegységek használata"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
msgid "&Metric"
msgstr "Metrikus"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:232 eeschema/menubar.cpp:209 gerbview/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:262
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617
msgid "&Units"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mértékegységek"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:233 eeschema/menubar.cpp:210 gerbview/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:263
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618
msgid "Select which units are displayed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/menubar.cpp:214
msgid "Full &Window Crosshair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljes ablakos célkereszt"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:332
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Search Tree"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:247 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Toggles the search tree visibility"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:256
msgid "&Pin"
msgstr "Láb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:263
msgid "Graphic &Text"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:270
msgid "&Rectangle"
msgstr "Négyszög"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:277 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:310
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Circle"
msgstr "Kör"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:284 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:306
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Arc"
msgstr "Körív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:291
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Vonal vagy Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:303
msgid "Open associated datasheet in web browser"
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:513
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "ERC Elektromos szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:309 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:167
msgid "Check duplicate and off grid pins"
msgstr "Duplikált és a rácshoz nem illeszkedő lábak keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343
msgid "Manage &Symbol Libraries..."
msgstr "Könyvtárak kezelése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326
msgid "Edit the global and project symbol library tables."
msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:334 gerbview/menubar.cpp:303 kicad/menubar.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:175
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Preferences..."
msgstr "Beállítások"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:335 eeschema/menubar.cpp:632 kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Megnyitott eszközök beállításai "
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:642 gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
msgstr "Modern Eszköztár (Gyorsított)"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:346 eeschema/menubar.cpp:645 gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:172
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Hardveresen gyorsított Modern Eszköztár használata (javasolt)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:648 gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
msgstr "Modern Eszköztár (Tartalékmegoldás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:352 eeschema/menubar.cpp:651 gerbview/menubar.cpp:325 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:178
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
msgstr "Modern Eszköztár használata (tartalékmegoldás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595 eeschema/tool_viewlib.cpp:175
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "Kapcsolásirajz tervező kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Kapcsolásirajz tervező kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117 pagelayout_editor/menubar.cpp:214
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "Lehelyez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Inspect"
msgstr "Ellenőrzés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:397 eeschema/menubar.cpp:120 pagelayout_editor/menubar.cpp:215
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "P&references"
msgstr "Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:215
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Ebben a pozícióban már van egy másik láb a %d részegységben.\n"
"(Ha két lábat egymás fölé helyez, nem fog tudni\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:219
msgid "Create Pin Anyway"
msgstr "Mindenféleképpen létrehozza a lábat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:608
msgid "No pins!"
msgstr "Nincs láb!"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:618
msgid "Marker Information"
msgstr "Jelölő információ"
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639
#, c-format
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba került a %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653
#, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr "a %c és %c részegységben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:661 eeschema/libedit/pinedit.cpp:701
msgid " of converted"
msgstr " átalakított"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:663 eeschema/libedit/pinedit.cpp:703
msgid " of normal"
msgstr " normál"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:686
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:695
#, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr " a %c rajzjelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/pinedit.cpp:712
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
"Nincs azonos nevű vagy számozású láb,\n"
"valamint minden láb illeszkedik a rácsra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105
#, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Egynél több rajzjel található a \"%s\" rajzjelfájlban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Rajzjel mentése (ebben: \"%s\")"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "Hiba lépett fel a \"%s\" rajzjel fájl mentése közben."
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85
msgid "Move symbol anchor"
msgstr "Rajzjel horgony mozgatás"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:89
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Grafika importálása fájlból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:93
msgid "Export current drawing"
msgstr "Grafika exportálása fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:116
msgid "Create new symbol"
msgstr "Új rajzjel létrehozása"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:120
msgid "Save all changes"
msgstr "Összes változás mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:164
msgid "Show associated datasheet or document"
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:88
msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
msgstr "A normál \"De Morgan\" rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:93
msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
msgstr "Az átalakított \"De Morgan\" rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:190
msgid ""
"Synchronized pin edit mode\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except pin number modification.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Szinkronizált lábszerkesztő mód\n"
"A szinkronizált lábszerkesztő módban eszközölt módosítások az összes részegységben alkalmazásra kerülnek, a számozást leszámítva.\n"
"Alapértelmezetten engedélyezve van több egységből álló rajzjelekre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:211 eeschema/tool_sch.cpp:289 gerbview/toolbars_gerber.cpp:253
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Turn grid off"
msgstr "Rács elrejtése"
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:234
msgid "Show pins electrical type"
msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:253
msgid "Toggles the search tree"
msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"
#: eeschema/menubar.cpp:134
msgid "Symbol Library &Browser"
msgstr "Könyvtár &Böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:139
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:134
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Hierarchia struktúra bejárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Lap elhagyása"
#: eeschema/menubar.cpp:146
msgid "Return to parent schematic sheet"
msgstr "Visszatérés a szülő kapcsolási rajz lapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:221
msgid "Show Hidden &Pins"
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
#: eeschema/menubar.cpp:235
msgid "&Symbol"
msgstr "Rajzjel"
#: eeschema/menubar.cpp:241
msgid "&Power Port"
msgstr "Tápszimbólum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:247
msgid "&Wire"
msgstr "Vezeték"
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Bus"
msgstr "Busz"
#: eeschema/menubar.cpp:259
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása"
#: eeschema/menubar.cpp:265
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása"
#: eeschema/menubar.cpp:271
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Junction"
msgstr "Csomópont"
#: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Label"
msgstr "Címke"
#: eeschema/menubar.cpp:287
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Globális címke"
#: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Hierar&chical Sheet"
msgstr "Hierarchikus lap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:322
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Vonal / Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:328
msgid "&Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:335
msgid "&Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:361
msgid "&New..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Start new schematic root sheet"
msgstr "Új hierarchikus gyökér lap megkezdése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:366 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:760
msgid "&Open..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megnyitás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:368
msgid "Open existing schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása"
#: eeschema/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:238 pagelayout_editor/menubar.cpp:75 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:766
msgid "Open &Recent"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Legutóbbi projektek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Open recently opened schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:383
msgid "Save &Current Sheet"
msgstr "Aktuális lap mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:384
msgid "Save only the current sheet"
msgstr "Csak az aktuális lap mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Save C&urrent Sheet As..."
msgstr "Aktuális lap mentése más néven..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:389
msgid "Save a copy of the current sheet"
msgstr "Aktuális lap másolatának mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:394
msgid "App&end Schematic Sheet Content..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:395
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése egy másik projektből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:398
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:399
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Aktuális lap lecserélése egy másik alkalmazásból importált kapcsolási rajzzal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:407
msgid "&Footprint Association File..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841
msgid "&Import"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Importálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:842
msgid "Import files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "Drawing to C&lipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz másolása vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:420
msgid "Export drawings to clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850
msgid "E&xport"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Exportolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Export files"
msgstr "Fájlok exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896
msgid "Page S&ettings..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalbeállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:431 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897
msgid "Settings for sheet size and frame references"
msgstr "Lapméret és lapkeret beállítások"
#: eeschema/menubar.cpp:434 gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:93 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
msgid "&Print..."
msgstr "Nyomtatás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:436
msgid "Print schematic sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:906
msgid "P&lot..."
msgstr "Plottolás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:440
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Plottolás PostScript, PDF, SVG, DXF vagy HPGL formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:447
msgid "Close Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:468 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Cut"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kivágás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:473 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:162 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "&Copy"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:475 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra"
#: eeschema/menubar.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:206 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:167 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pastes item(s) from the Clipboard"
msgstr "Elemek beillesztése vágólapról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:486 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:83 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "&Delete"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Törlés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "&Find..."
msgstr "Keresés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:495
msgid "Find and Re&place..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:505
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr "Rajzjel mezők beállítása a könyvtári értékekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:523 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371
msgid "Update PCB from Schematic..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:528
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:532
msgid "&Open PCB Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140
msgid "Run Pcbnew"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyáktervező indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:538
msgid "Symbol Library &Editor"
msgstr "Könyvtár szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:542
msgid "&Rescue Symbols..."
msgstr "Rajzjelek átmentése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:543
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Elavult rajzjelek keresése és átnevezése/átmentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:546
msgid "Remap Symbols..."
msgstr "Rajzjelek migrálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:547
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr "Megörökölt rajzjelek migrálása könytártáblázatba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:552
msgid "Edit Symbol Field&s..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:556
msgid "Edit Symbol Library References..."
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:557
msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols"
msgstr "A könyvtári és lehelyezett rajzjelek közötti hivatkozások szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:562
msgid "&Annotate Schematic..."
2018-07-10 20:24:12 +00:00
msgstr "Rajzjel sorszámozó..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:566
msgid "Generate &Netlist File..."
msgstr "Netlista generálás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:567
msgid "Generate netlist file"
msgstr "Netlista fájl létrehozzása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:570
msgid "Generate Bill of &Materials..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:577
msgid "A&ssign Footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163
msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
msgstr "Alkatrészrajzolatok hozzárendelése az egyes rajzjelekhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:585
msgid "Simula&tor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:586
msgid "Simulate circuit"
msgstr "Áramkör szimuláció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:596
msgid "Open Eeschema Manual"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:605 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk listájának megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:621
msgid "Configure Pa&ths..."
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:626
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Könyvtárak kezelése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:627
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:631
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:657
msgid "&Save Project File..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:658
msgid "Save project preferences into a project file"
msgstr "Projekt beállítások mentése egy projekt fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:661
msgid "Load P&roject File..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt fájl betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:662
msgid "Load project preferences from a project file"
msgstr "Projekt beállítások betöltése egy projekt fájlból"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/netlist_generator.cpp:115
msgid "Run command:"
msgstr "Parancs futtatása:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:121
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Parancshiba. Visszatérési kód: %d"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:124
msgid "Success"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sikeres művelet"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
msgid "Info messages:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Információs üzenet:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:139
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:175
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel sorszámozva van."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:184
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Hiba: azonos lapnevek. Folytatja?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:250
msgid "No Objects"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs objektum"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Vezetékszám = %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:104
msgid "Edit Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:110
msgid "Edit Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:116
msgid "Edit Global Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
msgid "Edit Hierarchical Label..."
msgstr "Hierarchikus címke szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:942
msgid "Edit Image..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:227
msgid "Delete No Connect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:159
msgid "End Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzolás vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
msgid "Delete Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzolás törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:323
msgid "Move Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:324
msgid "Move Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Alkatrészrajzolat mező mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:326
msgid "Move Field"
msgstr "Mező mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
msgid "Rotate Reference"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
msgid "Rotate Value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Alkatrészrajzolat mező forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Rotate Field"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:465
msgid "Edit Reference..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Referencia szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:460
msgid "Edit Value..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Érték szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
msgid "Edit Footprint Field..."
msgstr "Alkatrészrajzolat mező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
msgid "Edit Field..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s mozgatása"
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:570 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: eeschema/onrightclick.cpp:795 pcbnew/onrightclick.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:587
msgid "Drag"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonszolás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811 eeschema/onrightclick.cpp:936
msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814 eeschema/onrightclick.cpp:939
msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis"
msgstr "Függőleges tükrözés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
msgid "Reset to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:415 eeschema/onrightclick.cpp:536 eeschema/onrightclick.cpp:607 eeschema/onrightclick.cpp:639
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:80 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:360 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:402
#: pcbnew/onrightclick.cpp:169 pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276 pcbnew/onrightclick.cpp:424
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477 pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "Open Documentation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentáció megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:455
msgid "Edit Properties..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tulajdonságok szerkesztése..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:470 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261
msgid "Edit Footprint..."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:512
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Szerkesztés a Könyvtár szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:519 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:138
msgid "Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tulajdonságok"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:550 eeschema/onrightclick.cpp:620 eeschema/onrightclick.cpp:658
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címkévé változtat"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:656
msgid "Change to Label"
msgstr "Címkévé változtat"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:588 eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Change to Text"
msgstr "Szöveggé változtat"
#: eeschema/onrightclick.cpp:556 eeschema/onrightclick.cpp:592 eeschema/onrightclick.cpp:626 eeschema/onrightclick.cpp:662
msgid "Change Type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Típus módosítása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:590 eeschema/onrightclick.cpp:624 eeschema/onrightclick.cpp:660
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Globásis címkévé változtat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:672
msgid "Delete Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
msgid "Drag Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:728
msgid "Break Wire"
msgstr "Töréspont létrehozása a vezetéken"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Connection"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csatlakozás törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:710
msgid "Wire End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:715
msgid "Drag Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:718
msgid "Delete Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:735 eeschema/onrightclick.cpp:772
msgid "Add Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/onrightclick.cpp:777
msgid "Add Global Label..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Bus End"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:764
msgid "Delete Bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:767
msgid "Break Bus"
msgstr "Töréspont létrehozása a buszon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:788
msgid "Enter Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:799
msgid "Select Items On PCB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elemek kiválasztása a nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:824
msgid "Place"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:831
msgid "Resize"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Átméretezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:834
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető lábak importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:838
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:875
msgid "Window Zoom"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:891
msgid "Drag Block"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokk vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:902
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Blokk forgatása balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:908
msgid "Copy to Clipboard"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Másolás vágólapra"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:917 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 pcbnew/onrightclick.cpp:960
msgid "Delete Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:918 pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Jelölő hibainformáció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:960
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Buszcsatlakozás mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:967
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:970
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:972
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Buszcsatlakozás törlése"
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Invertált"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Invertált órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony bemenet"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alacsony kimenet"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lefutó élű órajel"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem logikai"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség bemenet"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tápfeszültség kimenet"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott kollektoros"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyitott emitteres"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Plottolás: \"%s\" Rendben.\n"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt.\n"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Átnevezés erre: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr "A %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, ezért átmentése nem lehetséges."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "A gyorsítótárazott %s rajzjel átmentése %s-be"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "A módosított %s rajzjel átmentése %s-be"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult rajzjeleket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Egy rajzjel sem került átmentésre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:684
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "A \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:810
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Nem sikerült a %s könyvtárat menteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:834
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Hiba történt a projekt specifikus rajzjel könyvtártáblázat mentése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült a \"%s\" rajzjelet betölteni a \"%s\" könyvtárból."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:335
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error saving global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:351
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése során:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:549
msgid "Nothing to paste"
msgstr "Nincs beilleszthető elem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_bitmap.h:152
msgid "Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
msgid "Bus to Wire Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
msgid "Bus to Bus Entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-Busz csatlakozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:360 pcbnew/class_board.cpp:77
msgid "(Deleted Item)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Törölt elem)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:511
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
msgstr "%i/%i találat: %s - %s a %s lapon található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
msgstr "%i/%i találat: %s a %s lapon található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1444
msgid "Power symbol"
msgstr "Tápszimbólum"
#: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1458 eeschema/sch_component.cpp:1461 eeschema/sch_component.cpp:1491
#: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/selpart.cpp:88
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1461
msgid "Undefined!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meghatározatlan!!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1467
msgid "<Unknown>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<Ismeretlen>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1492
msgid "No library defined!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1496
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!!!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rajzjel nem található az \"%s\"-ben !!!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1720
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel %s, %s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájt nem lehet olvasni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:185 pcbnew/board_connected_item.h:142
msgid "Not Found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs találat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:187
msgid "The following libraries were not found:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:664 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:588
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Save changes to\n"
"\"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Menti a\n"
"\"%s\"\n"
"változásait mielőtt bezárja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:781
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása tetszőleges irányban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:791
msgid "Do not show hidden pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rejtett lábak elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792 eeschema/tool_sch.cpp:306
msgid "Show hidden pins"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rejtett lábak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:866
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone mode. In order to create/update PCBs from schematics, you "
"need to launch Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Kapcsolási rajz szerkesztő önmagában lett elindítva. A kívánt munkafolyamatok használatához mindig a "
"KiCad keretrendszerből indítsa el a programokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995
msgid "Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1028
msgid "New Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059
msgid "Open Schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1158
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1195
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1496 kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1025
msgid " [Read Only]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "[Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1499
msgid " [no file]"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "[nincs fájl]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:431
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Mező %s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "A \"%s\" plugin nem tartalmazza a \"%s\" függvényt."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "A \"%s\" plugin típus nem található."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Ismeretlen SCH_FILE_T érték: %d"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/sch_junction.h:97 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomópont"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:148 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:237
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:281 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:385 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:417
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:983 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2863
msgid "unexpected end of line"
msgstr "váratlan sorvég"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347
msgid "expected unquoted string"
msgstr "idézőjelek nélküli karakterláncot várt volna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "A \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Hiányzó 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:859 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1137
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2380
msgid "unexpected end of file"
msgstr "váratlan fájlvége jelzés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Váratlan fájlvége jelzés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1393
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' vagy '~'-t várt volna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1623
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "az alkatrész mező szövegattribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak kell lenni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2360
#, c-format
msgid ""
"Library file \"%s\" not found.\n"
"\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the library)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"A \"%s\" könyvtár fájl nem található.\n"
"\n"
"Hasznája a \"Könyvtárak kezelése\" opciót az elérési útvonal javításához (vagy távolítsa el a könyvtárat)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "a felhasználónak nincs engedélye a \"%s\" könyvtár dokumentumfájl olvasására"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "a rajzjel dokumentumtár fájl üres"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr "a \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a \"%s\" megnevezést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr "a \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "a \"%s\" könyvtár nem törölhető"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:623
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s grafikus vonal (%s, %s) és (%s, %s) között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:627
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s vezeték (%s, %s) és (%s, %s) között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:631
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s busz (%s, %s) és (%s, %s) között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:635
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s vonal ismeretlen rétegen (%s, %s) és (%s, %s) között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:128
msgid "Electronics Rule Check Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba"
#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC hibajelölő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:99
msgid "No Connect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs csatlakozás"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:154
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr "<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Symbol*() függvényekre ebben a SCH_PLUGIN-ben."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Reguláris kifejezés <b>rajzjel név</b> szűrő."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:145
msgid "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the logging, no need to set a Value."
msgstr "Tranzakció naplózás engedélyezése. (az opció jelenléte elegendő a bekapcsoláshoz, nem kell külön értéket megadni)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> felhasználói neve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> jelszava"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr "Adja meg azt a Python szimbólumot, amely implementálja a SCH_PLUGIN::Symbol*() függvényeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:670
msgid "Sheet Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:671
msgid "File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:676
msgid "Time Stamp"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Időbélyeg"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchikus lap %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%8.8lX/"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:578
msgid "Graphic Text"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Szöveg"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:579 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:580
msgid "Global Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:581
msgid "Hierarchical Label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:582
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:591
msgid "Vertical up"
msgstr "Függőlegen felfelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:592
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Vízszintesen fordítva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:593
msgid "Vertical down"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "Függőleges lefelé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:599
msgid "Bold Italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
#: eeschema/sch_text.cpp:621
msgid "Tri-State"
msgstr "Háromállapotú"
#: eeschema/sch_text.cpp:631 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/microwave.cpp:475
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:695
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "%s címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:995
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "%s globális címke"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1196
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "%s hierarchikus címke"
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "field name"
msgstr "mező név"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "reference field"
msgstr "referencia mező"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "value field"
msgstr "érték mező"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "footprint field"
msgstr "alkatrészrajzolat mező"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "datasheet field"
msgstr "adatlap mező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:90
msgid "user defined field"
msgstr "felhasználó által meghatározott mező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The %s cannot be empty."
msgstr "%s nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
msgid "carriage return"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "kocsivissza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:108
msgid "line feed"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "soremelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:112
msgid "space"
msgstr "szóköz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:119
#, c-format
msgid "%s or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:121
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s, %s, vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:123
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s, %s, %s, vagy %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:128
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The %s cannot contain %s characters."
msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:135
msgid "Field Validation Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mező érvényesítési hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:248
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Ezen a lapon nincsenek meghatározatlan címkék."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:252
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Szeretné rendbe tenni ezt a lapot?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:487
msgid "Highlight specific net"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Specifikus vezeték kiemelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:501
msgid "Add no connect"
msgstr "Nem csatlakozott jelzés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:506
msgid "Add wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:511
msgid "Add bus"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:516
msgid "Add lines"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalak hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:521
msgid "Add junction"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:526
msgid "Add label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add global label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:536
msgid "Add hierarchical label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:546
msgid "Add image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add wire to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:556
msgid "Add bus to bus entry"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
msgid "Add sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:566
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Lap kivezető lábak importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:576
msgid "Add component"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Alaktrész hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:581
msgid "Add power"
msgstr "Tápszimbólum hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:591
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Szimulátor mérőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:596
msgid "Select a value to be tuned"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket"
#: eeschema/selpart.cpp:51
msgid "Invalid symbol library identifier!"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító!"
#: eeschema/selpart.cpp:82
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nincsenek könyvtárak betöltve."
#: eeschema/selpart.cpp:104
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: eeschema/selpart.cpp:144
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár betöltésekor."
