kicad/fr/kicad.po

25044 lines
732 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-07 08:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 08:21+0200\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Last-Translator: \n"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
"Language-Team: jp-charras\n"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
"Language: fr_FR\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-launchpad/testing\n"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: include\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:526
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "Le chemin d'accès existe mais n'est pas un fichier normal"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:561
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration 3D"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:563
msgid "config directory"
msgstr "répertoire de config"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
msgid "3D model search path"
msgstr "Chemin de recherche des modèles 3D"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499
msgid "Alias: "
msgstr "Alias:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
msgid "This path: "
msgstr "Ce chemin:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr "Chemin existant: "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Mauvais alias (nom en double)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Le répertoire 3D de configuration est inconnu"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Écriture de la liste des chemin de recherche 3D"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
"La liste de chemins de recherche 3D est vide ;\n"
"continuer à écrire fichier vide ?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de config"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problèmes d'écriture du fichier de configuration"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
msgstr "[BUG] Pas de résolveur valide; les données ne seront pas mis à jour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Mise a jour le la liste des chemins de recherche 3D"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
msgid "No entry selected"
msgstr "Pas d'élément sélectionné"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Supprimer alias"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
msgstr ""
"Multiples éléments sélectionnés; SVP\n"
"sélectionnez seulement un élément"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241
msgid "Move alias up"
msgstr "Déplacer alias vers le haut"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282
msgid "Move alias down"
msgstr "Déplacer alias vers le bas"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371
msgid ""
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
msgstr ""
"Entrez le nom et le chemin daccès pour chaque variable alias 3D.<br>Les "
"variables d'environnement KiCad et leurs valeurs sont montrés pour "
"information seulement et ne peuvent pas être modifiées."
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
msgstr "Le noms dalias ne peuvent pas contenir les caractères "
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Aide sur Variables d'Environnement"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35
msgid "Env Var"
msgstr "Var Env"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53
msgid "Config Env"
msgstr "Config Env"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/libedit.cpp:488 eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1563
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:823
msgid "Description"
msgstr "Description"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104
msgid "Add Alias"
msgstr "Ajouter Alias"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
msgid "Remove Alias"
msgstr "Supprimer Alias"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Vers le haut ^"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:648
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Vers le bas"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Sélection Modèle 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
msgid "Paths:"
msgstr "Chemins:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configurer les Chemins"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:133
msgid "3D Preview"
msgstr "Prévisualisation 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:143
msgid "Rotation (degrees)"
msgstr "Rotation (degrés)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:145
msgid "Offset "
msgstr "Décalage"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:272
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Changement en perspective isométrique"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:276
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Rechargement circuit et modèles 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:686
msgid "Invalid X scale"
msgstr "Echelle X invalide"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:697
msgid "Invalid Y scale"
msgstr "Echelle Y invalide"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:708
msgid "Invalid Z scale"
msgstr "Echelle Z invalide"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:153
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:313
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:393
msgid "failed to open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:180
msgid "problems encountered writing file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:284
msgid "file exists; not overwriting"
msgstr "le fichier existe; n'est pas remplacé"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:297
msgid "specified path is a directory"
msgstr "Le chemin spécifié est un répertoire."
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:361
msgid "no such file"
msgstr "pas de tel fichier"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447
msgid "Build board body"
msgstr "Génère le corps du PCB"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457
msgid "Create layers"
msgstr "Création des couches"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:486
msgid "Unable to calculate the board outlines."
msgstr "Impossible de calculer le contour du circuit imprimé."