#: eeschema/selpart.cpp:150
msgid "Library:Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Könyvtár:Rajzjel"
#: eeschema/selpart.cpp:165
msgid "Select Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:106
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:107
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "Összekapcsolja a \"%s\\-t ezzel a fájllal?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:133
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Módosítja a \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:135
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt az \"%s\" tartalmával?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:137
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:206
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:240
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.\n"
"Errors occurred loading hierarchical sheets."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot.\n"
"A hibát egy hierarchikus lap betöltési kísérlete okozta."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:289
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"library table. The project this schematic belongs to must first be remapped\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"A \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n"
"Először a kapcsolási rajz projektjét kell migrálnia."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:133
msgid "No new hierarchical labels found."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs új hierarchikus címke."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
msgid "Run/Stop Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor futtatása/leállítása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor futtatása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
msgid "Add Signals"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek hozzáadása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Jelek hozzáadása az ábrához"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Probe"
msgstr "Mérőpont"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Mérőpontok jelei a kapcsolási rajzon"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241
msgid "Tune"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hangolás"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
msgid "Tune component values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész értékek hangolása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201
msgid "Welcome!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Üdvözöljük!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
msgid "You need to select the simulation settings first."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Először ki kell választania a szimulátor beállításait."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Plot%u"
msgstr "%u. ábra"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167
msgid "Signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jel"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816
msgid "Open simulation workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
msgid "There was an error while opening the workbook file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834
msgid "Save Simulation Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor munkafüzetet mentése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843
msgid "There was an error while saving the workbook file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Ábra mentése képként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Ábra mentése adatsorként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064
msgid "You need to run simulation first."
msgstr "Először futtatnia kell a szimulátort."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296
msgid "Hide Signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jel elrejtése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Jel eltávolítása az ábráról"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303
msgid "Hide Cursor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305
msgid "Show Cursor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzor megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Új ábra"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafüzet megnyitása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Munkafüzet mentése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés képként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés .csv fájlként"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
msgid "Exit Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kilépés a szimulátorból"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájl"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add signals..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek hozzáadása..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Mérőpont a kapcsolási rajzból"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune component value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész értéke hangolása"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "SPICE netlista megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr "A szimulációban használt netlista megjelenítése SPICE hibák feltárásához."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
msgid "Settings..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beállítások..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73
msgid "Simulation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szimulátor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
msgid "Show &grid"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "Show &legend"
msgstr "Jelmagyarázatok megjelenítése"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98
msgid "View"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nézet"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "A szimuláció a \"Szimulátor futtatása\" gombra kattintva indítható"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:476
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
msgid "a page"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "egy oldal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205
msgid "Signals"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229
msgid "Cursors"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kurzorok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106
msgid "Spice Simulator"
msgstr "SPICE szimulátor"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Frekvencia"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyereség"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fázis"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
msgid "Voltage (sweeped)"
msgstr "Feszültség (söprés)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
msgid "Voltage (measured)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség (mért)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "zaj [(V vagy A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
msgid "Time"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Idő"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "A \"%s\" nem érvényes SPICE érték"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr "Azonos \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr "a sym-lib-table fájl nem tartalmaz \"%s\" megnevezést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a %s könyvtár betöltése során.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "New schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új kapcsolási rajz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
msgid "Open schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Save (all sheets)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mentés (összes lapot)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
msgid "Edit Page settings"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Print schematic"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Nyomtatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Plot schematic"
msgstr "Plottolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
msgid "Find and replace text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Keresés és csere"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:138
msgid "Leave sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap elhagyása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Generate netlist"
msgstr "Netlista létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Edit symbol fields"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Futtassa a Nyáktervezőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:293
msgid "Set unit to inch"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angolszász mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:297
msgid "Set unit to mm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Metrikus mértékegység használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:311
msgid "HV orientation for wires and bus"
2018-08-06 13:13:39 +00:00
msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:53
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:58
msgid "Display previous symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Előző rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62
msgid "Display next symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Következő rajzjel megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:105
msgid "View symbol documents"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:112
msgid "Insert symbol in schematic"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel beillesztése a kapcsolási rajzba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:143 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Cl&ose"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:144
msgid "Close schematic symbol viewer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:167
msgid "&Show Pin Electrical Type"
msgstr "Láb elektromos típus megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:176
msgid "Open Eeschema manual"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192
msgid "&About Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:193
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "A Kapcsolási rajz tervező-ről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"A jelenlegi konfiguráció nem tartalmaz \"%s\" megnevezésű könyvtárat.\n"
"Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez.\n"
" "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:342
msgid "Symbol library not found."
msgstr "A könyvtár nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:433
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "%c. részegység"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "Könyvtár böngésző -- %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:190 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726
msgid "no library selected"
msgstr "nincs könyvtár kiválasztva"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:52 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:99 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:51
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:100
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&New Library..."
msgstr "Új könyvtár"
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:54 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:101 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:54
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:103
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Add Library..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:58
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:64
msgid "New Sy&mbol..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új rajzjel..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:68
msgid "Paste Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:72
msgid "&Edit Symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:78
msgid "Save a Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:94
msgid "E&xport Symbol..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajzjel exportálása..."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " X "
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Busz"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Globális címke"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéknév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body outline"
msgstr "Rajzjel-törzs körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Lábszámozás"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lábnév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
msgid "Sheet"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap fájlnév"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap név"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lap címke"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchikus címke"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC figyelmeztetés"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ERC hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
msgid "Brightened"
msgstr "Világosabb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Hidden items"
msgstr "Rejtett elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Worksheet"
msgstr "Munkalap"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
msgid "Component"
msgstr "Alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107
msgid "Miscellaneous"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyebek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:251
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a képernyőn.\n"
"Biztos, hogy ezeket a színeket akarja használni?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Törli a kijelölt (%d) réteget?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Rétegválasztás:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Vezető rétegek száma:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "6 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "8 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "10 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "12 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "14 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "16 Réteg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Választás megjegyzése"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Korábbi választás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
msgid "Layer Selection"
msgstr "Rétegválasztás"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:183 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:174
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Print mirrored"
msgstr "Nyomtatás tükrözve"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:196
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Feldolgozott rétegek"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:223
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Deselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Réteg kiválasztása:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ne exportálja"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166 pcbnew/class_drawsegment.cpp:491 pcbnew/class_pad.cpp:776
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 pcbnew/class_track.cpp:1182 pcbnew/class_track.cpp:1209
#: pcbnew/class_zone.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
msgid "Sketch lines"
msgstr "Vonalak vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Derékszögű koordináta-rendszer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordináta-rendszer:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Full size"
msgstr "Teljes méret, lapkeret megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A4"
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A3"
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A2"
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A"
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size B"
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size C"
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36
msgid "Page Size"
msgstr "Lapméret"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show page limits"
msgstr "Laphatárok megjelenítése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:237 gerbview/events_called_functions.cpp:484 pcbnew/edit.cpp:1513
msgid "Unsupported tool in this canvas"
msgstr "Nem használhatja ezt az eszközt ebben a megjelenítési módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:379
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" forrásfájl nem érhető el"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:387
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:392
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:436 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:956
msgid "Visibles"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:266
msgid "No room to load file"
msgstr "Nincs elég hely a fájl betöltéséhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
#, c-format
msgid "File %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Hiba történt az EXCELLON fúrófájl olvasásakor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:432
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: &lt;%s&gt;"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Az eszközdefiníció alakja nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A '%c' eszközdefiníció nem támogatott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A %d eszköz nincs definiálva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: &lt;%s&gt;"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n"
"A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191
msgid "Board File Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel fájl neve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:50
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
msgstr "<b>Nincs több szabad grafikai réteg.</b> A fájl nem tölthető be"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:84
msgid "Zip files"
msgstr "Zip fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:97
msgid "Job files"
msgstr "Feladat fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Felső vezető réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Alsó vezető réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Alsó szitanyomat (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Felső szitanyomat (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Panel körvonal (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Felső forrszemek (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Alsó forrszemek (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:237
msgid "Open Gerber File(s)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:290 gerbview/files.cpp:292
msgid "Loading Gerber files..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok betöltése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Excellon fúrófájlok megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:501
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "A \"%s\" zip fájl nem nyitható meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:543
#, c-format
msgid "Info: skip file <i>\"%s\"</i> (unknown type)\n"
msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:585
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>Nem hozható létre a \"%s\" ideiglenes fájl</b>\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr "<b>kitömörített fájl (%s) olvasási hiba</b>\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/files.cpp:652
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip fájl megnyitása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/files.cpp:689 gerbview/job_file_reader.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "D Code %d"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%d D kód"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
msgid "No attribute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs tulajdonsága"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafikai réteg"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Clear"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Törlés"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
msgid "Dark"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sötét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritás"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:828
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "AB tengely"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Vezeték"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) a %d. rétegen: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Image name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafikai réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Img Rot."
msgstr "Kép forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "X Justify"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:366
msgid "Y Justify"
msgstr "Függőleges igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Kép igazítás"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "%d. réteg "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerber megjelenítő"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:158 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:319 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:374
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Layers Manager"
msgstr "Rétegkezelő"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:179 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:400
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster experience. This option is turned off by default since it is not "
"compatible with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the Preferences menu."
msgstr ""
"A hardveres gyorsítás alapértelmezett nincs bekapcsolva.\n"
"Bekapcsolja?\n"
"Ha most kihagyja, a későbbiekben a Beállítások menüben a \"Modern Eszköztár (Gyorsított)\" kiválasztásával kapcsolhatja be."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:407
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "&No Thanks"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem, köszönöm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:618
msgid "D Codes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:727
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "A %d. réteg nincs használva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:739
msgid "GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:741
msgid " (with X2 attributes)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(X2 attribútumokkal)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:749
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép név: \"%s\" Réteg név: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attribútum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1274 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1060
msgid "Zoom "
msgstr "Nagyítás "
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1264 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:381
msgid "Layers"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Rétegek"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:382
msgid "Items"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116
msgid "Show DCodes identification"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód azonosítók megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatív objektumok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése ebben a színben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rácspontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Show worksheet"
msgstr "Munkalap megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "PCB Background"
msgstr "Nyákterv háttér"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194
msgid "Show All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144
msgid "Hide All Layers But Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148
msgid "Always Hide All Layers But Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:192
msgid "Hide All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg elrejtése"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269
msgid "Switch Units"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mértékegység váltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:160
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "Gbr Lines Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gbr vonalak képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gbr sokszögek képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr "Gbr negatív objektumok képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:83
msgid "DCodes Display Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Következő réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:88 pcbnew/hotkeys.cpp:94
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Előző réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Legacy Toolset"
msgstr "Legacy Eszköztár használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:333
msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgstr "Távolságmérés (Modern Eszköztár)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:134
msgid "Gerbview Hotkeys"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
msgstr "Ez a feladat fájl egy elavult formátumot használ. Kérem frissítse!"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:57
msgid "Open &Gerber File(s)..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:63
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon fúrófájl(ok) megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Excellon fúrófájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:69
msgid "Open Gerber &Job File..."
msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:70
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr "Nyisson meg egy Gerber feladat fájlt, és a hozzárendelt Gerber fájlokat a feladattól függően"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Open &Zip Archive File..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:76
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Tömörített archívum fájl (Gerber és Fúrófájl) megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:93
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Legutóbbi Gerber fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:94
msgid "Open a recently opened Gerber file"
msgstr "Egy nemrég használt Gerber fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:107
msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File"
msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:108
msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
msgstr "Egy nemrég használt Excellon fúrófájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:121
msgid "Open Recent Gerber &Job File"
msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:122
msgid "Open a recently opened gerber job file"
msgstr "Egy nemrég használt Gerber feladat fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:135
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
msgstr "Legutóbbi Zip archívum fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Open a recently opened zip archive file"
msgstr "Egy nemrég használt Zip archívum fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:145
msgid "Clear &All Layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minden réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:152
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Minden réteg újratöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:153
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Minden réteg újratöltése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:162
msgid "E&xport to Pcbnew..."
msgstr "Exportálás a Nyáktervezőbe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:163
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
msgid "Print layers"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rétegek nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:100
msgid "&Close"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:179
msgid "Close GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:187
msgid "Show &Layers Manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:187
msgid "Show or hide the layer manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:92
msgid "Zoom to fit"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretre igazítás "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:220
msgid "Refresh screen"
msgstr "Képernyő újrarajzolás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:603
msgid "Display &Polar Coordinates"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:249
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr "Forrszemek vázlat módban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:251 gerbview/toolbars_gerber.cpp:281 gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése körvonal módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:254
msgid "Sketch &Lines"
msgstr "Vonalak vázlat módban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:256 gerbview/toolbars_gerber.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:574
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:259
msgid "Sketch Pol&ygons"
msgstr "Sokszögek vázlat módban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Sokszögek megjelenítése körvonal módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:264
msgid "Show &DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:266
msgid "Show or hide DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:269
msgid "Show &Negative Objects"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:271 gerbview/toolbars_gerber.cpp:610
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:277
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Különbségi megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:277 gerbview/toolbars_gerber.cpp:622
msgid "Show layers in differential mode"
msgstr "Rétegek megjelenítése különbségi módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:280
msgid "Show in High Contrast"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:282
msgid "Show in high contrast mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:288
msgid "Show Normal Mode"
msgstr "Normál módú megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:288 gerbview/toolbars_gerber.cpp:621
msgid "Show layers in normal mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:291
msgid "Show Stacked Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Halmozott mód megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:291
msgid "Show layers in stacked mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:294
msgid "Show Transparency Mode"
msgstr "Áttetsző megjelenítési mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:294
msgid "Show layers in transparency mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:437 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Legacy Tool&set"
msgstr "Legacy Eszköztár"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
msgstr "Legacy Eszköztár használata (némely eszköz nem lesz elérhető)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:337
msgid "&List DCodes..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód lista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:338
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:342
msgid "&Show Source..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forrásfájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:343
msgid "Show source file for the current layer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:349
msgid "&Clear Current Layer..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:350
msgid "Clear the graphic layer currently selected"
msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:356
msgid "Gerbview &Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:357
msgid "Open the GerbView Manual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása"
#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése"
#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "A \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése"
#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "A \"%s\" apertúratípus kiemelése"
#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A \"%s\" fájl nem található"
#: gerbview/readgerb.cpp:79
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kód definíciókat.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Ez talán egy régi RS274D fájl.\n"
"Ezért az elemek mérete meghatározatlan."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:271
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a %d. sorban: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:274
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "A \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:549
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Az \"IR\" parancshoz forgatási érték nem megengedett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:640
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RS274X: A KNOCKOUT parancsot figyelmen kívül hagyta a Gerber olvasó"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d. réteg"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers"
msgstr "Az exportált nyákterven nincs elegendő vezető réteg a kiválasztott belső rétegek kezelésére"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57
msgid "Clear all layers"
msgstr "Minden réteg törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid "Reload all layers"
msgstr "Minden réteg újratöltése"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Ehhez az alkatrészhez tartozó elemek kiemelése"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
msgid "Cmp: "
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Megegyező apertúra tulajdonságú elemek kiemelése"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Attr:"
msgstr "Attribútum:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "DCode:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
msgid "Turn polar coordinates on"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:294
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299
msgid "Show dcode number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307
msgid ""
"Show layers in raw mode\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"(could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Rétegek megjelenítése nyers módban.\n"
"(problémákat okozhat a negatív elemeknél, ha egyszerre több gerber fájl van megjelenítve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312
msgid ""
"Show layers in stacked mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n"
"(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
msgid ""
"Show layers in transparency mode\n"
"(show negative items without artifacts)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n"
"(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:325
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "A rétegek megjelenítése különbségi módban."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:330 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:418
msgid "Enable high contrast display mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:340 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:348
msgid "<No selection>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<Nincs kiválasztás>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550
msgid "Turn on rectangular coordinates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551
msgid "Turn on polar coordinates"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer bekapcsolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563
msgid "Show flashed items in fill mode"
msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575
msgid "Show lines in fill mode"
msgstr "Vonalak megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:587
msgid "Show polygons in fill mode"
msgstr "Sokszögek megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
msgid "Hide DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
msgid "Show DCodes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "D kódok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609
msgid "Show negative objects in normal color"
msgstr "Negatív objektumok megjelenítése normál színekkel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:633
msgid "Disable high contrast mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód kikapcsolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:634
msgid "Enable high contrast mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:645
msgid "Hide layers manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:647
msgid "Show layers manager"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46
msgid "Highlight Net"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték kiemelése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50
msgid "Highlight Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alkatrész kiemelése"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54
msgid "Highlight Attribute"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Attribútum kiemlése"
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84
msgid "Highlight"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kiemelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:639
msgid "Clarify selection"
msgstr "Kijelölés pontosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: include/kiway_player.h:276
msgid "This file is already open."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva."
#: include/lib_table_grid.h:191
msgid "Library Path"
msgstr "Könyvtár elérési útvonala"
#: include/lib_table_grid.h:194
msgid "Plugin Type"
msgstr "Plugin typus"
#: include/lib_table_grid.h:197
msgid "Active"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktív"
#: kicad/commandframe.cpp:72
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Schematic Layout Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező"
#: kicad/commandframe.cpp:83
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "PCB Layout Editor"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Nyáktervező"
#: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő"
#: kicad/commandframe.cpp:94
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Gerber Viewer"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő"
#: kicad/commandframe.cpp:98
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Bitmap to Component Converter\n"
"Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Képkonvertáló indítása\n"
"(Bitmap2Component)"
#: kicad/commandframe.cpp:103
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"PCB Calculator\n"
"Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
"Elektronikai kalkulátor\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"(PCB calculator)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:108
msgid ""
"Page Layout Editor\n"
"Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
"Papírelrendezés szerkesztő\n"
"Munkalap szöveges és grafikai elemeinek szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<html><h1>Sablonválasztó</h1></html>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
msgid "Select Templates Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablonmappa kiválasztás"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path:"
msgstr "Sablon elérési útvonal:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:33
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Érvényesít"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projektsablon címe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektsablon kiválasztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:49
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projekt fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:64
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projekt kitömörítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:71
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\"%s\" megnyitása\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:74
msgid "Target Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célmappa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:81
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Projekt kitömörítése a \"%s\" mappába.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:106
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*HIBA*\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:166
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Projekt fájlok archiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:190
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" zip archívumot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:217
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:231
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu bájt, tömörítve %d bájt)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:237
msgid " >>Error\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " >>Hiba\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)"
#: kicad/import_project.cpp:60
msgid "Import Eagle Project Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eagle projektfájlok importálása"
#: kicad/import_project.cpp:81
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad projekt célmappa"
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
"Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
"Létrehoz egy üres mappát a projekt számára?"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/mainframe.cpp:304 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1207
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "A Kapcsolási rajz szerkesztőnek nem sikerült betöltenie:\n"
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:305 kicad/mainframe.cpp:350 kicad/mainframe.cpp:375
#: kicad/mainframe.cpp:419 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1208
msgid "KiCad Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "KiCad Hiba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:375
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:246
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:277
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:349
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr "Az alkatrész könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:418
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "A alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:478
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Fájl megnyitása szerkesztésre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:555
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Projekt név:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"%s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "New Project From Template"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása sablonból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:137
msgid "Refresh Project Tree"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektfa frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Run Eeschema"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:139
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Run Gerbview"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber megjelenítő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:143
msgid "Run Bitmap2Component"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képkonvertáló indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "Run PcbCalculator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147
msgid "Run PlEditor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "New Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:151
msgid "Open Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Save Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:174
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "KiCad gyorsbillentyűk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "&Project..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "Create new blank project"
msgstr "Üres projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:215
msgid "Project from &Template..."
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476
msgid "Create new project from template"
msgstr "Projekt létrehozása sablonból"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:62 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755
msgid "&New"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:472
msgid "Create new project"
msgstr "Projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:227
msgid "&Open Project..."
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open an existing project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "Open a recent project"
msgstr "Nyisson meg egy nemrég használt projektet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:489
msgid "Save current project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Aktuális projekt mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:255
msgid "EAGLE CAD..."
msgstr "EAGLE CAD..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:256
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:262
msgid "Import Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Import project files from other software"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Projekt archiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:273
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Az összes projektfájl archiválása egy tömörített zip fájlba "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:279
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Archivált projekt visszaállítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Archivált projekt fájlok kibontása egy zip archívumból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Close KiCad"
msgstr "KiCad projekt menedzser bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "&Refresh"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "&Frissítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:509
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Projektfa frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:312
msgid "Open Text E&ditor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "Launch preferred text editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:319
msgid "&Open Local File..."
msgstr "Helyi fájl megnyitása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:320
msgid "Edit local file"
msgstr "Helyi fájl szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:327
msgid "&Browse Project Files"
msgstr "Projekt fájlok böngészése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "A projekt könyvtárának megnyitása fájlkezelőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:344
msgid "Edit the global and project symbol library tables"
msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:350 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:367
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:370
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Edit PCB"
msgstr "Nyákterv szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:378
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:382
msgid "View Gerber Files"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Gerber fájlok megtekintése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:386
msgid "Convert Image"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép konvertálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components."
msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:392
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Elektronikai kalkulátor eszközök"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Számolások (pl: vezetősáv szélesség) elvégzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:397
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Munkalap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:399
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr "Munkalap szövegek és grafikák szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "KiCad kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "A KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194
msgid "&List Hotkeys"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:440
msgid "&Browse"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tallózás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:481
msgid "Open existing project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Projekt megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Archive all project files"
msgstr "Minden projektfájl archiválása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:168
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Meglévő projekt megnyitása"
#: kicad/prjconfig.cpp:195
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára"
#: kicad/prjconfig.cpp:222
msgid "Create New Project"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új projekt létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:256 kicad/prjconfig.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A \"%s\" mappa nem hozható létre.\n"
"\n"
"Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A kiválasztott mappa nem üres.\n"
"Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:291
msgid "System Templates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rendszer sablonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:300
msgid "User Templates"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felhasználói sablonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:309
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Nem hozható létre új projekt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:319
msgid "New Project Folder"
msgstr "Új projekt mappa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" mappába nem lehet írni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:367
msgid "Error!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:368
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, majd próbálja újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:391
msgid "Overwriting files:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlok felülírása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:396
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Már léteznek hasonló fájlok a célmappában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:414
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr "Probléma merült fel az új projekt sablonból történ létrehozása során!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:415
msgid "Template Error"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sablon hiba"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
msgstr "A sablon elérési útvonal megnyitható!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!"
#: kicad/project_template.cpp:205
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" mappát."
#: kicad/project_template.cpp:227
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" fájl nem másolható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:235
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Aktuális projekt mappa:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:236
msgid "Create New Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:702
msgid "&Switch to this Project"
msgstr "Áttérés erre a projektre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Az összes szerkesztő bezárása, majd áttérés a kiválasztott projektre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:716
msgid "New D&irectory..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:710 kicad/tree_project_frame.cpp:717
msgid "Create a New Directory"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:720
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Mappa törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:721 kicad/tree_project_frame.cpp:736
msgid "Delete the Directory and its content"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mappa és tartalmának törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:727
msgid "&Edit in a Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:728
msgid "Open the file in a Text Editor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731
msgid "&Rename File..."
msgstr "Fájl átnevezése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
msgid "Rename file"
msgstr "Fájl átnevezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735
msgid "&Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Fájlnév módosítása: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:788
msgid "Change filename"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fájlnév módosítása"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"A fájlkiterjesztés módosítása megváltoztatja a fájltípust.\n"
"Folytatja?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:109
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..."
#: kicad/treeproject_item.cpp:119
msgid "Permission error ?"
msgstr "Hozzáférési jogosultság hiba?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
#, c-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\""
msgstr "Biztosan törli \"%s\"-t?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:137
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y kezdete:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X kezdete:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Kezdőpont"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336
msgid "Upper Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb felső"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:337
msgid "Upper Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
msgid "Lower Right"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb alsó"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339
msgid "Lower Left"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal alsó"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "X vége:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Y vége:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Hiba történt a papírelrendezés kinyomtatása közben."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option:"
msgstr "Első oldal tulajdonságai:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Csak az első oldal"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Az első oldalon kívül"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82
msgid "Horizontal align:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95
msgid "Vertical align:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
msgid "Constraints:"
msgstr "Megkötések:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
msgid "Maximum width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Maximális szélesség:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "0 = nem alkalmazza ezt a megkötést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
msgid "Maximum height:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Maximális magasság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
msgid "Start X:"
msgstr "Kezdő X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
msgid "Start Y:"
msgstr "Kezdő Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Origin:"
msgstr "Kezdőpont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297
msgid "End X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
msgid "End Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vég Y:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "0 = alapértelmezett érték használata"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
msgid "Rotation:"
msgstr "Forgatás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Bitmap PPI:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bitkép PPI"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404
msgid "Repeat parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismétlődési paraméterek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:415
msgid "Repeat count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ismétlődés száma:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422
msgid "Text Increment:"
msgstr "Szöveg növekmény:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
msgid "Step X:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lépésköz X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
msgid "Step Y:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lépésköz Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
msgid "Item Properties"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485
msgid "Default Values:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alapértelmezett értékek:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:140
msgid "Line thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonalvastagság:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
msgid "Text thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szövegvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Set to Default"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
msgid "Page Margins:"
msgstr "Margók:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:581
msgid "Left:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
msgid "Right:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Top:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Felső:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:616
msgid "Bottom:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Alsó:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Általános Beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
#: pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Papírelrendezés fájl"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:101 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Az aktuális papírelrendezés módosult.\n"
"Menti a változásokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" fájl betöltve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:119
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáfűzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:130 pagelayout_editor/files.cpp:156
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:171
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:176 pagelayout_editor/files.cpp:207
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva"
#: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:650
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"."
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:116 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:70 pcbnew/hotkeys.cpp:142
msgid "Move Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem mozgatása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:130 pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Place Item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:102
msgid "Move Start Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110
msgid "Move End Point"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Végpont mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:264
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64
msgid "Create new page layout design"
msgstr "Új papírelrendezés létrehozása"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Open an existing page layout design file"
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:76
msgid "Open recent page layout design file"
msgstr "Legutóbbi papírelrendezés fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83
msgid "Save current page layout design file"
msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88
msgid "Save current page layout design file with a different name"
msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése más néven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Print Pre&view..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nyomtatási előnézet..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:101
msgid "Close Page Layout Editor"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
msgid "&Background Black"
msgstr "Háttér feketére váltása"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57
msgid "&Background White"
msgstr "Háttér fehérre váltása"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:141 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Rács elrejtése"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
msgid "&Line..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156
msgid "&Rectangle..."
msgstr "Négyszög..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159
msgid "&Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:162
msgid "&Bitmap..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:168
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Egy meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:187
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46
msgid "Add Line..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vonal hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:48
msgid "Add Rectangle..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:50
msgid "Add Text..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szöveg hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Add Bitmap..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kép hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100 pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:147
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "A papírelrendezés szerkesztő már fut. Folytatja?"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba a \"%s\" fájl betöltése közben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:135
msgid "Design"
msgstr "Terv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:265
msgid "no file selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:420
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőpont: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649
msgid "(start or end point)"
msgstr "(kezdő- vagy végpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
msgid "(start point)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(kezdőpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656
msgid "(end point)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(végpont)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:666
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Kijelölés pontosítása"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr "Új papírelrendezés"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr "Papírelrendezés mentése"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
msgid "Page settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
msgid "Print page layout"
msgstr "Papírelrendezés nyomtatása"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70
msgid "Delete selected item"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92
msgid "Zoom to fit page"
msgstr "Nagyítás lapméretre"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
"Rajz-fejléc megjelenítése úgy, ahogy az alkalmazásokban fog megjelenni.\n"
"(a formázott szövegek helyettesítve lesznek valódi szöveggel)"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
"Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n"
"(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
msgid "Left Top paper corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső papírsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid "Right Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb alsó keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
msgid "Left Bottom page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal alsó keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
msgid "Right Top page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jobb felső keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121
msgid "Left Top page corner"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Bal felső keretsarok"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
msgid "Page 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Első oldal"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142
msgid "Other pages"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Többi oldal"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat azon elemek megjelenítéséhez\n"
"amelyek nem szerepelnek minden oldalon"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Radián"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fok"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ω"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A csillapítás több mint %f dB"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Adatfájl hiba."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
msgid "Vref:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Különálló visszacsatoló láb"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "\"Háromlábú\" stabilizátor"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj:"
msgstr "Ivcs:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
msgid "uA"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "μA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Feszültségszabályozó paraméterek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
msgid "Formula:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képlet:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
msgid "R1:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
msgid "R2:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Uki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "U"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Belső referenciafeszültsége.\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem lehet 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Visszacsatoló láb áramfelvétele (\"háromlábú\" stabilizátor esetén!)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Feszültségszabályozó típusok:\n"
"- normál stabilizátorok, amelyek különálló visszacsatoló lábbal rendelkeznek,\n"
"- háromlábú típusok (pl: 7805)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Standard Type"
msgstr "Normál típus"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Háromlábú típus"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
msgid "Calculate"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Számolás"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
msgid "Regulator:"
msgstr "Feszültségszabályozók:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Feszültségszabályozók adatfájlja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Feszültségszabályozó adatfájl neve."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó szerkesztése"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "A kiválasztott feszültségszabályozó szerkesztése."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó hozzáadása"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájához"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Feszültségszabályozó eltávolítása"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elem eltávolítása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájából."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Feszültségszabályozók"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1069
msgid "Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Áram:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
msgid "Conductor length:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv hossza:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity:"
msgstr "Fajlagos ellenállás:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ω⋅m"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces:"
msgstr "Vezetősáv külső rétegen:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
msgid "Trace width:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
msgid "Trace thickness:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv vastagság:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Cross-section area:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültségesés:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss:"
msgstr "Disszipáció:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces:"
msgstr "Vezetősáv belső rétegen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Feszültség > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Értékek frissítése"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek az IPC-2221 szabvány szerinti minimális értékek."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 - 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 - 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 - 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 - 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 - 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 - 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 - 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 - 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 - 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any elevation)"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"* B1 - Belső vezetősávok\n"
"* B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti magasságig.\n"
"* B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti magasság felett.\n"
"* B4 - Külső vezetősávok forrasztásgátló bevonattal, bármely magasságon.\n"
"* A5 - Külső vezetősávok, áramkör összeszerelése után teljesen bevonva (\"conformal coating\"), bármely magasságon.\n"
"* A6 - Alkatrészek nem bevonatolt lábai, kivezetései, 3050m tengerszint feletti magasságig.\n"
"* A7 - Alkatrészek bevonatolt lábai, kivezetései, bármely magasságig."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szigetelési távolság"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip tápvonal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanár hullámvezető"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Koplanár hullámvezető földelősíkkal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Négyszögletes csőtápvonal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiális tápvonal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Differenciális microstrip tápvonal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline tápvonal"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csavart érpár"
# tényleg a Távvezeték a helyes fordítás...
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Távvezeték típus:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Hordozó paraméterek"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er:"
msgstr "εr:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
msgid "..."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD:"
msgstr "tangensΔ"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho:"
msgstr "ρ (Ω⋅m):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t:"
msgstr "H_t"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough:"
msgstr "Érdesség:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel:"
msgstr "µr"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C:"
msgstr "Vezető µr"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Komponens paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823
msgid "Physical Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fizikai paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834
msgid "Prm1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849
msgid "prm2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "prm3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "prm3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899
msgid "Analyze"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Analizálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:902
msgid "Synthesize"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szintetizálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917
msgid "Electrical Parameters:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos paraméterek:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937
msgid "Z"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:949 pcbnew/class_drawsegment.cpp:458 pcbnew/class_drawsegment.cpp:479
#: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 pcbnew/class_text_mod.cpp:404
msgid "Angle"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968
msgid "Results:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Eredmény:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "TransLine"
msgstr "Távvezetékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "PI"
msgstr "π csillapító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Tee"
msgstr "T csillapító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Áthidalt T csillapító"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Rezisztív szétosztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
msgid "Attenuators:"
msgstr "Csillapítók:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077
msgid "Attenuation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csillapítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
msgid "dB"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "dB"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
msgid "Zin"
msgstr "Zbe"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1157
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168
msgid "Ohms"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ω"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
msgid "Zout"
msgstr "Zki"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1131 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Values"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Értékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1139
msgid "R1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R1"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "R2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R2"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1161
msgid "R3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "R3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1189
msgid "Formula"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Képlet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1201
msgid "RF Attenuators"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "RF csillapítók"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "10% / 5%"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "10% / 5%"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "<= 2%"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1237
msgid "Tolerance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tűrés ±"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "1st Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
msgid "2nd Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
msgid "3rd Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "4th Band"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4. Sáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Multiplier"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Értékszorzó:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266
msgid "Color Code"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ellenállás színkódok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
msgid "Note: Values are minimal values"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
msgid "Class 1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
msgid "Class 2"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "2. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1300
msgid "Class 3"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
msgid "Class 4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
msgid "Class 5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "5. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
msgid "Class 6"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "6. osztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
msgid "Lines width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1311
msgid "Min clearance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Minimális szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
msgid "Via: (diam - drill)"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Via: (átmérő - furatméret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furatméret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furatméret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333
msgid "Board Classes"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel osztályok"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310
msgid "PCB Calculator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Az adatok módosításra kerültek, de nincs fájlnév megadva a mentéséhez.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr "Feszültségszabályozó lista cseréje"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"Nem lehet írni a \"%s\" fájlt.\n"
"Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Adatfájl írási hiba"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select PCB Calculator Data File"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális feszültségszabályozó listát?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ez a feszültségszabályozó név már szerepel a listában."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "A kimeneti feszültségnek (Vki) nagyobbnak kell lennie a referenciánál (Vref)"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid "Vref set to 0 !"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vref értéke 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Helytelen R1 / R2 érték."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated to suit."
msgstr "Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv minimális szélességeit."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle will be calculated. The width for the other trace to also handle "
"this current will then be calculated."
msgstr ""
"Ha vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta átfolyatható áram maximális megengedett értékét.\n"
"Ezzel egyidőben a másik (külső/belső) vezetősáv szélesség is kiszámításra kerül."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "A számítások alapját képező érték vastag szövegformázással jelenik meg."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A (internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to "
"400mil (10mm)."
msgstr ""
"Külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A áramerősségig, hőmérséklet-emelkedés 100 °C-ig, vezetősáv szélesség esetén "
"pedig 10mm (400mil)-ig helyesek a számítások."
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "Az IPC-2221 szabvány szerinti képlet:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ahol:"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
msgid "maximum current in amps"
msgstr "maximális áram [A]"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "hőmérséklet-emelkedés [°C]"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "vezetősáv szélesség és vezetősáv vastagság [mil]"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr ""
"egy állandó, amely 0.024 a belső, és 0.048 a külső\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"vezetősávokhoz."
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Relatív dielektromos állandók"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dielektromos veszteségi faktor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Fajlagos ellenállás"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor (Ohm*meter)"
msgstr "Vezető fajlagos ellenállása (Ω⋅m)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency of the input signal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A bemeneti jel frekvenciája"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff:"
msgstr "εr,eff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Vezető veszteségek:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Dielektrikum veszteségek:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Behatolási-mélység:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Hordozó magassága"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de lassab lehet a számolás)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezető vastagsága"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Vezetőfólia egyenetlensége"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S:"
msgstr "Hordozó µr"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μr)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μr)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sz:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Tápvonal hosszúság"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Hullámimpedancia"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l:"
msgstr "Fázistolás:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elektromos hosszúság"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hézag szélesség"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE módusok:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM módusok:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I:"
msgstr "Szigetelő µr"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µr)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM:"
msgstr "M-tangens"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mágneses Veszteség Tangens"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "a:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Csőtápvonal szélesség"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "b:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Csőtápvonal magasság"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Csőtápvonal hosszúság"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din:"
msgstr "Dm:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Melegér (belső vezető) átmérő"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout:"
msgstr "Dk:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Köpeny átmérő."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even:"
msgstr "εr,eff (páros módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "εr,eff (páratlan módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Vezető veszteségek (páros módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Vezető veszteségek (páratlan módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Dielektromos veszteségek (páros módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Dielektromos veszteségek (páratlan módus):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven:"
msgstr "Zeven:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Páros módusú (Even) hullámimpedancia (a két vonal közös jellel van meghajtva)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd:"
msgstr "Zodd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "Páratlan módusú (Odd) hullámimpedancia (a két vonal ellentétes jellel van meghajtva)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csavarodás:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Csavarodások száma a megadott hosszon"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv:"
msgstr "εr,körny.:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A környezet relatív permittivitása"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékhossz"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/array_creator.cpp:164
msgid "Create an array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:968
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:985
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54
msgid "Auto-place selected components"
msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:55
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:58
msgid "Auto-place off-board components"
msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Panel körvonalon kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:106
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:112
msgid "Autoplace components"
msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezeték nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Alkatrészrajzolat nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Forrszem nincs kiválasztva"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nincs elég memória az automatikus huzalozáshoz"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
msgid "Place Cells"
msgstr "Cellák hozzáadása"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Mozgatja a panel körvonalon belüli 'nem zárolt' alkatrészrajzolatokat?"
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Nem található alkatrészrajzolat!"
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
msgid "Abort routing?"
msgstr "Megszakítja a huzalozást?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:193
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
"Az alkatrészrajzolat automatikusan elhelyezése nem lehetséges, mert a panelnek \n"
"nincs körvonala!"
#: pcbnew/block.cpp:213
msgid "Block Operation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Blokkművelet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:126
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s nem adható hozzá (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s nem adható hozzá (a \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:174
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s nem frissíthető (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s nem frissíthető (a \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:222
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change %s reference to %s."
msgstr "%s referencia módosítása %s-ra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:237
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:253
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "Rajzjel útvonal módosítása (\"%s:%s\" -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:293
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:336
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add net %s."
msgstr "%s vezeték hozzáadása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:342
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:350
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:432
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:453
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:608
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s láb (%s) nem található %s-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:646
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrész feldolgozása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több lehetőség)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
msgid "Update netlist"
msgstr "Netlista frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:729
msgid "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board will not be consistent with the schematics."
msgstr "Hiba történt a netlista frissítése közben. Amíg nem javítja, a nyákterv és a kapcsolási rajz inkonzisztens marad."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:735
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Netlista sikeresen frissítve!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"A bevásárlólista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"alkatrészek."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista mentése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Azonosító"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölés"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Csomag"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Mennyiség"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elnevezés"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szállító és referencia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:136
msgid "This is the default net class."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1024
msgid "PCB"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "NYÁK"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:580 pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360
#: pcbnew/ratsnest.cpp:71 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:75
msgid "Pads"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Forrszemek"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1210 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:35 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:363
msgid "Vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1213 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:366
msgid "Track Segments"
msgstr "Vezetősáv szegmensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1216 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:369
msgid "Nodes"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Csomópontok"
#: pcbnew/class_board.cpp:1219 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:54 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:372 pcbnew/ratsnest.cpp:74
msgid "Nets"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Összeköttetések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1222 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:375
msgid "Unrouted"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem huzalozott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2478
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Clearing component %s pin %s net."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábához tartozó vezeték törlése."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2500
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrészrajzolat ellenőrzése a netlistában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2603
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
msgstr "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat módosítása (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2611
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
msgstr "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat nem módosítható (%s nem létezik)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2658
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing footprint %s reference to %s."
msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2670
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
msgstr "%s alkatrészrajzolat értékének módosítása (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2683
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s:%s\" alkatrész útvonal módosítása \"%s\"-ra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2709
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
msgstr "Új %s rajzjel hozzáadása %s alkatrészrajzolattal."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2716
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
msgstr "A(z) %s rajzjel nem adható hozzá, mert hiányzik a(z) %s alkatrészrajzolat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2763
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Removing unused footprint %s."
msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2857
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
msgstr "A(z) %s rajzjel %s lábnak nincs megfeleltethető forrszeme a(z) %s alkatrészrajzolatban.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2891
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
msgstr "Rézkitöltés csatlakozás frissítése (%s -> %s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2898
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Copper zone (net %s) has no pads connected."
msgstr "Rézkitöltés (\"%s\" vezeték) nem csatlakozik egy forrszemhez sem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1219
msgid "Rect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Négyszög"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier görbe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Polygon"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sokszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:490
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" kiterjedése a %s rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440
msgid "Drawing"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rajz "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:470 pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Graphic %s of %s on %s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96
msgid "Marker"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Jelölő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hiba típus (%d)- %s:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:125
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Marker @(%s, %s)"
msgstr "Jelölő (%s, %s) pozícióban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:561
msgid "Last Change"
msgstr "Utolsó módosítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:564
msgid "Netlist Path"
msgstr "Netlista elérési útvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:567
msgid "Board Side"
msgstr "Panel oldal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:568
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Alsó oldal (felfordítva)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:568 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
msgid "Front"
msgstr "Felső oldal"
#: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:603
msgid "Insert"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Beszúrás"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:607 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Virtual"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Virtuális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:615
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:619
msgid "No 3D shape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D alakzat elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:625
msgid "3D-Shape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "3D modell:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:628
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Dokumentum: %s "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:629
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kulcsszavak: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:871
msgid "<no reference>"
msgstr "<nincs referencia>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:873
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:1446
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s alkatrész határolódoboz feldolgozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
msgid "Pad"
msgstr "Forrszem"
#: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
msgid "Net"
msgstr "Vezeték"
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:1275 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
msgid "Drill"
2018-06-23 23:40:23 +00:00
msgstr "Furat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:798
msgid "Drill X / Y"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Furat X / Y"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:815
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
msgid "Length in package"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid "Oval"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Ovális"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1222
msgid "Trap"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Trapéz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1225
msgid "Roundrect"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Lekerekített négyszög"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1228
msgid "CustomShape"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Egyéni alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1241
msgid "Std"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1244 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "SMD"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "SMD"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1247
msgid "Conn"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1250
msgid "Not Plated"
msgstr "Furatfémezés nélküli"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "\"%s\" forrszeme a \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1268
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "A \"%s\" forrszem (%s) a \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "All copper layers"
msgstr "Minden vezető réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1428
msgid " and others"
msgstr " és a többi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "nem réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:189
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Target size %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Célméret %s"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
msgid "Dimension"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Méretvonal"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
msgid "PCB Text"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Panel szöveg"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391
msgid "Display"
msgstr "Megjelenés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "%s referencia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:426
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:431
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
msgstr "A \"%s\" szöveg (%s) a \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:125
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zone [%s] on %s"
msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:158
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Zsák/eltemetett Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:161
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Micro Via %s %s on %s - %s"
msgstr "μVia %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:165
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "Full Length"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Teljes hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "IC bondolás hossza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
msgid "NC Name"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1094
msgid "NC Clearance"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC szigetelési távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1097
msgid "NC Width"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "NC szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1100
msgid "NC Via Size"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "NC via átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC via furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846
msgid "NetName"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetéknév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1125 pcbnew/class_zone.cpp:850
msgid "NetCode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetékkód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1172
msgid "Track"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1191 pcbnew/class_track.cpp:1218
msgid "Segment Length"
msgstr "Szegmens hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1199
msgid "Zone "
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Micro Via"
msgstr "μVia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1239
msgid "Blind/Buried Via"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Zsák/eltemetett via"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1244 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Through Via"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Átmenő via"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1270
msgid "Diameter"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Forrszem átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1298
msgid "(Specific)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Speciális)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1300
msgid "(NetClass)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Vezetékosztály)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1599
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Track %s %s on %s, length: %s"
msgstr "%s %s vezetősáv a %s rétegen, hossza: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:807
msgid "Zone Outline"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:1043
msgid "(Cutout)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Kivágás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:822
msgid "No via"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem via"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:825
msgid "No track"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:828
msgid "No copper pour"
msgstr "Nem rézkitöltés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:830
msgid "Keepout"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kizárt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:841
msgid "<unknown>"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "<ismeretlen>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:854
msgid "Priority"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Elsőbbség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:858
msgid "Non Copper Zone"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Nem réz zóna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "Corners"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarkok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:867
msgid "Segments"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szegmensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:869
msgid "Polygons"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sokszögek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:871
msgid "Fill Mode"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kitöltési mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:875
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Vonalkázott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:880
msgid "Corner Count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarokszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:1046
msgid "(Keepout)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "(Kizárt)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:1050
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "%s zóna körvonal a %s rétegen"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484 pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr "Nem található (%s, %s) végpontú szegmens."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:183
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s megtalálva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:185 pcbnew/cross-probing.cpp:241
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:194
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Az összes kiválasztása a \"%s\" lapról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:245
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "%s láb %s nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:250
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s láb %s megtalálva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:404
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netlista"
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Alkatrészeket belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Szövegeket belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Rajzokat belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Vezetősávokat belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Panel körvonalait belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Viákat belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Zónákat belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Kiválasztott elemek megjelenítése mozgatás közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
msgid "Board Setup"
msgstr "Panel beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32
msgid "Import Settings..."
msgstr "Beállítások importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Szöveg és Grafika"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Design Rules"
msgstr "Tervezési szabályok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:23
msgid "Net Classes"
msgstr "Vezetékosztályok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52 pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:130 pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Tracks & Vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősávok és Viák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:227
msgid "No footprint selected"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "Rövidzárt okozó vezetősáv szegmensek törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short circuit)"
msgstr "azon vezetősáv szegmensek törlése, amelyek más vezetékhez is csatlakoznak (rövidzár)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Redundáns viák törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Átfedő vezetősáv szegmensek egyesítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "folytatólagos szakaszok egyesítése és nulla hosszú szegmensek törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "nem folytatott véggel rendelkező vezetősáv szakaszok törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
msgid "Cleaning Options"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tisztítási beállítások"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:196 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:117
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Letörés távolsága:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:198
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Lekerekítés sugara:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:242
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "The legacy segment fill mode is not recommended.Convert zone to polygon fill? "
msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Legacy Warning"
msgstr "Legacy figyelmeztetés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:292
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr "A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális vezetősáv szélességnél."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:157
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "No layer selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Hasonló vezetékek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
"A minta szerinti nevű vezetékek elrejtése."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Hasonló vezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "*"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n"
"A minta szerinti nevű vezetékek megjelenítése."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
msgid "Apply Filters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szűrő alkalmazása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
msgid "Show all nets"
msgstr "Minden vezeték megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Vezetékek rendezése csatlakozó forrszemek száma szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Egy vezeték sem fog\n"
"nem-csatlakozó rézkitöltés\n"
"szigetet létrehozni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "Corner smoothing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sarok simítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Chamfer"
msgstr "Letörés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111
msgid "Fillet"
msgstr "Lekerekítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
msgid "Zone priority level:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Zóna prioritási szintje:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level 2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"A zónák prioritási szint szerinti sorrendben lesznek kitöltve. A 3. szint magasabb prioritású, mint a 2. szint.\n"
"Ha egy zóna egy másik zónán belül van:\n"
" - magasabb prioritás esetén a körvonalaival határolt terülttel csökken a befoglaló zóna területe (a magasabb prioritású lesz előbb "
"kitöltve)\n"
" - azonos prioritás DRC hibát okoz"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Körvonal dőlése:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched"
msgstr "Kitöltött"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Fully hatched"
msgstr "Teljesen kitöltött"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Clearance:"
msgstr "Szigetelési távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimális szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Kitöltött területek minimális vastagsága"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184
msgid "Pad connections:"
msgstr "Forrszem csatlakozások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Alapértelmezett forrszem csatlakozási típus.\n"
"A beállítás a lokális forrszem tulajdonságokban bírálható felül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Hőcsapdák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Reliefs for PTH only"
msgstr "Hőcsapda csak fémezet (PTH) furatoknál"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Hőcsapda hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net."
msgstr "Az azonos vezetékekhez kapcsolódó rézkitöltés és forrszemek közötti kihagyás."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "A hőcsapda hézagon átvezető vezetősávok szélessége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Beállítások alkalmazása a Többi zónára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones."
msgstr "Az itt megadott paramétereket alkalmazza az összes többi zónára (kivéve a réteg és vezeték paraméterek)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:117
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Rézkitöltés tulajdonságok\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:120
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Számok (0-9, pl: 3, 15, 248)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:121
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:224
#, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
2018-06-29 22:36:42 +00:00
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:238
#, c-format
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent with alphabet \"%s\""
msgstr "Nem határozható meg a számozás kezdőértéke (\"%s\"): a várt érték \"%s\" lenne"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rossz számérték az %s: %s számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286
msgid "horizontal count"
msgstr "vízszintes darabszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:287
msgid "vertical count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "függőleges darabszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:295
msgid "stagger"
msgstr "lépcsőzetes eltolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351
msgid "point count"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "pontszámlálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:366
msgid "numbering start"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "számozás kezdete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
msgid "Bad parameters"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rossz paraméterek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes darabszám:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges darabszám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges távolság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintes eltolás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőleges eltolás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Lépcsőzetes eltolás:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Sorok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Oszlopok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Lépcsőzetes eltolás típus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Numbering Direction:"
msgstr "Számozás iránya:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Minden második sor/oszlop fordított számozása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "Use first free number"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Használja az első szabad számot"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "From start value"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Kezdőérték beállítása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:266
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Kezdő forrszem szám:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Folyamatos (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Forrszem számozási séma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Elsődleges tengely irányú számozás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Másodlagos tengely irányú számozás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Forrszem számozás kezdőértéke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Rács tömb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vízszintes középpont:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical center:"
msgstr "Függőleges középpont:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:95 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134
msgid "Angle:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Szög:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n"
"A 0 érték egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen felosztva \"Darabszám\" részre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
msgid "Count:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Darabszám:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "4"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
msgid "How many items in the array."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "A tömbben lévő elemek száma."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Forgatás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated together"
msgstr "A teljes tömböt forgatja - az egyes elemek ebből következő orientációt és pozíciót fognak felvenni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
msgid "Numbering Options:"
msgstr "Forrszem számozás opciók:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "Forrszem számozás kezdő értéke:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Circular Array"
msgstr "Kör alakú tömb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:151
msgid "Create Array"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:77
msgid "Run DRC"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:78
msgid "List Unconnected"
msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "A \"%s\" naplófájl létrehozva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "A naplófájl elkészült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" naplófájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "DRC hibajelentés mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:39
msgid "by Netclass"
msgstr "Vezetékosztály szerint"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47 pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:50
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Adja meg a minimális vezetősáv szélességet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62
msgid "Minimum via size:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Minimális via átmérő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:73
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Adja meg a minimális via átmérőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Minimális μVia átmérő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Adja meg a minimális μVia átmérőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "DRC ellenőrzés előtt mindig végezze el a zónák újra kitöltését"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr "Minden vezetősáv hiba jelentése (lassabb)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
msgid ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be slow for complicated designs.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track connection."
msgstr ""
"Ha kiválasztja, az összes DRC szabálysértés jelentve lesz (ez nagyban lelassíthatja a DRC ellenőrzést).\n"
"\n"
"Ha nincs kiválasztva, minden vizsgált elemnél csak az első felfedezett hiba lesz jelentve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133
msgid "Create report file:"
msgstr "Naplófájl létrehozása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Naplófájl írásának engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Adja meg a fájl nevét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
msgstr "Bal kattintással a jelölőhöz ugorhat. Jobb kattintás kiemeli az elemeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Problems / Markers (%d)"
msgstr "Problémák / Jelölők (%d)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:181
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight unconnected items."
msgstr "Bal kattintással a nem csatlakoztatott párhoz ugorhat. Jobb kattintás kiemeli az elemeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek (%d)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Összes hibajelölő törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105
msgid "DRC Control"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295
msgid "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select and edit component's pads."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
"valamint az alkatrész forrszemei tetszőlegesen kiválaszthatóak/szerkeszthetőek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be selected or edited."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n"
"de az alkatrész forrszemei nem kiválaszthatóak/szerkeszthetőek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:299
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Az alkatrész zárolva van:\n"
"- nem mozgatható,\n"
"- nem helyezhető el automatikusan."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:230
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Használja ezt a tulajdonságot a legtöbb furatszerelt alkatrészhez.\n"
"Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok nem kerülnek az alkatrész pozíció listába."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n"
"Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok bekerülnek az alkatrész pozíció listába."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Használja ezt a tulajdonságot a panelen lévő \"virtuális\" alkatrészekrajzolatokhoz,\n"
"mint például egy élcsatlakozó."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:445 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:356
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:539
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Text items must have some content."
msgstr "A szöveges elemeknek tartalmat kell adni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:741 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:645
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Modify module properties"
msgstr "Modul beállítások módosítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:800 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:748
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "A referencia és érték mezők kötelezőek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Text Items"
msgstr "Szöveges elemek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Tartsa egyenesen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "X Offset"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Y Offset"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "0.0"
msgstr "0.0°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "90.0"
msgstr "+90.0°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "180.0"
msgstr "180.0°"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Board side:"
msgstr "Elhelyezkedés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Alsó oldalon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
msgid "Lock pads"
msgstr "Forrszemek zárolása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Lock footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Move and Place"
msgstr "Mozgatás és elhelyezés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Automatikus elhelyezés szabályai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése könyvtárból..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258 pcbnew/onrightclick.cpp:792 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat cseréje..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Könyvtár szerkesztése..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Through hole"
msgstr "Furatszerelt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Surface mount"
msgstr "Felületszerelt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Clearances"
msgstr "Távolságtartás / szigetelési távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. forrasztásgátló rétegnél szokásos)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste clearance)."
msgstr "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. forrasztópaszta rétegnél szokásos)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság beállítása.\n"
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this footprint.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg távolságtartás beállítása.\n"
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this footprint.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg távolságtartás beállítása.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365
msgid ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder paste for this footprint.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg távolságtartás arányának beállítása.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott "
"távolságtartás értékek összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr "Megjegyzés: a forrasztásgátló és paszta értékeket csak a vezetőrétegek lévő forrszemek esetén kerülnek felhasználásra."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:389 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:391 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:293
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Forrszem csatlakozása zónához:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use zone setting"
msgstr "Használja a zóna beállításait"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Thermal relief"
msgstr "Hőcsapda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:408 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D modellek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "3D Settings"
msgstr "3D beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501
msgid "Library reference:"
msgstr "Könyvtár hivatkozás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:146 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:225
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés letiltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:495
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:497
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Alkatrészrajzolat név nem tartalmazhat \"%s\"-t."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Korlátlan"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
msgid "Footprint name:"
msgstr "Alkatrészrajzolat neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a vezetékosztályban megadott értékek használatához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság beállítása.\n"
"0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg távolságtartás beállítása.\n"
"0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg távolságtartás beállítása.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg távolságtartás arányának beállítása.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott "
"távolságtartás értékek összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n"
"Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális beállításainál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Forrszemek nevei maximum 4 karakter hosszúak lehetnek (a számokat is beleértve)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Forrszem név előtag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Első forrszem számozás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Forrszem felsorolási beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64
msgid "Change Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Csere:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s összes alkatrészrajzolat a nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s selected footprint"
msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s footprints matching reference:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Új alkatrészrajzolat azonosító:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Update Options"
msgstr "Opciók frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Szövegelemek eltávolítása, amelyek nem szerepelnek a könyvtári alkatrészrajzolaton."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "File %s already exists."
msgstr "A \"%s\" fájl már létezik."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unable to create "
msgstr "Nem hozható létre "
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rács referenciapont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatikus igazítás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:61 pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Output Units:"
msgstr "Kimeneti mértékegység:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "A STEP exportálás sikertelen! Mentse a nyáktervet, majd próbálja újra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
"Biztosan felülírja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP exportálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335
#, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "'%s' végrehajtása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and models."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-e érvényes körvonala és modellje."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr "A STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr "STEP fájlok (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Fúró és plottolás kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid "Grid origin"
msgstr "Rács kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid "User defined origin"
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
msgid "Board center origin"
msgstr "Panel középpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
msgid "User defined origin:"
msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Other options:"
msgstr "További lehetőségek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Virtuális alkatrészek figyelmen kívül hagyása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés ±"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Tight"
msgstr "Szoros"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Standard"
msgstr "Alapértelmezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Loose"
msgstr "Laza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Very loose"
msgstr "Nagyon laza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. Standard is 0.001mm."
msgstr "A tolerancia annak a körnek a sugarát adja meg, amelyet még (elvileg végtelen kicsi) pontnak lehet tekinteni. Alapértelmezetten 1μm."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP exportálása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Relatív elérési útvonal használata?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos meghajtón vannak)!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "\"%s\" exportálásra került."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Adjon meg egy fájl nevet, ha nem az alapértelmezett kívánja használni\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Copper layers:"
msgstr "Vezető rétegek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Technical layers:"
msgstr "Műszaki rétegek:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Default pen size:"
msgstr "Alapértelmezett toll méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size specified."
msgstr "Azon elemeknél, ahol nincs megadva toll méret, az itt megadott érték kerül alkalmazásra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
msgid "Print Mode"
msgstr "Nyomtatási mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n"
"Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban (nyomtatáshoz)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr "Aktuális panelméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG fájl lapmérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print board edges"
msgstr "Panel széleinek nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Körvonalak nyomtatása a többi rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Rétegek nyomtatása vízszintesen tükrözve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "One file per layer"
msgstr "Minden réteg külön fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Minden réteg egy fájlba"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:178
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pagination"
msgstr "Lapszámozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exportálás SVG fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Alkatrészrajzolat 3D modellkönyvtár mappa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "méter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 hüvelyk"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez (vrml fájlhoz képest relatív)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Egyszerű nyákterv (vezető és szita réteg nélkül)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML exportálási beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" megtalálva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "Marker found"
msgstr "Jelölőt talált"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:179
msgid "No marker found"
msgstr "Nem található jelölő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Jelölő keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Minden alkatrészrajzolat varázsló szkript betöltve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Elérhető alkatrészrajzolat varázslók"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Keresési útvonalak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Vezetősáv megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python modulok frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Alkatrészrajzolat varázslók"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the <b>Append Selected Option</b> button."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n"
"majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr "Választható beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "A plugin által támogatott lehetőségek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid "Separate files for front and back"
msgstr "Külön fájlok az elejéhez és a hátuljához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid "Single file for board"
msgstr "Egyetlen fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:68
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Két különálló fájl létrehozása panel két oldalához\n"
"vagy\n"
"Egyetlen fájl létrehozása, mely tartalmazza az összes alkatrészrajzolatot\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
msgstr "Vegye figyelembe az SMD forrszemmel rendelkező alkatrészrajzolatokat akkor is, ha nincsenek megjelölve felületszereltként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Alul lévő forrszemek felfordítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:142
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Egyedi lábnevek létrehozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:143
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "Új alak létrehozása mindegyik alkatrészrajzolat példányhoz (ne használja fel a már meglévő alakot)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:144 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Segédtengelyek kezdőpontjának használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:145
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "GenCAD nyáktervfájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Fúrófájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:89
msgid "Generate Map File"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy furattérkép fájlok."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Fúró-jelentés fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470 pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nem lehet létrehozni %s-t ** \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "A \"%s\" naplófájl létrehozva\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Kimeneti mappa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill File Format"
msgstr "Fúrófájl formátuma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Tükrözés az Y tengelyen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Legfeljebb házi készítésű áramkörök esetén használja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimális fejléc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Csak a teljes értékű fejléceket el nem fogadó gyártóüzemek esetén használja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single file."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Nem ajánlott.\n"
"Csak az egyesített PTH-NPTH fájlt megkövetelő gyártóüzemek esetén használja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Alternatív fúrómód alkalmazása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovális furatok fúrómód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Az ovális furatok gyakran okoznak problémát a gyártóüzemeknek.\n"
"Használja a \"Szerszám-útvonal parancsok használata\" módot, amely a szabványos G00,\n"
"vagy az \"Alternatív fúrómód\" esetén a G85 parancsokat használja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr "Gerber X2 (kísérleti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Map File Format"
msgstr "Furattérkép fájl formátum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Furattérkép fájl létrehozása PS, HPGL vagy más formátumban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Segédtengely"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Drill Origin"
msgstr "Fúró kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Válassza ki a koordináta kezdőpontot:\n"
"abszolút vagy relatív a segédtengelyhez viszonyítva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Drill Units"
msgstr "Furatok mértékegysége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Decimal format"
msgstr "Decimális formátum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Bevezető nullák elhagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Záró nullák elhagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nullák megtartása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullák formázása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
msgid "Precision:"
msgstr "Pontosság:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
msgid "Hole Counts"
msgstr "Furatok száma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Plated pads:"
msgstr "Furatfémezett forrszemek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Nem furatfémezett forrszemek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Through vias:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Átmenő viák:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Micro vias:"
msgstr "μViák:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
msgid "Buried vias:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Eltemetett viák:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
msgid "Generate Report File"
msgstr "Naplófájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Fúrófájlok létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:39
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr "Elérhető:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:131
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Törlendő elemek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 pcbnew/onrightclick.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:165
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zónák"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Panel körvonalai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Rajzok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Tracks"
msgstr "Vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Panel törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Szűrési beállítások:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Szabad vezetősávok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zárolt alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Szabad alkatrészek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Minden réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Réteg szűrő:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuális réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemek törlése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr "Szita rétegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vezető rétegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Kontúrmarás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr "Határolódobozok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Other Layers"
msgstr "Többi oldal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Vonalvastagság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Szöveg szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Szöveg magasság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:225 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Szövegvastagság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Egyenes"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
msgid "Footprint references"
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "PCB text items"
msgstr "Szöveg elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint values"
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Grafikai elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Alkatrészrajzolat grafikai elemei"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:75
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Elemek szűrés réteg szerint:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent footprint reference:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat azonosító alapján:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:91
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Műveletek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Beállítás a megadott értékre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Layer:"
msgstr "Réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Tartsa egyenesen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Beállítás a réteg alapértelmezett értékére:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via Size"
msgstr "Via átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via Drill"
msgstr "Via furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "uVia Size"
msgstr "μVia átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "uVia Drill"
msgstr "μVia furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256
msgid "Some items failed DRC and were not modified."
msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:55
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:64
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Elemek szűrése vezetékosztály szerint:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:116
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
msgid "footprint"
msgstr "alkatrészrajzolat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt az üres alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl írása során.\n"
"\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Válasszon egy alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "A(z) \"%s\" nem egy érvényes alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl."
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"A globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":ide:\n"
"\n"
"\"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164
msgid "Circle Properties"
msgstr "Kör tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Center Y:"
msgstr "Középpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
msgid "Arc Properties"
msgstr "Körív tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:175
msgid "Start Point X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:182
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Sokszög tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:187
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Vonalszegmens tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
"Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
"automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
"Kérjük, javítsa a hibát!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Rajzelem tulajdonságok módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:299
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:305
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "A kezdő és végpont nem lehet azonos."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr "A sokszög körvonal vastagsága nem lehet negatív."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
msgid "Error List"
msgstr "Hibalista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Start point X:"
msgstr "Kezdőpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Start point Y:"
msgstr "Kezdőpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "End point X:"
msgstr "Végpont X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "End point Y:"
msgstr "Végpont Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:73
msgid "Bezier point C1 X:"
msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:84
msgid "Bezier point C1 Y:"
msgstr "Bezier C1 kontrollpont Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:95
msgid "Bezier point C2 X:"
msgstr "Bezier C2 kontrollpont X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:106
msgid "Bezier point C2 Y:"
msgstr "Bezier C2 kontrollpont Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
msgid "Arc angle:"
msgstr "Körív nyílásszög:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:86
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Grafikai elem tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Import Settings"
msgstr "Beállítások importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
msgid "Import Settings From"
msgstr "Beállítások importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
msgid "File not found."
msgstr "A fájl nem található"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importálás ebből:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44
msgid "Import:"
msgstr "Importálás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48
msgid "Layers setup"
msgstr "Réteg beállítások"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Text && Graphics default properties"
msgstr "Szöveg és grafika alapértelmezett beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Solder Mask/Paste defaults"
msgstr "Forrasztásgátló / paszta színe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
msgstr "Vezetősávok, viák és forrszemek engedélyezve. A kizárt terület hatástalan."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135
msgid "No layers selected."
msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Rétegek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Vezetősávok kizárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
msgid "Keep out vias"
msgstr "Viák kizárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Rézkitöltések kizárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Körvonal csak vízszintes, függőleges és 45°-os vonalakból állhat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Kizárt terület tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:123
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Felső réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alsó réteg:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Réteg kiválasztása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vezető rétegpár kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Forgatás az elem horgonya körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Forgatás a lokális koordináta-rendszer origója körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Forgatás a fúró/lehelyezés origója körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:173 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:179 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Move X:"
msgstr "Mozgatás vízszintesen (X):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Move Y:"
msgstr "Mozgatás függőlegesen (Y):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Alkalmazandó módosítások:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:77
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Update PCB"
msgstr "Nyákterv frissítése"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:102
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek újrarajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:139
msgid "Select Netlist"
msgstr "Netlista kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Válasszon egy érvényes netlista fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "A netlista fájl nem létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr "A módosítások nem vonhatóak vissza. Biztos, hogy frissíti a nyáktervet?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:169 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:198
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "A nyákterv módosításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
msgid "No footprints."
msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205
msgid "No duplicate."
msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208
msgid "Duplicates:"
msgstr "Azonosak:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
msgid "No missing footprints."
msgstr "Nincsenek hiányzó alkatrészrajzolatok."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:235
msgid "Missing:"
msgstr "Hiányzó:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251
msgid "No extra footprints."
msgstr "Nincsenek extra alkatrészrajzolatok."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:254
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Nincs a netlistában:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:279
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Túl sok a hiba: néhány kihagyva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:283
msgid "Check footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Netlista betöltési hiba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a \"%s\" netlista fájl betöltése közben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Hiba a netlista betöltése közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "A \"%s\" netlista fájl olvasása.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr "Időbélyegek használata az alkatrészek és az alkatrészrajzolatok egyeztetéséhez.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:450
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok egyeztetéséhez.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlista fájl:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Re-associate footprints by reference"
msgstr "Alkatrészrajzolatok újratársítása referenciák alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Match Method"
msgstr "Egyeztetési mód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match "
"their current references."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Válasszon, hogy az alkatrészrajzolatok referenciáit frissíti a jelenleg társított rajzjelek referenciáira, "
"vagy pedig újratársítja az alkatrészrajzolatokat az azonos referenciájú rajzjelekkel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:35
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Update footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Delete extra footprints"
msgstr "Extra alkatrészrajzolatok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Delete single-pad nets"
msgstr "A kizárólag egy forrszemhez csatlakozó vezetékek törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84
msgid "Test Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Az aktuális netlista fájl olvasása,\n"
"a hiányzó / extra alkatrészrajzolatok listázása."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:60
msgid "Non-copper Zone Properties"
msgstr "Nem rézkitöltő zónák tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:102
msgid "Ring"
msgstr "Gyűrű"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
msgid "Center:"
msgstr "Középpont:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:272
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "A sokszögnek legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "A sokszögnek az egyszerűsítés után is legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "A sokszög redundáns sarkai eltávolításra kerültek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:343
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Válasszon ki egy sarkot, amely után az új sarkot kívánja hozzáadni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Válasszon ki egy sarkot a törléshez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "alsó oldal (alkatrészek tükrözve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "front side"
msgstr "felső oldal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:570
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint %s (%s),"
msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat (%s),"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:571
#, c-format
msgid "%s, rotated %.1f deg"
msgstr "%s, elforgatva %.1f°-al"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
#, c-format
msgid "width %s"
msgstr "szélesség %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
msgid "from "
msgstr "kitől "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
msgid "to "
msgstr "kihez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800
msgid "center "
msgstr "középre "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:801
msgid "start "
msgstr "kezdő "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
#, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "szög %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "ring"
msgstr "gyűrű"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
msgid "circle"
msgstr "kör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
#, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "sugár %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "sarkok száma %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Helytelen furatméret: a furatméret nagyobb a forrszemnél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "A forrszem lokális szigetelési távolsága nem lehet negatív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása nem lehet negatív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása legyen nagyobb mint %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1162
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1169
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Hiba: a furattal rendelkező forrszem nem vezetőrétegen van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174
msgid "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this pad plotted in gerber files"
msgstr "NPTH (fémezetlen) furat esetén a furatméret és a forrszem mérete legyen azonos, ekkor a forrszem nem fog "
"megjelenni a vezetőrétegeket leíró Gerber fájlokban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "A forrszem delta mérete túl nagy"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furatméret nem lehet nulla."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Hiba: Az élcsatlakozó típusú forrszemek esetén nem alkalmazható forrasztópaszta.\n"
"Használjon SMD forrszem típust."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1220
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr "Hiba: SMD és élcsatlakozó típus esetén csak az egyik külső vezetőrétegen lehet forrszem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Helytelen sarokméret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1236
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Helytelen (negatív) sarokméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1238
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "A sarokméretnek 50%-nál kisebbnek kell lennie"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr "Helytelen forrszem alak: nem adható meg egyetlen sokszögként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Forrszem beállítási hibalista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528
msgid "Modify pad"
msgstr "Forrszem módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1817 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1948 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1983
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "No shape selected"
msgstr "Nincs alak kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Gyűrű/kör"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908
msgid "Shape type:"
msgstr "Alak típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitív hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41
msgid "Pad number:"
msgstr "Forrszem sorszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
msgid "Net name:"
msgstr "Vezeték név:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61
msgid "Pad type:"
msgstr "Forrszem típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Through-hole"
msgstr "Átmenőfuratos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Connector"
msgstr "Élcsatlakozó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Aperture"
msgstr "Apertúra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Shape:"
msgstr "Alak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Kör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rectangular"
msgstr "Négyszög"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapéz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Lekerekített téglalap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr "Egyedi (kör alakú horgony forrszem körül)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr "Egyedi (négyszögletes horgony forrszem körül)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Size X:"
msgstr "X méret:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Size Y:"
msgstr "Y méret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "90"
msgstr "90°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "180"
msgstr "180°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Alak X eltolása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Alak Y eltolása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
msgid "Pad to die length:"
msgstr "IC bondolás hossza"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr "Bondoló vezeték hossza a tokon belül, az IC és az alkatrészláb között (hosszkritikus vezetősávok esetén lesz figyelembe véve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapéz delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapéz tengely:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
msgid "Corner size:"
msgstr "Sarokméret:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"A sarokméretet a forrszem méret százalékos arányában kell megadni.\n"
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
"Nem lehet 50%-nál nagyobb értéket megadni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
msgid "Corner radius:"
msgstr "Sarok sugara:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n"
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
"Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
"A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n"
"Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n"
"Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248
msgid "Hole shape:"
msgstr "Furat alakja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Hole size X:"
msgstr "Furatméret X:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Furatméret Y:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"A szülő alkatrészrajzolat a panelen fel van fordítva.\n"
"Emiatt a rétegsorrend is fordított."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "Copper:"
msgstr "Vezető réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Front layer"
msgstr "Felső réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Back layer"
msgstr "Alsó réteg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326
msgid "Front adhesive"
msgstr "Felső ragasztó"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
msgid "Back adhesive"
msgstr "Alsó ragasztó"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
msgid "Front solder paste"
msgstr "Felső forrasztópaszta"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
msgid "Back solder paste"
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "Back silk screen"
msgstr "Alsó szitanyomat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
msgid "Back solder mask"
msgstr "Alsó forrasztásgátló"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
msgid "Drafting notes"
msgstr "Megjegyzések"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:353
msgid "E.C.O.1"
msgstr "ECO 1"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356
msgid "E.C.O.2"
msgstr "ECO 2"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "0 = szülő alkatrészrajzolat vagy vezetékosztály szerinti érték használata."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Ez a forrszem helyi beállítású szigetelési távolsága.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott érték lesz használva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott érték lesz használva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás értéke.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték összege.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder paste.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás arányának értéke.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 százaléka.\n"
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek összege.\n"
"Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n"
"Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Pad connection:"
msgstr "Forrszem csatlakozás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "From parent footprint"
msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Hőcsapda hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Egyedi alakú forrszem a zónában:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "Use pad shape"
msgstr "Forrszem alak használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Forrszemet bezáró konvex sokszög használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:599
msgid "Primitives list"
msgstr "Primitívek listája"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os tájolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Primitív törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Primitív szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Primitív megkettőzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Primitív átalakítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Egyedi alakú primitív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
msgid "Footprint name"
msgstr "Alkatrészrajzolat név"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661
msgid "side and rotation"
msgstr "oldal és forgatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Forrszem megjelenítése körvonal módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
msgid "Start point"
msgstr "Kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
msgid "End point"
msgstr "Végpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Teljesen kitöltött körhöz állítsa a vastagságot nullára."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
msgid "Move vector"
msgstr "Mozgatás vektor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Méretezési tényező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
msgid "Duplicate:"
msgstr "Azonosak:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Körvonal vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os forgatás."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr "Teljesen kitöltött sokszöghöz állítsa a vastagságot nullára."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:215
msgid "Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:290
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Egyedi alakú forrszem geometriai transzformációja"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:330
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Egyszerű sokszög alak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:138
msgid "Plot"
msgstr "Plottolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:55
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Fúrófájlok létrehozás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:596
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL tollméret kényszerítve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség kényszerítve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
msgid "X scale constrained."
msgstr "X méretezés kényszerítve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:634
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y méretezés kényszerítve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
#, c-format
msgid "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr "Szélesség korrekció kényszerítve. Az ésszerű szélesség korrekciós érték tartománya [%s; %s] (%s) a jelenlegi tervezési szabályok alapján."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nincs réteg kiválasztva plottoláshoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:839
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plottolt fájl \"%s\" létrejött."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Plottolás formátuma:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Alkatrészrajzolat értékek plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "A körvonal réteg elemei ne jelenjenek meg a többi rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
"Ne plottolja a forszemeket a szitanyomat rétegre még akkor sem ha van szintanyomat rétegbeli eleme.\n"
"Ne jelölje meg, ha szerelési rajzot szeretne készíteni a szitanyomat rétegből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Ne fedje be a viákat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Forrasztásgátló bevonat eltávolítása a viákról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Segédtengely kezdőpontjának használata plottoláshoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:166
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Drill marks:"
msgstr "Furatjelölések:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Pontszerű"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Valós méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Méretarány:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plottolás mód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n"
"amelyeknél nincs megadva vonalvastagság.\n"
"Elsősorban vázlat módban kerül alkalmazásra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Vonalszélesség, pl: lap referenciák számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Plottolás tükrözve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatív plottolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Ellenőrizze a kitöltéseket a plottolás előtt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber beállítások:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Használja a Protel Gerber kiterjesztéseket:\n"
"*.GBL, *.GBO, *.GBS, *.GTL, *.GTO, *.GTS\n"
"Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Gerber feladat fájl létrehozása, mely tartalmazza a panel információkat,\n"
"valamint a plottolt Gerber fájlok listáját is."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Forrasztásgátló réteg nyílásokba belógó szitanyomat elemek eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordináta formátum:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 mértékegység mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 mértékegység mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Use extended X2 format"
msgstr "Kiterjesztett X2 formátum"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 Gerber fájl formátum használata.\n"
"X2 attribútumok beillesztése a Gerber fájlok fejléceibe.\n"
"Ha nincs bejelölve, az X1 formátum lesz használva.\n"
"X1 formátum esetén az X2 attribútumok kommentként kerülnek beillesztésre a Gerber fájlokba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Netlista attribútumok beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Netlista metaadat és apertúra attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba.\n"
"X1 formátum esetén kommentként fognak a fájlokba kerülni.\n"
"Elsősorban CAM eszközök, valamint Gerber nézegetők szokták felhasználni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "Postscript Options"
msgstr "PostScript beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
msgid "X scale factor:"
msgstr "X méretezési tényező:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Globális X méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet létrehozáshoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y méretezési tényező:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Globális Y méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet létrehozáshoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Track width correction:"
msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Adja meg a globális szélességkorrekció értékét a méretpontos PostScript kiemenet létrehozáshoz.\n"
"A szélességkorrekció célja a vezetősávok szélességének, valamint a forrszemek és viák méret hibáinak kompenzálása.\n"
"A korrekciós tényezőt [mil] tizedrészében kell megadni, javasolt a \n"
"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tartományban lévő értéket megadni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
msgid "Force A4 output"
msgstr "Létrehozás A4-es méretben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr "Plottolás körvonal (sokszög) módban (összes réteg)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
"Csak DXF:\n"
"Jelölje be, ha az összes réteget körvonal (sokszög) módban kívánja plottolni.\n"
"Ne jelölje be, ha körvonal (sokszög) módot nem támogató rétegeket (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"vázlat módban, a töbi réteget (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask) viszont körvonal (sokszög) módban szeretné plottolni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Használja a Nyáktervező betűtípusát a szövegekhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Jelölje be, ha a a Nyáktervező beépített egyvonalas betűtípusával szeretne plottolni\n"
"Ne jelölje be, ha DXF betűtípussal szeretne plottolni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Run DRC..."
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Minden vezető réteg kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Vezető réteg kijelölések megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
msgid "Select all Layers"
msgstr "Összes réteg kijelölése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Minden réteg kijelölés megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Vezetősáv hézag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Vezetősáv és via hézag azonos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 pcbnew/hotkeys.cpp:299
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differenciális jelvezeték méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:78
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:84
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:90
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92
msgid "Target skew: "
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Hossz / jelcsúszás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Hangolás ettől:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Hangolás eddig:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Megkötés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "Tervezési szabályok szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Megcélzott hossz:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Meanderezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maximális amplitúdó (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Térköz (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Miter stílus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 fokos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "ív"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Miter sugár (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:75
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC szabálysértés: akadályok kiemelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC szabálysértés: akadályok megkerülése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Ütközések kiemelés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Akadályok félrelökése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Akadályok körbejárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Elem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktív vonszolás"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Tetszőleges szögű mód(nincs félrelökés/körbejárás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Viák félrelökése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of shoved."
msgstr "Ha nincs engedélyezve, a viák nem mozdítható elemeknek lesznek tekintve, azaz a félrelökés helyett körbejárást fog alkalmazni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Akadályok átugrása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja az akadályba ütköző vezetősávokat egy rögzített elem (pl forrszemek) mögött elvezetni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently routed trace)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Eltávolítja a redundáns hurkokat okozó vezetősáv szakaszokat.\n"
"Az automatikus hurok eltávolítás csak a jelenleg folytatott huzalozás kezdő és végpontja közötti vezetősáv szakaszokra vonatkozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr "Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja a forrszem/via vezetősáv kivezetéseket a lehető legszebb módon megvalósítani."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Vonszolt szegmensek kiegyengetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a single straight one (dragging mode)."
msgstr "Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja vonszolás közben egyesíteni a az apró szakaszokra töredezett vezetősávokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is violating the DRC rules."
msgstr "(Csak az \"Ütközések kiemelés\" módban) - engedélyezi a vezetősávok huzalozását akkor is, ha az DRC szabálysértést okoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Útvonaltervezés optimalizálás foka:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster routing but somewhat jagged traces."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Megadhatja az optimalizációs erőfeszítés mértékét. Nagyobb erőforrás ráfordítás lassabb, de tisztább\n"
"huzalozást eredményez. Kevesebb ráfordítás gyorsabb huzalozást tesz lehetővé, de az eredmény zavaros lehet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "alacsony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "magas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktív huzalozás beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Offset X:"
msgstr "Eltolás X tengelyen:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140 pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Offset Y:"
msgstr "Eltolás Y tengelyen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referencia pont: rács origó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referencia pont: lokális koordináta-rendszer origó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193
msgid "<none selected>"
msgstr "<nincs kiválasztva>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referencia pont: <nincs kiválasztva>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Lokális koordináta-rendszer origó használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Rács origó használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid "Select Item..."
msgstr "Elem kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Kattintson és válasszon ki egy panel elemet.\n"
"A horgonypont pozíciója a kiválasztott elem lesz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Relatív pozíció a referencia elemhez képest"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "No drill mark"
msgstr "Nincs furatjelölés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Small mark"
msgstr "Pontszerű"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168
msgid "Real drill"
msgstr "Valós furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
msgid "One page per layer"
msgstr "Minden réteg külön lapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177
msgid "All layers on single page"
msgstr "Összes réteg egy lapon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről."
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:48
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Forrszemek módosítása az aktuális alkatrészrajzolaton"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:53
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Forrszemek módosítása az azonos alkatrészrajzolatokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne módosítsa az eltérő tájolású forrszemeket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr "Futtat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Szkript teszt ablak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:70
msgid "Pad Count"
msgstr "Forrszemek száma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Net name filter:"
msgstr "Vezetéknév szűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Forrszemhez nem kötődő vezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rács origó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Egyedi rács méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
msgid "Fast Switching"
msgstr "Gyors rácsváltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108
msgid "Grid 1:"
msgstr "Rács 1:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:130
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "(hotkey)"
msgstr "(gyorsbillentyű)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:121
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rács 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:146 pcbnew/hotkeys.cpp:188
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:54
msgid "Move items on:"
msgstr "Elem mozgatása a rétegen:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:55
msgid "To layer:"
msgstr "Erre a rétegre:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Rétegek felcserélés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Cél tulajdonságok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:68
msgid "Dimension Text Properties"
msgstr "Méretvonal szöveg tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:287
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Elforgatás: %.1f°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n"
"automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n"
"Kérjük, javítsa a hibát!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"A megadott szövegvastagság túl nagy a szöveg méretéhez képest.\n"
"Automatikusan kisebb értékre lesz visszaállítva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:433
msgid "Change text properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:54
msgid "Dimension text:"
msgstr "Méretvonal szöveg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
msgid "Justification:"
msgstr "Igazítás:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Szülő alkatrészrajzolat leírása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a %s vezetékre.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a %s vezetékre.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Összesen %d alkatrészláb átkötése a %s vezetékre.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via furatméretnek kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via átvezetés kezdő és befejező rétege nem lehet azonos"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:539
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Előre definiált szélességek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Track width:"
msgstr "Vezetősáv szélessége:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class widths"
msgstr "Vezetékosztály szerinti szélesség használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Előre definiált méretek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via átmérő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via drill:"
msgstr "Via furatméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Via típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Through"
msgstr "Átmenő"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Micro"
msgstr "μVia"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Blind/buried"
msgstr "Zsák/eltemetett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr "Kezdő réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Befejező réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:105
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Via furatméretnek kisebnek kell lennie a via átmérőjénél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Válassza ki az alkatrészrajzolatok azonosítási módját:\n"
"- referencia alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n"
"- vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás\n"
" a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
msgid "Options Editor..."
msgstr "Beállítás szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "Azonos megnevezés: \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167 pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n"
"szövegek nem olvashatóak!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
msgid "Default values for new footprints:"
msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32
msgid "&Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Referencia mező alapértelmezett szövege\n"
"Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "SilkScreen"
msgstr "Szitanyomat"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
#, fuzzy
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Műszaki réteg"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
msgid "V&alue:"
msgstr "Érték:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Érték mező alapértelmezett szövege\n"
"Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr "Hagyja üresen a referencia/érték mezőt az alkatrészrajzolat nevének használatához."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93 pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27
msgid "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or polar (angle/distance)."
msgstr "Relatív koordináták (dx,dy) megjelenítése derékszögű vagy polár koordinátákként."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Méretvonal és pozíciók mértékegysége."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Editing Options"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45
msgid "Magnetic pads"
msgstr "\"Mágneses\" forrszemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:51 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:46
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:52 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47
msgid "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on technical layers."
msgstr "Műszaki rétegen történő rajzolás során a vonalvezetés csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban lehetséges"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:56
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Kijelölés vonszolás előtt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:57
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection box, even if there are items under the cursor that could be "
"immediately dragged."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a vonszolási műveleteknél -ha nincs semmi kijelölve- először egy kijelölő keretet kell rajzolni még akkor is, "
"ha a kurzor alatt lenne vonszolható elem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Gomb megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Do not show"
msgstr "Ne jelenítse meg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on pads"
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on tracks"
msgstr "Megjelenítés a vezetősávokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Megjelenítés a forrszemeken és vezetősávokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33
msgid "Net Names"
msgstr "Vezetéknevek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr ""
"Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése "
"a forrszemeken és vezetősávokon."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Forrszem sorszámok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Forrszem <nincs vezeték> jelölő megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Megjelenítés via szigetelési távolsággal a vezetősáv végén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor és szerkesztésekor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show always"
msgstr "Mindig látható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55
msgid "Track Clearance"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Vezetősáv és via szigetelési távolságok megjelenítése vagy elrejtése.\n"
"Ha az \"Új vezetősáv\" opciót választja, a vezetősáv szigetelési távolság csak a huzalozás során lesz megjelenítve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Forrszem szigetelési távolság megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:51
msgid "Edit action changes track width"
msgstr "Szerkesztési művelettel (E) módosítható a vezetősáv szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a szerkesztés 'E' gyorsbillentyű vagy dupla kattintás módosítja a vezetősáv szélességét/via méretét a fő eszköztáron megadott értékre."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:67
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Forgatás szöge:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:72
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Gyorsbillentyűvel vagy helyi menüből forgatás egysége (fokban megadva)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:89
msgid "Magnetic Points"
msgstr "\"Mágneses\" grafikai elemek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
msgid "Snap to Pads"
msgstr "Forrszemre ugrik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Kurzor befogása a forrszem területén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "When creating tracks"
msgstr "Vezetősáv létrehozásakor"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
msgid "Snap to Tracks"
msgstr "Vezetősávra ugrik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Kurzor befogása vezetősávon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
msgid "Snap to Graphical"
msgstr "Grafikai elemre ugrik"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:126 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:134
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Kurzor befogása grafikai elemeken"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:145
msgid "Legacy Toolset Routing Options"
msgstr "Legacy Eszköztár huzalozási beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Tervezési szabályok betartása huzalozás közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:149
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are allowed."
msgstr "DRC ellenőrzés engedélyezése. Ha a DRC ellenőrzés le van tiltva, mindenféle összekötés megengedett."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:153
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Régebbi vezetősávok automatikus törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:155
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése vezetősáv újrarajzolásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
msgstr "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:161
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr "Vezetősáv rajzolása során a vonalvezetés csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban lehetséges"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:165
#, fuzzy
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:167
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a new track"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Zsák/eltemetett viák engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "μViák engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29
msgid "Require courtyard definitions in footprints"
msgstr "Az alkatrészrajzolatokban meg kell adni a határolódobozokat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Prohibit overlapping courtyards"
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72
msgid "Minimum via diameter:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Minimális via átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
msgid "Minimum via drill:"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Minimális via furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimális μVia átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Minimális μVia furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134
msgid "Minimum hole to hole:"
msgstr "Minimális furatok közötti távolság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a \"%s\"-ban lehetséges."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "A %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Némely alkatrészrajzolat elemei a törölni kívánt rétegeken található:\n"
"%s\n"
"Ezek az elemek a továbbiakban nem lesznek elérhetőek.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:515
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to "
"continue?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"A törölni kívánt rétegeken található elemek véglegesen törölve lesznek. A művelet nem vonható vissza.\n"
"Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649
msgid "Layer must have a name."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "A rétegnek nevet kell adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja a \"%s\"-t-"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "A \"signal\" réteg név fenntartott."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Custom layer set"
msgstr "Egyedi rétegfelépítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20
msgid "All layers on"
msgstr "Minden réteg megjelenítése"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "2"
msgstr "2"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "6"
msgstr "6"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "8"
msgstr "8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
msgid "PCB thickness:"
msgstr "NYÁK lemez vastagsága:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Határolódobozok rétege a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "CrtYd_Front_layer"
msgstr "CrtYd_Front_layer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Panelen kívüli, tesztelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Műszaki réteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
msgid "Fab_Front_layer"
msgstr "Fab_Front_layer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Panelen kívüli, gyártói"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ragasztó réteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
msgid "Adhes_Front_layer"
msgstr "Adhes_Front_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:625 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:651 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:664
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Panelen, nem vezető"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:126
msgid "SoldP_Front_layer"
msgstr "SoldP_Front_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:135
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Szitanyomat réteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:139
msgid "SilkS_Front_layer"
msgstr "SilkS_Front_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:148
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Forrasztásgátló réteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152
msgid "Mask_Front_layer"
msgstr "Mask_Front_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Vezetőréteg a felső oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Vezetőréteg neve a felső oldalon"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "signal"
msgstr "jel"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "power plane"
msgstr "tápsík"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "mixed"
msgstr "vegyes"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "jumper"
msgstr "átkötés"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:594 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Réz réteg a \"Freerouter\" és egyéb külső huzalozó szoftverhez.\n"
"A tápsík rétegek eltávolítása kerülnek a \"Freerouter\" réteg menüiből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181
msgid "In1"
msgstr "In1"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:195
msgid "In2"
msgstr "In2"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:209
msgid "In3"
msgstr "In3"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:223
msgid "In4"
msgstr "In4"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:237
msgid "In5"
msgstr "In5"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:251
msgid "In6"
msgstr "In6"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:265
msgid "In7"
msgstr "In7"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:279
msgid "In8"
msgstr "In8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:293
msgid "In9"
msgstr "In9"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:307
msgid "In10"
msgstr "In10"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:321
msgid "In11"
msgstr "In11"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:335
msgid "In12"
msgstr "In12"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:349
msgid "In13"
msgstr "In13"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:363
msgid "In14"
msgstr "In14"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:377
msgid "In15"
msgstr "In15"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:391
msgid "In16"
msgstr "In16"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:405
msgid "In17"
msgstr "In17"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:419
msgid "In18"
msgstr "In18"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:433
msgid "In19"
msgstr "In19"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:447
msgid "In20"
msgstr "In20"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:461
msgid "In21"
msgstr "In21"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:475
msgid "In22"
msgstr "In22"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:489
msgid "In23"
msgstr "In23"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:503
msgid "In24"
msgstr "In24"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:517
msgid "In25"
msgstr "In25"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:531
msgid "In26"
msgstr "In26"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:545
msgid "In27"
msgstr "In27"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:559
msgid "In28"
msgstr "In28"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:573
msgid "In29"
msgstr "In29"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "In30"
msgstr "In30"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Vezetőréteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Vezetőréteg neve az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Forrasztásgátló réteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
msgid "Mask_Back_layer"
msgstr "Mask_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:630
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Szitanyomat réteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634
msgid "SilkS_Back_layer"
msgstr "SilkS_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Forrasztópaszta réteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:647
msgid "SoldP_Back_layer"
msgstr "SoldP_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ragasztó réteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
msgid "Adhes_Back_layer"
msgstr "Adhes_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Műszaki réteg az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673
msgid "Fab_Back_layer"
msgstr "Fab_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Határolódobozok rétege az alsó oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:686
msgid "CrtYd_Back_layer"
msgstr "CrtYd_Back_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Panel körvonal réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "PCB_Edges_layer"
msgstr "PCB_Edges_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703
msgid "Board contour"
msgstr "Panel körvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
msgid "Margin_layer"
msgstr "Margin_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts határsáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:721
msgid "Eco1_layer"
msgstr "Eco1_layer"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:725 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Auxiliary"
msgstr "Kiegészítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
msgid "Eco2_layer"
msgstr "Eco2_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Különálló réteg megjegyzések számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745
msgid "Comments_layer"
msgstr "Comments_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Különálló réteg dokumentációs célú rajzokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:758
msgid "Drawings_layer"
msgstr "Drawings_layer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztásgátló bevonat között.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott értékei felülírják."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57
msgid "Solder mask minimum width:"
msgstr "Forrasztásgátló réteg minimális vonalszélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"A megadott értéknél közelebb lévő forrszemek közé nem fog forrasztásgátló bevonat kerülni.\n"
"Ez a paraméter csak a forrasztásgátló réteg plottolása során kerül felhasználásra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztópaszta réteg között.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott értékei felülírják.\n"
"A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték összege."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"This is the global clearance ratio in percent between pads and the solder paste\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ez a globális távolságtartás arányának értéke a forrszemek és a forrasztópaszta réteg között.\n"
"Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 százaléka.\n"
"Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott értékei felülírják.\n"
"A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek összege."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:281
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:290
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "A megadott vezetékosztály név már foglalt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:345
msgid "The default net class is required."
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:239
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
#, c-format
msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:256
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "Via furatméret nem lehet nagyobb a via átmérőnél."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
msgstr "Via furatméret kisebb a minimális via furatméretnél (%s)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
#, c-format
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
msgstr "μVia átmérő kisebb a minimális μVia átmérőnél (%s)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
msgstr "μVia furatméret nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560
#, c-format
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
msgstr "μVia furatméret kisebb a minimális μVia furatméretnél (%s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "Clearance"
msgstr "Szigetelési távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "dPair Width"
msgstr "Diff. jelvezeték szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "dPair Gap"
msgstr "Diff. jelvezeték hézag"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Vezetékosztály tagság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Filter Nets"
msgstr "Vezetékek szűrése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
msgid "Net class filter:"
msgstr "Vezetékosztály szűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
msgid "Show All Nets"
msgstr "Összes vezeték megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
msgid "New net class:"
msgstr "Új vezetékosztály:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Hozzárendeli a felsorolt vezetékekhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Hozzárendeli a kijelölt vezetékekhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
msgid "Net Class"
msgstr "Vezetékosztály"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266
msgid "No via drill defined."
msgstr "Nincs megadva via furatméret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:308
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nincs megadva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:315
msgid "Differential pair gap cannot be negative."
msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nem lehet negatív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:327
msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
msgstr "Differenciális jelvezeték via-hézag nem lehet negatív"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differenciális jelvezetékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Hézag"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Via hézag"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n"
"Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be még több könyvtárat..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt könyvtárakat:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "3D modellek helyi mappája:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló"
#: pcbnew/drc.cpp:405
msgid "Board Outline...\n"
msgstr "Panel körvonal...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:419
msgid "Aborting\n"
msgstr "Megszakítás\n"
#: pcbnew/drc.cpp:432
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Forrszem szigetelési távolságok...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:442
msgid "Drill clearances...\n"
msgstr "Furat szigetelési távolságok...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:454
msgid "Refilling all zones...\n"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Zónák újra kitöltése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:461
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:469
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:478
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:489
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemek...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:501
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Kizárt területek...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:511
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:523
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Határolódobozok ellenőrzése...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:535
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Letiltott rétegeken lévő elemek...\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:588
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:602
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:614
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:626
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott via furatméret (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:638
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:649
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furatméret (%s) kisebb a globális (%s) értéknél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:818
msgid "Track clearances"
msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:41
msgid "Unconnected items"
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
msgid "Track too close to thru-hole"
msgstr "Vezetősáv túl közel van egy furathoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
msgid "Track too close to pad"
msgstr "Vezetősáv túl közel van egy forrszemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
msgid "Track too close to via"
msgstr "Vezetősáv túl közel van egy viához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Via too close to via"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Via túl közel van egy másik viához"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
msgid "Via too close to track"
msgstr "Via túl közel van egy vezetősávhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:61
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Két vezetősáv vége túl közel van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Két párhuzamos vezetősáv szakasz túl közel van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Egymást keresztező vezetősávok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
msgid "Track too close to copper area"
msgstr "Vezetősáv túl közel van egy rézkitöltéshez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
msgid "Pad too close to pad"
msgstr "Forrszem túl közel van egy másik forrszemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Via furatméret > átmérő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "μVia: helytelen rétegpár (nem szomszédos rétegek)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "μVia: nem engedélyezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
msgid "Buried Via: not allowed"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Eltemetett via: nem engedélyezett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Elem egy letiltott rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Rézkitöltés egy másik rézkitöltésen belül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Rézkitöltések összeérnek / túl közel vannak egymáshoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole too close to pad"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Furat túl közel van egy forrszemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
msgid "Hole too close to track"
msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
msgid "Track width too small"
msgstr "Vezetősáv szélesség túl kicsi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Via size too small"
msgstr "Via átmérő túl kicsi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
msgid "Micro via size too small"
msgstr "μVia átmérő túl kicsi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
msgid "Via drill too small"
msgstr "Via furatméret túl kicsi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "μVia furatméret túl kicsi"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
msgid "Drilled holes too close together"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "Track too close to board edge"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vezetősáv túl közel van a panel körvonalhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "A panel körvonal nem zárt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály vezetősáv szélesség < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály via átmérő < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:117
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály via furatméret < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály μVia átmérő < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Vezetékosztály μVia furatméret < globális limit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
msgid "Via inside keepout area"
msgstr "Via kizárt területen belül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:126
msgid "Track inside keepout area"
msgstr "Vezetősáv kizárt területen belül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
msgid "Pad inside keepout area"
msgstr "Forrszem kizárt területen belül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
msgid "Via too close to copper item"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Via túl közel van egy vezető elemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Track too close to copper item"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vezetősáv túl közel van egy vezető elemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:135
msgid "Pad too close to copper item"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem túl közel van egy vezető elemhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:138
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Határolódoboz átlapolódás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:141
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:144
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza hibás (nem zárt)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/drc_item.cpp:147
#, c-format
msgid "Unknown DRC error code %d"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "<csomag> név: \"%s\", duplikálva a \"%s\" egale <könyvtárban>"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893
#, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Nincs \"%s\" csomag a \"%s\" könyvtárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr "A nem támogatott Eagle réteg '%s' (%d) elemei a Dwgs.User rétegre kerültek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"A grafikus elem egy vezetőrétegre kerül.\n"
"Ez veszélyes lehet! Folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:691 pcbnew/edit.cpp:713 pcbnew/edit.cpp:739 pcbnew/edit.cpp:767 pcbnew/edit.cpp:795 pcbnew/edit.cpp:823
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Megtalálta a(z) %s alkatrészrajzolatot, de az zárolva van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:901 pcbnew/edit.cpp:920
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "A forrszem szülője (%s) zárolva van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
#: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:439
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:694
msgid "Add zones"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1448
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítés ki van kapcsolva!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
msgid "Add keepout"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912
msgid "Adjust zero"
msgstr "Nullapont igazítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:595
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Rács origó igazítása"
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:167
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add graphic line"
msgstr "Vonal hozzáadása"
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:356 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:489 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Körív hozzáadása"
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:170
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:486 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Kör hozzáadása"
#: pcbnew/edit.cpp:1492 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:518
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1504
msgid "Select rats nest"
msgstr "Légvezetékek kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:146
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Vezetőréteg globális törlése nem engedélyezett!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:151
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Mindent töröl a %s rétegről?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:789
msgid "Segs Count"
msgstr "Szegmens darabszám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "D-356 teszt fájl exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board boundary box."
msgstr "A panel körvonala nem határozható meg; jobb híján a befoglaló doboz használata."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
"VRML exportálás nem sikerült:\n"
"A kontúrhoz nem sikerült furatokat adni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
msgid "Generate Position File"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:257
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nincs alkatrészrajzolat az automatikus elhelyezéshez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:358
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Alkatrész szám: %d."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:370
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:355
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Alsó oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Összesített alkatrész szám: %d\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat naplófájl létrehozva:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:645
msgid "Footprint Report"
msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Fájl létrehozása: %s\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\"feladat fájlt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:144
msgid "Open Board File"
msgstr "Nyákterv fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:144
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:180
msgid "Save Board File As"
msgstr "Nyákterv fájl mentése másként"
#: pcbnew/files.cpp:203
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Nyomtatott áramköri lap"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:279
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
#: pcbnew/files.cpp:284
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "A visszaállítás sikerült a \"%s\" biztonsági másolat fájlból."
#: pcbnew/files.cpp:346
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:420
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "A \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva."
#: pcbnew/files.cpp:429
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "A nyákterv módosult. Menti a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:445
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "A \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:510
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:553
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Ezt a fájlt a Nyáktervező egy régebbi verziója hozta létre.\n"
"A fájl már az új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:640
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Nincs írási jogosultsága az \"%s\" fájlba íráshoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a \"%s\" panel fájl mentése közben.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:712
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:738
#, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:740
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:794
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nyákterv másolva:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:904
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n"
"mentése során:\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Menti az alkatrészrajzolat módosításait a bezárás előtt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:814
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821
msgid "[Unsaved]"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "[Nincs mentve]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:887
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986
msgid "Default Values"
msgstr "Alapértelmezett értékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1090
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Alkatrészrajzolat kép fájl név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:198 pcbnew/onleftclick.cpp:453
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr "A vonalzó nem elérhető a Legacy Eszköztárban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Blokk megkettőzése [Shift]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:256
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk forgatása [Ctrl]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:259
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:262
msgid "Move Block Exactly..."
msgstr "Blokk pontos mozgatása"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:292 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:405
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174 pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271 pcbnew/onrightclick.cpp:482
#: pcbnew/onrightclick.cpp:773 pcbnew/onrightclick.cpp:826 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Mozgatás pontosan..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:298
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat átalakítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:306 pcbnew/onrightclick.cpp:883
msgid "Move Pad"
msgstr "Forrszem mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:310 pcbnew/onrightclick.cpp:888
msgid "Edit Pad..."
msgstr "Forrszem szerkesztése..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:893 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása"
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:897 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:224
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:316
msgid "Delete Pad"
msgstr "Forrszem törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Forrszem megkettőzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322
msgid "Move Pad Exactly..."
msgstr "Forrszem pontos mozgatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:325
msgid "Create Pad Array..."
msgstr "Forrszem tömb létrehozása..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:333 pcbnew/onrightclick.cpp:901 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása..."
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:408 pcbnew/onrightclick.cpp:179 pcbnew/onrightclick.cpp:783
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Create Array..."
msgstr "Tömb létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:394
msgid "End Edge"
msgstr "Él vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:413
msgid "Place Edge"
msgstr "Él hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:427
msgid "Global Changes"
msgstr "Globális módosítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer..."
msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:387 pcbnew/initpcb.cpp:103
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Az alkatrészrajzolat módosult. Menti a módosításokat?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:538
msgid "_copy"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965
msgid "Place anchor"
msgstr "Horgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:192
msgid "Set grid origin"
msgstr "Rács origó megadása"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:163
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add pad"
msgstr "Forrszem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:979
msgid "Pad properties"
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1019
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1023
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1107
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"A jelenlegi konfigurációhoz nincs hozzáadva a\n"
"\"%s\"\n"
"alkatrészrajzolat könyvtár.\n"
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció szerkesztéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1110
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1118 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"A \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
"nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n"
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció szerkesztéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1121 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:601
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:138
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak lekérése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
#, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtárból törölve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid "Import Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr "Nem található vagy nem tölthető be a \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtár útvonalon."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid "Export Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid "Save Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a \"%s\" fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Az \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtárból törölésre került."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
msgid "New Footprint"
msgstr "Új alkatrészrajzolat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Az alkatrészrajzolat nincs elnevezve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát\n"
"az alkatrészrajzolat (*.kicad_mod fájl) .pretty könyvtárba történő mentése érdekében."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n"
"Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n"
"és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát, mielőtt törölné az alkatrészrajzolatot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:399
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Library %s already exists."
msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537
msgid "Select Library Table"
msgstr "Könyvtártáblázat kiválasztása"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Nincsenek archiválandó alkatrészrajzolatok!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:795
msgid "No board currently open."
msgstr "Jelenleg nincs nyitva panel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:818
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "Az alkatrészrajzolat nem található a panelen.\n"
"Nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824
msgid "Footprint already exists on board."
msgstr "Az alkatrészrajzolat már létezik a panelen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Nincs megadva könyvtár. Az alkatrészrajzolat nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:945
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Nincs megadva az alkatrészrajzolat neve. Az alkatrészrajzolat nem menthető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat már létezik \"%s\"-ben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "A \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a \"%s\"-hez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59
msgid "Save a Copy &As..."
msgstr "Másolat mentése másként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69
msgid "&New Footprint..."
msgstr "Új alkatrészrajzolat..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:66
msgid "&Create Footprint from Wizard..."
msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:69
msgid "&Import Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:71
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat beillesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:75
msgid "&Edit Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:95
msgid "E&xport Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:723
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
"A \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a \"%s\" könyvtárból.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"Hiba %s."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"A \"%s\" megnevezésű könyvtár\n"
"nincs hozzáadva a jelenlegi konfigurációhoz.\n"
"Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció szerkesztéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:594
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található!"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:675 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121 pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Alkatrészrajzolat varázsló"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:228
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:391
msgid "Parameter"
msgstr "Paraméter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746
msgid "Select wizard script to run"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Futtatandó varázsló kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:752
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Varázsló paraméterek alaphelyzetbe állítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:758
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Alkatrészrajzolat megjelenítése a 3D megjelenítőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
msgid "Zoom auto"
msgstr "Automatikus nagyítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:794
msgid "Export footprint to editor"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:109
msgid "no wizard selected"
msgstr "nincs varázsló kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:168
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nem lehet újratölteni az alkatrészrajzolat varázslót"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
"Hiba történt a %s alkatrészrajzolat %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"hibás URL:\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n"
"Hiba oka: \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Az \"%s\"\n"
"alkatrészrajzolat\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n"
"\"%s\""
# translation breakpoint
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as pretty footprints when saving to this library. Anything saved will "
"take precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved footprints can then be sent to the library maintainer as "
"updates. <p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory ending with '.pretty'."
msgstr "\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, írható könyvtárra kell mutatnia."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"Zip archívum nem található / nincs letöltve: \"%s\"\n"
"a könyvtár útvonala: \"%s\".\n"
"Hiba: \"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n"
"A könyvtár nem létezik a szerveren."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "A \"%s\" nem konvertálható egész számra."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Az alkatrészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik!"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:317
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnak nincs \"%s\" alkatrésztokja a törléshez"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Az elem jelképes %d paramétereket tartalmaz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"a felhasználónak nincs jogosultsága törléshez a\n"
"\"%s\"\n"
"mappában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a \"%s\" mappában"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222
#, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár nem törölhető."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Nyákterv vagy lap illesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw screen"
msgstr "Képernyő frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n"
"(Kísérleti funkció)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:73
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás az forrasztási rétegre (alsó oldal)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:76
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás az alkatrész rétegre (felső oldal)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:79
msgid "Switch to Inner layer 1"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás az 1. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:81
msgid "Switch to Inner layer 2"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás a 2. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:83
msgid "Switch to Inner layer 3"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás a 3. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:85
msgid "Switch to Inner layer 4"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás a 4. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:87
msgid "Switch to Inner layer 5"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás az 5. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:89
msgid "Switch to Inner layer 6"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Váltás a 6. belső rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Vezetősáv szegmens törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Add New Track"
msgstr "Új vezetősáv hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr "Egy vezetősáv hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr "Hossz hangolási beállítások (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Meander közök növelése egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Meander közök csökkentése egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Meander Amplitúdó növelésével egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
msgid "Add Through Via"
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
msgid "Add MicroVia"
msgstr "μVia hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/onrightclick.cpp:534 pcbnew/router/router_tool.cpp:197
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Vezetősáv irányváltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Drag Track Keep Slope"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Vezetősáv vonszolása, (dőlés megtartása)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:136 pcbnew/onrightclick.cpp:759
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Szerkesztés az alkatrésztokozó szerkesztővel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
msgid "Flip Item"
msgstr "Elem átfordítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Elem pontos mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
msgid "Position Item Relative"
msgstr "Elem relatív pozíciója"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Elem másolása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:148
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Elem másolása és a referencia növelése"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:152
msgid "Copy Item"
msgstr "Elem másolása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156
msgid "Lock/Unlock Footprint"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása/feloldása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70
msgid "Draw Line"
msgstr "Vonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Sokszög rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kör rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:167 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82
msgid "Draw Arc"
msgstr "Körív rajzolása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:179 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Text"
msgstr "Szöveg hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
msgid "Add Dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add Vias"
msgstr "Átvezetőfuratok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:173 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:174 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Kivágott zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Place DXF"
msgstr "Hozzáadás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vonalszélesség növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:187
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:190
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:209 pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211 pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Minden zóna kiürítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:250
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:260
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Váltás a következő rácsméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:266
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Váltás az előző rácsméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:271
msgid "Track Display Mode"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:274 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
msgid "Add Footprint"
msgstr "Alkatrész tokozás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:278
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:285
msgid "Increment High Contrast"
msgstr "Magas kontraszt növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:286
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr "Magas kontraszt csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Select Connected Tracks"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:294
msgid "Routing Options"
msgstr "Nyomvonal-tervezési beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:297
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Egyéni vezetősáv / átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:302
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Átvezetőfurat méret növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Átvezetőfurat méret csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:331
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
msgstr "Egy vezetősáv hangolása (csak a modern eszközökkel)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:532
msgid "Board Editor"
msgstr "Panel szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:260
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:282
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Please, select a valid layer"
msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes vezetéklista fájl."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Not Handled Items"
msgstr "Elem elforgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:326
msgid "There is no plugin to handle this file type"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Nem található megfelelő plugin az adott fájltípus kezeléséhez"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:344 pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:421 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:762
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Placement:"
msgstr "Elhelyezés típusa:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktív vonszolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, X tengelyére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF kezdőpont beállítása a panelrács, Y tengelyére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
msgid "Import parameters:"
msgstr "Paraméterek importálása:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Vonalszélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162
msgid "Graphic layer:"
msgstr "réteg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Ikonméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
msgid "Import vector graphics file"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"A nyákterv elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
"Biztosan folytatja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ISMERETLEN (%d)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "A vágólap tartalmát nem a KiCad kompatibilis!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Nem található a \"%s\" referencia elem a vezetéklistában."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"sor: %d\n"
"oszlop: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Nem hozható létre az alkatrészkönyvtár elérési útja \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Alkatrészkönyvtár elérési út \"%s\" csak olvasható!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Nem lehet átnevezni az \"%s\" ideiglenes fájlt az \"%s\" alkatrészkönyvtár fájlba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Alktarészkönyvtár útvonala \"%s\" nem létezik"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1259 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ismeretlen a %d forrpont típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1579
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ismeretlen az %d átvezetőfurat típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1717
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ismeretlen a %d zóna sarkának simítási típusa"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
msgid "this file does not contain a PCB"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "ez a fájl nem tartalmaz NYÁK tervet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2040
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n"
"Szeretné létrehozni?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "\"%s\" könyvtár nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2083
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "nem lehet felülírni a \"%s\" könyvtár elérési utat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "A réteg színének megváltoztatása ennek "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Bal egérgombbal kattintson duplán a szín választáshoz, jobb gomb a menü"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Láthatóság engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Bal egérgomb vagy középső a szín választás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"A \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n"
"Csak a %d vagy nagyobb formátum verziót támogatom.\n"
"Frissítse a panelszerkesztőt, és próbálja újra."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "ismeretlen grafika típus: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "ismeretlen a %d forrpont attribútuma"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d sorban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Ismeretlen forrpont alakzat \"%c=0x%02x\" a %d sorban, az \"%s\" alkatrészen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2581
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2655
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3040
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"érvénytelen tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
"%d sorban, a %d karakter."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"hiányzó tizedes szám a \"%s\" fájlban\n"
"%d sorban, a %d karakter."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
#, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "A \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Válasszon alkatrészt (%d tétel betöltve)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Alkatrész [%u elem]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "\"%s\" alkatrész elmentve."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:426
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészkönyvtár elmentve \"%s\" néven."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint"
msgstr "Új alkatrész tokozás létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Create Footprint..."
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
msgstr "Új alkatrész, az alkatrész varázslóval"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat importálása egy meglévő fájlból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107
msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Export Footprint..."
msgstr "Alkatrész exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:112
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "Aktuális alkatrész exportálása fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:120
msgid "Print current footprint"
msgstr "Aktuális alkatrésztok nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export View as PN&G..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:136
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Alkatrész szerkesztő bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145
msgid "Undo last action"
msgstr "Visszavonás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
msgid "Redo last action"
msgstr "Legutóbbi művelet visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159
msgid "Cu&t"
msgstr "Kivágás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Footprint Properties..."
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:175
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságainak szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Edit default pad properties"
msgstr "Rajzjel szövegmező tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Delete Footprint from Library"
msgstr "Frissítse alkatrésztokot a könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Delete the current footprint"
msgstr "Aktuális alkatrésztok nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:194 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Footprint &Library Browser"
msgstr "Alkatrésztok könyvtár böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
msgid "&3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr "Alkatrész illesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "Rács beállítások..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "A felhasználói egyedi rácsméretek beállításai"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:624
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:629
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr "Teljes ablakos célkereszt megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "Forrpontok vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "Alkatrész élek vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
msgid "Show footprint edges in outline mode"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "Alkatrész szövegek vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683
msgid "Show footprint text in outline mode"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:687
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Rajzolási mód"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:302 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:310 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "Csökkentse a réteg áttetszőségét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:313 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg jobban átlátszóvá tétele"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:316 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr "Növelje a réteg áttetszőségét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:319 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "A jelenlegi réteg kevésbé átlátszóvá tétele"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Kontraszt képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342
msgid "&Pad"
msgstr "Forrpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348
msgid "&Text"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:350
msgid "Add graphic text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
msgid "&Line"
msgstr "Vonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
msgid "&Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:492 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380
msgid "A&nchor"
msgstr "Horgony"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:382 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:183
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:387 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Rács kezdőpont"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Set grid origin point"
msgstr "Rács kezdőpont beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Measure"
msgstr "Mérés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Alkatrész importlása az aktuális nyáktervből."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:409
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Alkatrész beszúrása a nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Alkatrész beszúrása az aktuális nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Modern eszközök (Tartalékmegoldás)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Ro&ute"
msgstr "Vezetősáv tervezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193
msgid "&Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
msgid "Interactively route single track"
msgstr "Egy vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:199
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Több vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr "Több vezetősáv interaktív nyomvonaltervezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:207
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:210
msgid "Tune length of single track"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték jelcsúszás kompenzálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:229
msgid "Configure interactive router"
msgstr "Interaktív vezetősáv tervező konfigurálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240
msgid "&List Nets"
msgstr "Vezetéklista"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:241
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "Vezetéklista megjelenítése név és azonosító szerint"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:252
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
msgid "&Footprint"
msgstr "Alkatrésztokozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290
msgid "&Via"
msgstr "Átvezetőforrpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291
msgid "Add via"
msgstr "Átvezetőforrpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "&Zone"
msgstr "Zóna"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:295
msgid "Add filled zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299
msgid "Add keepout area"
msgstr "Tervezésből kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
msgid "Te&xt"
msgstr "Szöveg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Szöveg hozzáadása RÉZ vagy GRAFIKUS réteghez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:324
msgid "&Dimension"
msgstr "Méretvonal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:328
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Koordináta kezdőpont"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Koordináta kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "&Autoplace off-board components"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351
msgid "&Autoplace selected components"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Kiválasztott alkatrészek automatikus elhelyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Auto-place"
msgstr "Automatikus elhelyezés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356
msgid "Automatic component placement"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Automatikus alkatrész elhelyezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:365
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "Vezetéklista betöltés..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "Read netlist and update board connectivity"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Aktuális vezetéklista betöltése, és a nyákterven lévő csatlakozások frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "NYÁK terv frissítése az aktuális kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Alkatrész frissítése könyvtárból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "Réteg pár kiválasztás..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
msgid "Change active layer pair"
msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:390
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Python szkript konzol"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:401
msgid "&External Plugins..."
msgstr "Külső bővítmények"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr "Futtatása vagy újratöltése a python bővítményt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "Bővítmények frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Python pluginek újratöltése és a menük frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506
msgid "Delete items"
msgstr "Elemek törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Edit &Track && Via Properties..."
msgstr "Vezetősáv / átvezetőfurat tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit Text && &Graphic Properties..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Change &Footprints..."
msgstr "Alkatrészek cseréje..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497
msgid "Assign different footprints from the library"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Swap Layers..."
msgstr "Rétegek mozgatása és felcserélése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vezetősávok és rajzolatok áthelyezése egy másik rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Fill &All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Fill all zones on the board"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "&Unfill All Zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516
msgid "Remove fill from all zones on the board"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Kitöltések eltávolítása az összes zónából"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:522
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "Globális törlések..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről kijelölés alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:527
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "Vezetősávok és átvezetőforrpontok tisztázása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:539
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Nyákterv megjelenítése a 3D megjelenítőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:638 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:390 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647
msgid "&Fill Zones"
msgstr "Réz zónák kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:400
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "A kitöltött területek körvonalainak megjelenítése csak zónákban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "Zónák vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Zónák kitöltött területeinek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "Átvezetőfuratok vázlat módban"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:409 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Átvezetőfuratok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:668
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "Vezetősávok vázlat módban"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:413 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720
msgid "Flip &Board View"
msgstr "Lapozott nézet (tükrözött)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
msgid "Flip (mirror) the board view"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Panel nézet felfordítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
msgid "Create new board"
msgstr "Új nyákterv létrehozzás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:259
msgid "Open existing board"
msgstr "Létező nyákterv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767
msgid "Open recently opened board"
msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775
msgid "Save current board"
msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:785
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Mentés másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:787
msgid "Save current board with new name"
msgstr "Mentsd új néven a jelenlegit nyáktervet "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:796
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "Mentse az aktuális nyákterv másolatát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803
msgid "Resc&ue"
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n"
"panelszerkesztő automatikusan mentett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810
msgid "&Append Board..."
msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importáljuk nyáktervet másik alkalmazásokból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:821
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr "Visszatérés az utolsó mentéshez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session fájlból..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
msgid "Import &Graphics..."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Grafika importálása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837
msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851
msgid "Export board"
msgstr "Nyákterv exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "Alkatrész pozíció fájl (.pos) létrehozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "Furat fájl (*.drl)..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Excellon2 furat fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "Alkatrész jelentés (*.rpt)..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Jelentést létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészekről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:872
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 vezetéklista fájl létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877
msgid "&BOM File..."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "BOM (bevásárlólista) fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
msgid "Create bill of materials from current schematic"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Bevásárlólista létrehozása jelenlegi kapcsolási rajzról"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889
#, fuzzy
msgid "&Board Setup..."
msgstr "Réteg beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:890
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Panel tulajdonságok szerkesztése, (rétegeket, tervezési szabályok, stb.)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:269
msgid "Print board"
msgstr "Nyákterv nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:907
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Nyákterv exportálás HPGL, Posztszkript vagy Gerber RS-274X formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:916
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "Archiválja alkatrészt egy meglévő könyvtárba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not remove other footprints in this library)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n"
"(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészek arhiválása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Minden alkatrészt archiváljon az új könyvtárba.\n"
"Ha a könyvtár már létezik, az törlésre kerül."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Alkatrész tokozások archiválása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "Archiváljon vagy hozzáadja alkatrészeket a könyvtárfájlban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Panel szerkesztő bezárása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
msgid "&GenCAD..."
msgstr "GenCAD fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
msgid "&VRML..."
msgstr "VRML fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "I&DFv3..."
msgstr "IDFv3 fájlba..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
msgid "S&TEP..."
msgstr "STEP fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960
msgid "STEP export"
msgstr "STEP exportálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
msgid "&SVG..."
msgstr "SVG fájlba..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Nyákterv exportálása *.SVG formátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Alkatrész konténer (.cmp) fájl..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:246
msgid "Gap Size:"
msgstr "Hézagméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:252
msgid "Stub Size:"
msgstr "Csonk mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Csonkolt körcikk sugára:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:287
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Szög fokban:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Hibás szám, megszakítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "Összetett alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Alakzattulajdonság fájl olvasása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "Szimmetrikus"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "Alakzat beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:502
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Read descr Alak file"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:517
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:605
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Az alakzat nulla méretű!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:611
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:707
#, fuzzy
msgid "No pad for this footprint."
msgstr "Az alkatrésztoknak nincsenek forrpontjai."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Only one pad for this footprint."
msgstr "Az alkatrésztoknak csak egy forrpontja van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Gap:"
msgstr "Hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave.cpp:726
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:340
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Vezetősáv hossza:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:351
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:363
msgid "Requested length too large"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "A kért hossz túl hosszú."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Component Value:"
msgstr "Alkatrész értéke:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr ""
"A szegmens nem vonszolható,\n"
"mert túl sok szegmens csatlakozik hozzá."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A szegmens nem vonszolható\n"
"mert két hengeres szegmens."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Vonal hozzáadása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:125
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Gap"
msgstr "Hézag hozzáadása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:133
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Stub"
msgstr "Csonk hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Csonkolt körcikk hozzáadása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:149
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Name"
msgstr "Vezetéknév"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:100
msgid "Net Code"
msgstr "Vezeték kód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147
msgid "Net Length"
msgstr "Vezeték hossz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:151
msgid "On Board"
msgstr "A nyákterven"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:155
msgid "In Package"
msgstr "Csomagban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a vezetéklista betöltésekor.\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:182
msgid "No footprints"
msgstr "Nincsenek alkatrészek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:205
msgid "Components"
msgstr "Komponensek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:249
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:267
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr "Az %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Alkatrész fájlnév \"%s\" nem érvényes."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:311
#, fuzzy, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library table.\n"
msgstr "Alkatrész %s: alkatrésztok %s nem található egyik alkatrész könyvtárban sem."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"\"%s\" fájlban a\n"
"%d sorban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:280 pcbnew/router/router_tool.cpp:734
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Vezetősávok elhelyezése csak RÉZ rétegen lehetséges.\n"
"Válasszon ki egy RÉZ réteget."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:339
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Szövegek elhelyezése nem engedélyezett KONTÚR rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:396
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr ""
"Méretező nyilak elhelyezése tiltott a RÉZ és KONTÚR rétegeken.\n"
"A hozzáadni kívánt grafikát csak a rajz (Dwgs.User) rétegre helyezheti."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:448
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Minden grafika törlése a kijelölt rétegről"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:63 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:181
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Zónakitöltés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonalának lezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Utolsó sarok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:317
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "Alkatrész mozgatása ide..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:348 pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 pcbnew/onrightclick.cpp:498
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "Réteg kiválasztása..."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:356 pcbnew/onrightclick.cpp:396 pcbnew/onrightclick.cpp:445
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Begin Track"
msgstr "Vezetősáv rajzolása"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:400 pcbnew/onrightclick.cpp:570
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Select Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "Rétegpár kiválasztása az átvezetőfurathoz..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:387
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Alkatrésztokozás dokumentáció"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:748 pcbnew/onrightclick.cpp:942 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Átfordítás, a másik oldalra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
msgid "Drag Via"
msgstr "Átvezetés vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávok fixálásával"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Drag Segment"
msgstr "Szegmens vonszolása szomszédos sávokkal együtt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
msgid "Create Track Array..."
msgstr "Vezetősávtömb létrehozása..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/router/router_tool.cpp:121 pcbnew/router/router_tool.cpp:127 pcbnew/router/router_tool.cpp:1246
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Vonal befejezés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Place Node"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 pcbnew/router/router_tool.cpp:148
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Vezetősáv vége"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514 pcbnew/router/router_tool.cpp:155
msgid "Place Through Via"
msgstr "Átmenőfurat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és átvezetőfurat hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Zsák / belső furat átvezetés hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:184
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Réteg kiválasztása és zsák vagy belső átvezetőfurat hozzáadása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
msgid "Place Micro Via"
msgstr "μVia hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Átvezetőfurat és átmérő módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Szegmens szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Change Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Via"
msgstr "Átvezetés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szegmens törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Delete Track"
msgstr "Vezetősáv törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Delete Net"
msgstr "Légvezeték törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Sizes..."
msgstr "Vezetősáv szélesség és átvezetőfurat méret"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:603
msgid "Set Flags"
msgstr "Jelölő beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zárolt: Igen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Locked: No"
msgstr "Zárolt: nem"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Vezetősáv: zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Vezetősáv: szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Vezeték: zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Vezeték: szabad"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
msgid "Place Corner"
msgstr "Sarok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:643
msgid "Place Zone"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Keepout Area"
msgstr "Kizárt terület"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Delete Corner"
msgstr "Utolsó sarok törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Create Corner"
msgstr "Sarok létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:665
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Kivágott terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zóna másolása másik rétegre..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Minden zóna kiürítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Move Zone"
msgstr "Zóna mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "Zóna pontos mozgatása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:711
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Kivágott terület törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Zóna körvonal törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "Alkatrésztulajdonságok szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Alkatrésztok frissítése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:949
msgid "Reset Size"
msgstr "Méret visszaállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
msgid "Drag Pad"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Forrszem vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar footprints)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr "Kiválasztott forrpont beállításainak másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:980
msgid "Auto Width"
msgstr "Automatikus vezetősáv szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:981
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a jelenlegi szélességet"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:989
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:990
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:996 pcbnew/router/router_tool.cpp:257
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Track %s"
msgstr "Vezetősávszélesség: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 pcbnew/onrightclick.cpp:1021
msgid " uses NetClass"
msgstr "(alapértelmezett méret)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/router/router_tool.cpp:279
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Átvezetőforrpont: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 pcbnew/router/router_tool.cpp:275
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Átvezetőforrpont: %s, átvezetőfurat: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pad_edit_functions.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
msgstr "Forrpont törlése (alkatrész tok %s %s) ?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:206
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Hiba a projekt alkatrészek könyvtárak betöltésekor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:643
msgid "Display rectangular coordinates"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Descartes koordináták megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:656
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Forrpontok megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:672
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:673
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:685
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Edit user grid..."
msgstr "Mező szerkesztése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:627
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem lehet eltávolítani!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1027
msgid " [Unsaved]"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "[Nincs mentve]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99
msgid "Pcbnew"
msgstr "Nyáktervező"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order to create or update PCBs from schematics, you need to launch "
"the KiCad project manager and create a PCB project."
msgstr ""
"A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad "
"keretrendszerből indítsa el a programokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
msgid "(not activated)"
msgstr "(nem aktivált)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Footprints Front"
msgstr "Felső alkatrészek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Felső alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Footprints Back"
msgstr "Alsó alkatrészek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Alsó alkatrészek körvonalainak megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint values"
msgstr "Alkatrész értékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "Referenciák"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint references"
msgstr "Alkatrész referenciák megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Felső alkatrész nevek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Felső szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Alsó alkatrész nevek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Alsó szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "Rejtett szövegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Láthatatlan alkatrész szövegek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "Felső forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Felső forrpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "Alsó forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Alsó forrpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Átmenőfuratos forrpontok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Furatszerelt forrszemek jelölése egyedi színnel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show tracks"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "Átvezetőforpontok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Zsák / belső átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "A zsák és belső átvezetőfuratok megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "μViák megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Nem furatfémezett furatok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr "Nem furatfémezett furatok jelölése egyedi színnel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "Nem csatlakoztatott"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő megjelenítése, a nem csatlakoztatott forrpontokon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "Horgony"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "PCB Cursor"
msgstr "Nyákterv kurzor"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Aux items"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Kiegészítő elemek "
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Kiegészítő elemek (vonalzók, tengelyek, stb.)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:169
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Az összes rézréteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz réteg elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Az aktív réz réteg kivételével a többi réz éteg elrelytése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Minden réz rétegek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:184
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Az összes nem rézréteg megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Az összes nem rézréteg elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:199
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Összes felső réteg megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Összes alsó réteg megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:504
msgid "Front copper layer"
msgstr "Felső réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:508
msgid "Back copper layer"
msgstr "Alsó réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:512
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Belső réz réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Felső ragasztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Alsó ragasztó"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Felső forasztópaszta"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Alsó forrasztópaszta"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Felső szitanyomat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Alsó szitanyomat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Felső forrasztómaszk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Alsó forrasztómaszk"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Magyarázó rajzok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Magyarázó szövegek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
msgid "User defined meaning"
msgstr "Felhasználó által definiált jelentés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Felső alkatrésztok udvar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Alsó alkatrésztok udvar"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"érvénytelen tizedes szám a\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"betű: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"hiányzó tizedesszám a\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"betű: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "dátum kód értelmezhetetlen: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "ismeretlen jelző \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:587
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the Cmts.User layer?"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
msgstr ""
2019-05-20 17:32:28 +00:00
"Nem létező rétegeken alkatrészek találhatóak.\n"
"Átkerüljenek a Cmts.User rétegre?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Végső réteg:"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:766
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "\"%s\" lap típusa nem érvényes "
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d nem egy érvényes réteg szám"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a \"%s\" fájlban, a(z) %d sorban, az %d karakter"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen alkatrész azonosító a\n"
"fájl: \"%s\"\n"
"sor: %d\n"
"oszlop: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2150
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Az alkatrészrajzolat %s szövegtípusa érvénytelen"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2581 pcbnew/pcb_parser.cpp:2587 pcbnew/pcb_parser.cpp:2817 pcbnew/pcb_parser.cpp:2899 pcbnew/pcb_parser.cpp:2963
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"érvénytelen vezeték azonosító\n"
"fájl: \"%s\" \n"
"sor: % d\n"
"karaktert: %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3289
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Van egy zóna, amely nem létező vezetékhez tartozik.\n"
"\"%s\"\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Ellenőriznie és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző tesztet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése közben:\n"
2018-06-20 15:58:28 +00:00
"\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
"Kérjük, módosítsa a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatot a Beállítások \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"menüben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Bővítményt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Több réteg"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "A nyáktervnek rossz a réteg száma az %s alkatrészlábhoz képest."
#: pcbnew/plugin.cpp:137
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:141
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrésztok név</b> szűrő."
#: pcbnew/plugin.cpp:162
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Adja meg a python modult, amely végrehajtja a PLUGIN :: Footprint * () függvényeket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "New Track"
msgstr "Új vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Starts laying a new track."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Új vezetősáv megkezdése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Stops laying the current meander."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Meanderezés befejezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Hossz hangolási beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Beállítja az aktuálisan átirányított elem hosszúsági hangolási paramétereit."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Térköz növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Térköz csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Amplitúdó növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Amplitúdó csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:94
msgid "Length Tuner"
msgstr "Hossz hangoló"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:236
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Vezetősávhossz hangolás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:243
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:250
msgid "Tune Diff Pair Skew"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték jelcsúszás kompenzálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either _N/"
"_P or +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P vagy +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing differential pair make sure you are at the end."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Nem található kezdőpont a \"%s\" csatolt vonalhoz."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A differenciális vonal nem kezdhető el a semmi közepén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Aktuális vezetősáv/átvezetőfurat hézag megsérti a tervezési szabályokat."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Aktuális vezetősáv szélessége megsérti a tervezési szabályokat."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75 pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Válassza ki a vezetősávot, melynek hosszát módosítani akarja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make sure the names of the nets belonging to a differential pair end "
"with either _N/_P or +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a hangoláshoz.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P vagy +/-."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Too long: "
msgstr "Túl hosszú:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371 pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Too short: "
msgstr "Túl rövid:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374 pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Tuned: "
msgstr "Behangolva: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377 pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:793
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Torz kizáró zóna (%d, %d)-nél"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:796
#, c-format
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Added a track"
msgstr "Vezetősáv hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Válassza ki a vezetősáv párt, melyet hangolni akar."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make sure the names of the nets belonging to a differential pair end "
"with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Nem sikerült megtalálni a kiegészítő differenciálpárt vezetéket a SKEW hangoláshoz.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a differenciálpárhoz tartozó vezetékek nevei _N/_P vagy +/-."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr "Túl hosszú: ferdeség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr "Túl rövid: ferdeség"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Hangolt: ferdeség"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:181
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr "Interaktív huzalozás (Egy vezetősáv)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Interaktív huzalozás (Differenciális vezeték)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Interaktív nyomvonaltervezés beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:98
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték méretek beállítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték méretek beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Egy vezetősáv hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Tune length of a differential pair"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték hosszának hangolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Tune skew of a differential pair"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Differenciális vezeték jelcsúszás kompenzálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drag Track/Via"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv/via vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősávok és viák vonszolása a kapcsolódások megtartásával"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:128
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Vezetősáv szakasz két részre bontása, új töréspont a kurzor alatt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Drag (45 degree mode)"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Vonszolás (45 fokos szabály betartásával)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos szabályok betartásával"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Drag (free angle)"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Vonszolás (tetszőleges szög)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Vezetősáv legközelebbi töréspontjának vonszolása (tetszőleges szögben)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Stops laying the current track."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Vezetősáv rajzolásának befejezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Vezetősáv automatikus vég"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Automatikusan befejezi az éppen tervezett vezetősávot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Hozzáad egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Hozzáad egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv\n"
"végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Place Microvia"
msgstr "μVia hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Hozzáad egy pici átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed track."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgid "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a jelenleg tervezett vezetősáv végén."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Custom Track/Via Size..."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Egyéni vezetősáv / via méret..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
msgid "Select Track/Via Width"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:233
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Használja kezdő vezetősáv szélességét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:234
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Használja a kezdő pálya szélességét"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238 pcbnew/router/router_tool.cpp:358
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Vezetékosztály szélesség használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "vezetékosztály szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Vezetékosztály értékek használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Használja a vezetékosztályban lévő vezetősávok és átvezetések méreteit"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Párhuzamos vezetősáv méretek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Width "
msgstr "Szélesség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:380
msgid ", gap "
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:383
#, fuzzy
msgid ", via gap "
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Via hézag:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:432
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktív huzalozás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:607
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Zsák/eltemetett viákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:613
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "A μViákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:620
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Kétrétegű paneleken csak átmenő viák engedélyezettek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:627
msgid "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the ones directly adjacent to them."
msgstr "μViák csak egy külső és egy közetlen szomszéd belső réteg között használható"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:913
msgid "Route Track"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:920
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Párhuzamos vezetősávok huzalozása"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1021 pcbnew/router/router_tool.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Átvezetés vonszolása"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Figyelmeztetés: A felső és alsó réteg megegyeznek."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN fájl"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Panel exportálása rendben."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát és próbálja újra."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
2018-06-20 15:58:28 +00:00
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "A(z) \"%s\" értékű összetevőnek üres referenciaazonosítója van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "Több rajzjelnek is azonos a referencia azonosítója \"%s\"."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Specctra *.SES fájl"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n"
"Javítsa ki a problémát, és próbálkozzon újra!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Munkamenet fájl importálása és egyesítése rendben megtörtént."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212 pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Munkamenet fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nem támogatott forrpont alakzat: %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"session\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"routes\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "A munkamenet fájl hiányos a \"library_out\" szakaszban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
msgstr "A munkamenet fájl nem létező rajzjelre hivatkozik \"%s\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "A \"WIRE_VIA\" hiányzó \"PADSTACK\" -ra hivatkozik. \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A python plugin nem tudott lefutni"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Az \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ismeretlen módszer"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:336
#, c-format
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Az alkatrészrajzolat varázsló nem tudott lefutni"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/target_edit.cpp:147
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Módosított igazító célkereszt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
msgid "New footprint"
msgstr "Új alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:63
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr "Új alkatrész, az alkatrész varázslóval"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to board"
msgstr "Aktuális nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Az aktuális könyvtár mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:75
msgid "Print footprint"
msgstr "Alkatrésztokozás nyomtatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:81
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Újra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:102
msgid "Footprint properties"
msgstr "Alkatrész tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Default pad properties"
msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságai..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:111
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Alkatrész betöltése az aktuális panelről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:115
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális nyáktervre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:121
msgid "Check footprint"
msgstr "Alkatrész ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:218
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:235
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Forrpontok megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:239
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:60
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Alkatrész keresése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:72
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Előző alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:76
msgid "Display next footprint"
msgstr "Következő alkatrész"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:106
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Alkatrész beillesztése az aktuális panelra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Alkatrészböngésző bezárása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:172
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "Nyáktervező névjegye"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "A Paneltervező-ről"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Az aktív réteg kiválasztása\n"
"és rétegpár kiválasztása az átvezetőforrpont elhelyezéséhez."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:258
msgid "New board"
msgstr "Új Nyákterv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262
msgid "Save board"
msgstr "Nyákterv mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Nyákterv tisztítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:268
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Lap beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:270
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Nyákterv exportálása választható fájlformátumba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:296
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Alkatrésztok szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:297
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Alkatrészkönyvtár böngésző megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Load netlist"
msgstr "Vezetéklista betöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Update PCB from schematic"
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "A Python szkript konzolablak megjelenítése / elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:461
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:465
msgid "Add footprints"
msgstr "Alkatrész tokozások hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:468
msgid "Route tracks"
msgstr "Vezetősáv huzalozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1773
msgid "Add vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Viák hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474
msgid "Add filled zones"
msgstr "Kitöltött RÉZ zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Tervezésből kizárt területek hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Vonalak hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Gerber- és fúrófájlok koordinátarendszer origójának meghatározása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Rács kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Meghatározott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú \n"
"alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Meghatározott hosszúságú hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Megadott hosszúságú mikrohullámú csonk létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Meghatározott hosszúságú körcikk létrehozása mikrohullámú \n"
"alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Polinomiális felület létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:625
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatikus vezetősáv szélesség: ha meglévő vezetősávon kezdődik,\n"
"használja annak szélességét, egyébként használja az aktuális sávszélességet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:677
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Vezetősáv: %.3f mm -- %.2f mill"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:680
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Vezetősáv: %.2f mill -- %.3f mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Edit pre-defined sizes..."
msgstr "Alkatrészmező szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f / %.2f mm"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723
#, c-format
msgid "%.2f mm"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "%.2f mm"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f / %.1f mils"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f mils"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:760
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- váltani"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy Toolset.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:105
msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy Toolset.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Alkatrész légvezetékek elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:125
msgid "Show vias in fill mode"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Viák megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1087
msgid "Draw a line"
msgstr "Vonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Sokszög rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:281
msgid "Draw a circle"
msgstr "Kör rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:315
msgid "Draw an arc"
msgstr "Körív rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86
msgid "Add a text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90
msgid "Add a dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98
msgid "Add free-standing vias"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Szabadon álló via hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Kizárt terület hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Zóna hozzáadása egy már meglévő paraméterei alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Alkatrésztok referenciahorgony hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vonalszélesség növelése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Vonalszélesség csökkentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Körív helyzetének váltása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Utolsó pont törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Törölje az aktuális elemhez hozzáadott utolsó pontot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr "Zárja be a folyamatban lévő zóna körvonalát"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:242
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Vonalszegmens rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:457
msgid "Place a text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:630
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Méretvonal rajzolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:714
msgid "Add zone cutout"
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:738
msgid "Add similar zone"
msgstr "Hasonló zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "DXF rajz hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Alkatrész referenciahorgony mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1381 pcbnew/tools/point_editor.cpp:252
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1775
msgid "Place via"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Via hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Megnyitás alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:79
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Kijelölt alkatrésztok megnyitása az alkatrésztok szerkesztőben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84
msgid "Edit Activate"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplikálja a kijelölt eleme(ke)t és növeli a forrpont számozását."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105
msgid "Create array"
msgstr "Tömb létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) túloldalra helyezése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Tükrözi kiválasztott elemet"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137
msgid "Update the footprint from the library"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142
msgid "Assign a different footprint from the library"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155
msgid "Measuring Tool"
msgstr "Mérőeszköz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "A kiválasztott tartalmat másolása a vágólapra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "A kiválasztott tartalmat kivágás a vágólapra"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101 pcbnew/tools/point_editor.cpp:263
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626
msgid "Edit track width/via size"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Delete again to remove locked items"
msgstr "Kijelölt elem törlése"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
msgid "Move exact"
msgstr "Mozgatás pontosan"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Azonos elem(ek) %d"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Rács kezdőpont hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Selection copied."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
msgid "Copy cancelled."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A másolás meg lett szakítva."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
msgid "Add Pad"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64
msgid "Add a pad"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:541
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem készítése a kiválasztott alakzatokból"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:69
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Kiválasztott elemek egyesítése egyedi alakú forszemmé"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem szétbontása egyszerű grafikai elemekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:75
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Egyedi alakú forrszem felbontása egyszerű grafikai elemekre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber Pads..."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszemek átszámozása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszemek átszámozása, az azokra történő kattintások sorrendjében."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:130
msgid "Add pads"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:134
msgid "Place pad"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:169
msgid "Click on successive pads to renumber them"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Kattintson a következő forrszemre az átszámozáshoz"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:183 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:257 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:274
#, c-format
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press Escape to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Kattintson a %s%d forrszemre\n"
"Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n"
"dupla-klikkelés a végrehajtáshoz"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:287 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:305
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Renumber pads"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszemek újraszámozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:375
msgid "Explode pad to shapes"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Forrszem szétbontása részalakokra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:450
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
"az elemek között egynél több referencia forrszem található."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
"egynémely elem nem támogatott az összevonáshoz.\n"
"Csak vonalak, körök, ívek és sokszögek engedélyezettek."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:504
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
"nem lehet meghatározni a horgony pont pozícióját.\n"
"Próbáljon meg egy kis méretű horgony forrszemet adni a kijelöléshez\n"
"és próbálja újra a műveletet."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:527
msgid ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
2019-05-21 00:04:19 +00:00
"Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n"
"a kiválasztott elemek nem alkotnak egy egész alakot."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása, mikrohullámú alkalmazásokhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Add Microwave Line"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:141
msgid "Add Stub (Arc)"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Csonk (körcikk) hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:210
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:260
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:282
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Mikrohullámú tekercs hozzáadása"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Forrpont tulajdonságok másolása"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Aktuális forrszem tulajdonságainak lecserélése a korábban másoltra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Az aktuális forrpont tulajdonságainak kiterjesztése a többire"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Lap beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zónák egyesítése"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Merge zones"
msgstr "Zónák egyesítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Zóna körvonalának másolása, egy másik rétegre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105
msgid "Add a footprint"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
msgid "Lock"
msgstr "Zárolt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:224
msgid "Locking"
msgstr "Lezárás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:505
msgid "Place a module"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Modul hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:657
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Réteg igazító célkereszt hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Zóna másolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Alkatrészek kiválasztása lokális légvezetékekhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Tartalom beillesztése a vágólapról"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:768
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:951
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
"Hiba a nyákterv betöltése közben:\n"
"%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Nem lehetséges OpenGL/Cairo megjelenítés mellett"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
msgid "Align to Top"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Igazítás felülre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:44
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása felső élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Align to Bottom"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Igazítás alulra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:49
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása alsó élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
msgid "Align to Left"
msgstr "Igazítása balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:54
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása bal élhez"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Align to Right"
msgstr "Igazítása jobbra"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:59
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "A kijelölt elem igazítása jobb élhez"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
msgid "Align to Middle"
msgstr "Igazítása közepére"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "A kijelölt elem igazítása függőlegesen középre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align to Center"
msgstr "Igazítása központtól"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:69
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "A kijelölt elem igazítása vízszintesen középre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Vízszintes elosztás"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:74
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Függőleges elosztás"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:79
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Elosztja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:110
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Igazítás/Elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:239
msgid "Align to top"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Igazítás felülre"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:272
msgid "Align to bottom"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Igazítás alulra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:320
msgid "Align to left"
msgstr "Igazítása balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:368
msgid "Align to right"
msgstr "Igazítása jobbra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:401
msgid "Align to middle"
msgstr "Igazítása közepére"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:434
msgid "Align to center"
msgstr "Igazítása központtól"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:486
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Vízszintes elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:588
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Függőleges elosztás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
msgid "Create a corner"
msgstr "Hozzon létre egy sarokot"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
msgid "Remove Corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59
msgid "Remove corner"
msgstr "Sarok eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:393
msgid "Drag a corner"
msgstr "Sarok vonszolása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1044
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Zóna sarok hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1076
msgid "Split segment"
msgstr "Osztott szegmens"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1148
msgid "Remove a zone/polygon corner"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Zóna/sokszög sarokpont eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
msgid "Position Relative To..."
2019-05-21 00:04:19 +00:00
msgstr "Relatív pozíció..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:46
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:127
msgid "Position Relative"
msgstr "Relatív pozíció"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Single Track"
msgstr "Egy vezetősáv"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
msgstr "Két csomópont közötti kapcsolatot választ."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Connected Tracks"
msgstr "Zárolt vezetősávok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Selects all connected tracks & vias."
msgstr "Két csomópont közötti kapcsolatot választ."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Expands the current selection to select a connection between two junctions."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "All Tracks in Net"
msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy vezetősávba!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Kijelöli az azonos vezetékhez tartozó vezetősávokat és átvezetéseket."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése a kapcsolásirajz oldalon"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr ""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Find Item..."
msgstr "Elem keresése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
2019-05-21 00:37:03 +00:00
msgid "Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása referencia alapján és lehelyezése a kurzorhoz"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Szűrő kiválasztása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137
msgid "Filter the types of items in the selection"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A kiválasztott elemek szűrése típus alapján"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:786
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Biztosan folytatod?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1389
msgid "Filter selection"
msgstr "Szűrő kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:149
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Zóna kivágás hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:187
msgid "Add a zone"
msgstr "Zóna hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Sokszög hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill All"
msgstr "Mind kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill all zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
msgstr "Minden kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Minden zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:200
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:739
msgid "Board cleanup"
msgstr "Nyákterv tisztítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/undo_redo.cpp:579
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A visszavonás/mégis művelet nem sikerült: néhány elem nem található"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:112
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Zóna kitöltés ellenőrzése..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:182
msgid "Removing insulated copper islands..."
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Magányos rézkitöltések eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:222
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "A zóna kitöltések már nem naprakészek. Újratölt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:224
msgid "Continue without Refill"
2019-05-20 17:32:28 +00:00
msgstr "Folytatás kitöltés nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:245
msgid "Performing polygon fills..."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Sokszög kitöltés végrehajtása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:292
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változtatások végrehajtása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zone_filler.cpp:300
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Zóna kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:136
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "A duplikált kitöltés nem lehet az eredetivel egy rétegeken."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "A duplikált kitöltés nem lehet az eredetivel egy rétegen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:170
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Figyelem: az új kitöltés DRC hibát okoz"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:368 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:427 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:818
2019-03-08 20:35:19 +00:00
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Terület: DRC körvonal hiba."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:542
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Hiba: a kizárt terület csak réz rétegeken engedélyezett."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:689
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr ""
"DRC hiba:\n"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
"Ez a kezdőpont túl közel van egy kitöltéshez,\n"
"vagy egy másik kitöltésen belül van."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:756
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:914 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978
msgid "Modify zone properties"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Zónajellemzők módosítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:969
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d zónák kitöltése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119
msgid "Checking Zones"
2019-05-20 16:08:50 +00:00
msgstr "Zónák ellenőrzése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "konfigurációs könyvtár"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
#~ msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Multiple entries selected; please\n"
#~ "select only one entry"
#~ msgstr ""
#~ "Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n"
#~ ", válasszon csak egy bejegyzést"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása fel"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Megnevezés mozgatása le"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias names may not contain any of the characters "
#~ msgstr "Az megnevezések nem tartalmazhatnak karaktereket"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurálása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Megnevezés eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
#~ msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (degrees)"
#~ msgstr "Forgatás (fok)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Eltolás (%s)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
#~ msgstr "Mozgatás az érintőpaddal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Szita réteg színe"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Help (this window)"
#~ msgstr "Súgó (ez az ablak)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Egyéni rácsméret"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
#~ msgstr "Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, %f)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, %g )."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "fokok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Blokk forgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Blokk tükrözése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Útvonal:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path already exists."
#~ msgstr "A útvonal már létezik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
#~ msgstr "A \"%s\" környezeti változót nem lehet átnevezni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Útvonal előtag hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove selected path prefix"
#~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Környezeti változók konfigurációja"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Mentés és kilépés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Kilépés mentés nélkül"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Alapértékek"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter a string to filter items.\n"
#~ "Only names containing this string will be listed"
#~ msgstr ""
#~ "Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n"
#~ "Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Selected custom paper size\n"
#~ "is out of the permissible limits\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Select another custom paper size?"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott egyedi papírméret\n"
#~ "\"a megengedett határokon kívül esik.\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Választasz egy másik egyedi méretet?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Figyelmeztetés!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Egyedi méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Report File"
#~ msgstr "Jelentésfájl mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Icons in Menus"
#~ msgstr "Menüikonok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Ikonok beállításai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Méret%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit hotkeys list"
#~ msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Import Hotkeys..."
#~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
#~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do not show this message again."
#~ msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Accelerated Graphics:"
#~ msgstr "Grafika gyorsítás élsimítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Minden fájl (*)|*"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
#~ msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill files (*.drl)|*."
#~ msgstr "Furat fájlok (*.drl)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "SVG fájl (*.svg)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "HTML fájl (*.html)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "CSV fájl (*.csv)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Zip fájl (*.zip)|*."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*."
#~ msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
#~ msgstr "IPC-D-356 teszt fájl (.d356)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "PNG fájl (*.png)|*."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "About KiCad"
#~ msgstr "A Kicad-ről"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "none"
#~ msgstr "semmi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep this dialog open"
#~ msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
#~ msgstr "Ne kérjen megerősítést"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "A \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
#~ msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Bővítmény törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Beépülőfájl szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Bővítmény információ:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "%s (valamint a %s) rajzjel tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Megnevezés lista %s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "%s rajzjel tulajdonságai"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove all aliases from list?"
#~ msgstr "Összes megnevezés eltávolítása a listából?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Új megnevezés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol alias:"
#~ msgstr "Rajzjel megnevezése:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Lábnév eltolás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n"
#~ "Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n"
#~ "kiválasztásakor."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n"
#~ "A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Rajzjel adatlapja:"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Adatlap hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Megnevezés lista:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n"
#~ "Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n"
#~ "A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Összes törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Alkatrészek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field template list. Empty field values are invalid an will be "
#~ "removed from the component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs definiálva.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n"
#~ "Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Fields"
#~ msgstr "Mező eltávolítása"
#~ msgid "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button should bring it up in your webbrowser."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n"
#~ "rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Interchangeable units:"
#~ msgstr "Felcserélhető egységek:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Tájolás (fokban)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Convert shape"
#~ msgstr "Átalakít alakzat"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Symbol ID:"
#~ msgstr "Rajzjel azonosító:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Reset Field Properties"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default library value.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n"
#~ "orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n"
#~ "A mezők szövegei nem módosulnak."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update Field Values"
#~ msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Mezők:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Balra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Középre igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Jobbra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horizontal Position:"
#~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Felülre igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Alulra igazítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Függőleges elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Láthatóság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betűtípus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Field Value:"
#~ msgstr "Mező érték:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Megnyitás böngészőben"
#~ msgid "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may show in your browser by pressing this button."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a "
#~ "böngészőben."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Betűméret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező betűmérete"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X coordinate of the selected field"
#~ msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr "M:%s x SZ:%s"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Szöveg:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Méret:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Elhelyezkedés:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Típus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Komponens név:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Kijelölt mező törlése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező hozzáadása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Spice model szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Vízszintes igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Függőleges igazítás:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Kijelölt mező megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stílus:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field"
#~ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
#~ msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Egységazonosító sorszám:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Szerkesztés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
#~ msgstr ""
#~ "Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n"
#~ "a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
#~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n"
#~ "Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n"
#~ "pl.: laptop, notebook, tablet..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Irányítás"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Törlés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Hibalista:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Megosztás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Előtért kitöltés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Lábhossz:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Láb poz X:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Láb poz Y:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Editor Options"
#~ msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Paper Options:"
#~ msgstr "Papír beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Alapértelmezett beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default line thickness:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Nyomtatási kép hiba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Nyomtatás beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Méret:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Browse Libraries..."
#~ msgstr "Könyvtár böngésző..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append Library"
#~ msgstr "Hozzáadás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Eltávolítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected row up one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Környezeti változó útvonala"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "A \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés egynél több lábhoz kapcsolódik."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Mentés és betöltés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load Without Saving"
#~ msgstr "Betöltés mentés nélkül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Előzmények"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Összes könyvtár metése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Save Library"
#~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?"
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n"
#~ "\n"
#~ "Elveti a változásokat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Libraries"
#~ msgstr "Könyvtárak mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select libraries to save"
#~ msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "%s mező szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
#~ msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
#~ msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Mező értékek frissítése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Általános Beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Eeschema preferences"
#~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save Library As..."
#~ msgstr "Rajzjel könyvtár mentése másként"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save the current library to a new file"
#~ msgstr "Aktuális könyvtárat egy új fájlba mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
#~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Rajzjel szövegmezők..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Általános Beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
#~ msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
#~ msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Függőleges"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Vízszintes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "reference designator"
#~ msgstr "referencia jelölés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "value"
#~ msgstr "érték"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Szerszám elvetése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create a new library"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Az összes könyvtár mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Az aktuális rajzjel mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Rajzjel importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Rajzjel exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Könyvtár böngésző"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Könyvtár visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel eltávolítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel visszaállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel kivágása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Rajzjel másolása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Rétegek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "0.5 -ös kicsinyítés"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "0.7 -es kicsinyítés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "1.4 -es nagyítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Dupla méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Háromszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Négyszeres méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "X tengely igazítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y tengely igazítás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n"
#~ "Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n"
#~ "a méretpontos nyomat létrehozásához."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával történjen."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show Page Limits:"
#~ msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page Borders"
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Koordinátarendszer:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Vonalak:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Sokszögek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Oldal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Gerbview beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Neg. Obj."
#~ msgstr "Negatív objektumok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Eszközök"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
#~ msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Worksheet layout editor"
#~ msgstr "Lapkeret szerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Favorizált PDF olvasó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "PDF olvasó tulajdonságai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Page Layout"
#~ msgstr "Oldalelrendezés szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
#~ msgstr ""
#~ "Lapkeret szerkesztő indítása\n"
#~ "(Pl editor)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr ""
#~ "A beállítás használata előtt ki kell választania,\n"
#~ "a használni kívánt PDF olvasót."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy felülírja a fájlokat a célmappában?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Ne írja felül"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "A panelnak nincsenek szélei, ismeretlen a panel mérete!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Oszlopok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cellák"
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Megszakítod a műveletet?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Layer"
#~ msgstr "Alkatrész réteg"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Belső"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Nem réz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Nincs találat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ "Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek végpontja (%s mm,%s mm).\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: \"%s\" Rendben."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File Option:"
#~ msgstr "Fájl tulajdonság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Nincs vezeték kiválasztva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Megjelenítés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Összes megjelenítése betűrendben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Szűrés betűrendben"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filtered (pad count)"
#~ msgstr "Szűrés forrpont szerint"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Látható vezeték szűrés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Letörés (mm):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "Felületszerelt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Thermal Reliefs:"
#~ msgstr "Hőcsillapítók:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Küllő szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Kitöltési mód:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Boundary mode:"
#~ msgstr "Határoló mód:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Low Resolution"
#~ msgstr "Alacsony felbontás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "Magas felbontás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Tetszőleges"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "Csak V, F és 45 fokban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outline style:"
#~ msgstr "Körvonal stílusa:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 mm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Vezetékosztály:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Bármelyík)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
#~ msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgid " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr " - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) &lt; <b>Minimális pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
#~ msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Átvezetőforrpon átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add another Net Class"
#~ msgstr "Egy új vezetékosztály hozzáadása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n"
#~ "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali listába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali listába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select all nets in the right list"
#~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Vezetékosztály szerkesztő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace default Netclass values on demand,\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n"
#~ "melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n"
#~ "tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Furat mérete:\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek maradnak \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "érvényben)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 9"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 10"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 11"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Átvezetőfurat 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Vezetősáv 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Vezetősáv 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Vezetősáv 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Vezetősáv 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Vezetősáv 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Vezetősáv 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Vezetősáv 7"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Vezetősáv 8"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Vezetősáv 9"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Vezetősáv 10"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Vezetősáv 11"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Vezetősáv 12"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globális tervezési szabályok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text position X:"
#~ msgstr "Szöveg X pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text position Y:"
#~ msgstr "Szöveg Y pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Csak a forrpontokon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show net names:"
#~ msgstr "Vezetéknevek megjelenítése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Csak az új vezetősávokon"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Start the Design Rule Checker"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Minden hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Aktuális hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "A listában kijelölt hiba törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Hibaüzenetek :"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Jelölők száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatottak száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n"
#~ "Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n"
#~ "- bal kattintással kijelölés,\n"
#~ "- jobb kattintással előugró menü."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "Nem csatlakoztatott"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "3D fájlnév szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
#~ msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Lap útvonal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
#~ "This is an alternate identifier to the reference."
#~ msgstr ""
#~ "Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n"
#~ "Ez a hivatkozás alternatív azonosítója."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész cseréje"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Helyi beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D modell név:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D modell hozzáadása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "3D modell eltávolítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Fájlnév szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a nyákterven.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Fájl elérési útja:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D modell név szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
#~ "in \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
#~ "érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n"
#~ "a(z) \"%s\" -ban."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Dokumentum link:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library nickname:"
#~ msgstr "A könyvtár beceneve:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D alakzat nevek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "A modul szövege módosítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
#~ msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock text orientation"
#~ msgstr "A szöveges tájolás feloldása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Nincsenek alkatrészek!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Hozzáfűzés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "Üres sor beszúrása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Kijelölt sor törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Option Specific Help:"
#~ msgstr "Opcionális súgó:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "It appears that the Java run time environment is not installed on this computer. Java is required to use FreeRoute."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a számítógépen.\n"
#~ "A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése szükséges,\n"
#~ "amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" weboldalról."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Nyáktervező hiba"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr ""
#~ "Exportálás a FreeRouteba\n"
#~ "Importálás a FreeRouteból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
#~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD [bin] \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "mappában található"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgstr "A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális panelen."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "One file per side"
#~ msgstr "Külön fájl oldalanként"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Warning: this options will modify the board."
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket helyezi el.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n"
#~ "amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n"
#~ "Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Generate File"
#~ msgstr "Fájl létrehozása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
#~ "Biztosan felülírja?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Output Directory:"
#~ msgstr "Célmappa:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#~ msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. If set to 0, auto backup is disabled."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
#~ "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
#~ "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
#~ msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Előzménylista:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Keresés kulcsszóra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Összes listázása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "net %.3d"
#~ msgstr "vezeték %.3d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgstr "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az aktuális értékekkel?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
#~ msgstr "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n"
#~ "\"vezetékosztály szerint."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Aktuális beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Kijelölt vezeték:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Aktuális vezetékosztály:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ismeretlen"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Vezetősáv szélesség"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via diameter"
#~ msgstr "Átvezetőforrpont átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current value"
#~ msgstr "Aktuális érték:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "Felhasználó által definiált"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current Text Dimensions:"
#~ msgstr "Aktuális szöveg méretei:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Forrpont szűrő:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad Properties..."
#~ msgstr "Forrpont tulajdonságok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "fault thick"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Elem vastagsága:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Alapértelmezett vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n"
#~ "Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n"
#~ "Biztosan folytatod?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Szegmens szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board edge width:"
#~ msgstr "Panelkörvonal szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Réz szöveg vastagság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Engedélyezve"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board thickness %s is out of range."
#~ msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate layer names are not permitted."
#~ msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Board Thickness:"
#~ msgstr "Panel vastagság:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy forrpont.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Forrasztómaszk távolság"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Vonal szélesség:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Szöveg vonal szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Szöveg magasság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Szöveg szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Mozgatás X tengelyen:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Mozgatás Y tengelyen:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Aktuális pozíció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Alkatrész közepe"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "A projekt konfigurációja megváltozott. Mented a változásokat?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint Selection:"
#~ msgstr "Alkatrész kiválasztása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Megtartás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Alkatrész cseréje:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Extra Footprints:"
#~ msgstr "Extra alkatrészek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a nyákterven vannak.\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Aktuális vezetéklista olvasása,\n"
#~ "és a panelen lévő csatlakozások frissítése."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Panel csatlakozások újraépítése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n"
#~ "Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Dry Run:\n"
#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális üzenetmód:\n"
#~ "A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n"
#~ "A változtatások az üzenetablakban jelennek meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Silent mode:\n"
#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
#~ msgstr ""
#~ "Csendes mód:\n"
#~ "Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Hiba:\n"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint 0,001 \n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "hüvelyk (vagy 0.0254 mm)"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Körvonal beállítások"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bármerre"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Kitöltött körvonal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Teljesen kitöltöt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Vázlat Megjelenés:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Zone min thickness value:"
#~ msgstr "Zóna minimális szélesség érték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "degree"
#~ msgstr "fok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
#~ msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Sokszög:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Nincs alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "sokszög"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Forrpont szigetelési távolság:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Geometry Transform"
#~ msgstr "Geometriai transzformáció"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Másolatok száma:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Helytelen sokszög"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
#~ msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientáció (°):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Forrasztó maszk beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Minimális távolság két forrpont között.\n"
#~ "Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n"
#~ "összeolvad rajzolás során."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
#~ "Mainly File Format attributes."
#~ msgstr ""
#~ "A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n"
#~ "(X2 Gerber fájl formátum)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
#~ "Use the higher value if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n"
#~ "Használja a magasabb értéket, ha lehetséges."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Pozíció a X horgonyból:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Pozíció a Y horgonyból:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Horgonypozíció X:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Horgony pozíció kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print Footprint"
#~ msgstr "Alkatrész nyomtatása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Pontos méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Nyolcszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Tizenhatszoros méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Körülbelüli méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "X tengely igazítása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Y tengely igazítása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Általános beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Furatok méret beállítások:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "Minden réteg külön lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Minden réteg egy lapra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Lapok nyomtatása:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Number of pads"
#~ msgstr "Forrpontok száma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Alap útvonal:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Mappa kiválasztása"
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgstr "Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgstr "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat forrpont átmérő."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Közös:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Combo!"
#~ msgstr "Kombinált!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Vezetősáv:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Átvezetőfuratok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Átmérő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Furat:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Design rule vias:"
#~ msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "A frissítés befejeződött"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Egyezés alkatrész szerint:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n"
#~ "Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n"
#~ "Ezt nem tudod itt használni."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik átvezetőforrponthoz!\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n"
#~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Hole near pad"
#~ msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik forrponthoz!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr ""
#~ "Valamelyík pici átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n"
#~ "Kisebb a minimálisan megengedett pici átvezetőforrpont átmérőjénél."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Új szélesség:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "nincs aktív könyvtár kiválasztva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Forrpont tulajdonságok alkalmazása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Vonalvastagság beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ "Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható vissza!\n"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ "Biztosan folytatja?"
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n"
#~ "Biztosan folytatja?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot insert this footprint"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni."
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
#~ msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
#~ msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths."
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ msgstr "Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében sem."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Könyvtárszűrő:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Visszavonás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select Copper Connection"
#~ msgstr "Réz csatlakozás kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Papír közepére"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Upper left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal felső sarkába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Center left side of page"
#~ msgstr "Papír bal oldal közepére"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Papír bal alsó sarkába"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
#~ msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "DXF fájl importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured properly so the footprint libraries can be found."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n"
#~ "Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n"
#~ "és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No footprint found."
#~ msgstr "Nem található alkatrész."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Leírás:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kulcsszavak:"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save footprint"
#~ msgstr "Alkatrész mentése"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "Alkatrész..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Szövegek és Rajzok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Képernyő tulajdonságok..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Réteg beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Differential Pairs..."
#~ msgstr "Párhuzamos vezetősávok..."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
#~ msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Nyáktervező beállítások"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Szövegméret beállítás..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "DXF fájl..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrészláb feloldása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Minden alkatrésztok fixálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Lock Footprint"
#~ msgstr "Fixált alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Szabad alkatrész"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr "[új fájl]"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table method for finding footprints.\n"
#~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the kicad configuration folder.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ "You must first configure the library table to include all footprint libraries you want to use.\n"
#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew documentation for more information."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "A paneltervezőt most indította először ezért a program az új alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n"
#~ "A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n"
#~ "Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n"
2019-05-21 15:08:24 +00:00
#~ "További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library Table\" részében talál."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Egyedi méret"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Move Layers:"
#~ msgstr "A rétegek áthelyezése:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Nem cserélhető"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "Rendben"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba"
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Load footprint from library"
#~ msgstr "Alkatrésztok betöltése könyvtárból"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Update footprint into current board"
#~ msgstr "Alkatrész frissítése az aktuális nyákterven."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Alkatrész importálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Alkatrész exportálása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#~ msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-05-21 00:37:03 +00:00
#~ msgid "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "Réz csatlakozás"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Kijelöli az azonos rézvezetőhöz csatlakozott elemeket."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Egész vezeték"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Vezetősáv "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2019-03-08 20:35:19 +00:00
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Átvezetőfurat "
#~ msgid "net class size"
#~ msgstr "vezetékosztály méret"
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr ", furat: alapértelmezett"
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr ", furat: "