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:488
msgid "Therefore use the board boundary box."
msgstr "Par conséquent, le rectangle d'encadrement du CI sera utilisé."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1217
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Création des pistes et vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1755
msgid "Create zones"
msgstr "Création des zones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1764
#, c-format
msgid "Create zones of layer %s"
msgstr "Création des zones sur couche %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1831
msgid "Simplifying polygons"
msgstr "Simplification des polygones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1862
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplification des contours de trous"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1909
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Construction des couches Tech"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Temps de rendu %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:600
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:604
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:609
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vue de dessus"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:613
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vue à Droite"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:622
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vue à Gauche"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:627
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vue de face"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:631
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move left <-"
msgstr "Vers la gauche <-"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move right ->"
msgstr "Vers la droite ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:644
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Up ^"
msgstr "Vers le haut ^"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:365
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Chargement OpenGL: circuit"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:436
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Chargement OpenGL: trous et vias"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Chargement OpenGL: couches"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:640
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Chargement modèles 3D"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:664
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:917
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#, c-format
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Temps de rechargement %.3fs"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:168
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:345
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Temps de rendu %.3f s"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:395
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendu: %.0f %%"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:1119
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendu: shader de post traitement"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reload board"
msgstr "Recharger Circuit Imprimé"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copier l'image dans le presse-papier"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Rendu de la vue en cours en utilisant le Raytracing"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 common/zoom.cpp:248
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:77
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1181 common/zoom.cpp:250
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 gerbview/toolbars_gerber.cpp:80
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 common/zoom.cpp:252
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:83
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:620 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw view"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotation X <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotation X->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotation Y <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotation Y ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotation Z <-"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotation Z ->"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Active/Désactive projection orthographique"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:524
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 eeschema/tool_viewlib.cpp:264
#: gerbview/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:432
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_modedit.cpp:359
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661 pcbnew/tool_modview.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Créer fichier Image (format png)"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:132
#: gerbview/menubar.cpp:249 kicad/menubar.cpp:434
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr "Utiliser le Pavé Tactile pour Pan"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Mode Réaliste"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176
msgid "Render Engine"
msgstr "Moteur de Rendu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Options de Rendu"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Afficher les Trous dans les Zones"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Les trous dans les zones de cuivre sont montrés, mais le temps de calcul est "
"plus long."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204
msgid "Material Properties"
msgstr "Propriétés du matériau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Use all properties"
msgstr "Utiliser toutes les propriétés"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr ""
2016-08-05 09:30:51 +00:00
"Utiliser toutes les propriétés du materiau de chaque fichier de modèle 3D"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211
msgid "Use diffuse only"
msgstr "Utiliser diffusion uniquement"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
msgstr ""
"Utiliser uniquement la propriété couleur de diffusion venant du fichier "
"modèle 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215
msgid "CAD color style"
msgstr "Style de couleur CAD"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Utiliser un style de couleur CAD basé sur la couleur de diffusion du matériau"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Options OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Monter Epaisseur Cuivre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr ""
"Montrer l'épaisseur de cuivre sur des couches de cuivre (chargement plus "
"lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Montrer les Volumes d'Encadrement des Modèles"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Options Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242
msgid "Render Shadows"
msgstr "Rendre les Ombres"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246
msgid "Add floor"
msgstr "Ajouter plan de référence"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Ajouter un plan de référence au-dessous de la carte (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251
msgid "Refractions"
msgstr "Réfractions"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Rendre les matériaux avec leurs propriétés de refraction pour le rendu final "
"(lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256
msgid "Reflections"
msgstr "Réflexions"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Rendre les matériaux avec leurs propriétés de reflexion pour le rendu final "
"(lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262
msgid "Render with improoved quality on final render (slow)"
msgstr "Rendu avec qualité améliorée pour le rendu final (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-traitement"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Apliquer l'occlusion ambiante et les reflexions de l'illumination globale "
"sur le rendu final (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:279
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Choose Colors"
msgstr "Choix Couleurs"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:283
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:193
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de Fond"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:286
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Background Top Color"
msgstr "Couleur de Fond "
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:289
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Background Bottom Color"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgstr "Couleur de Fond, bas d'écran"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:292
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Couleur de Sérigraphie"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:295
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1071
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Couleur Masque de Soudure"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:298
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1152
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Couleur de Paste à Souder"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:301
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Couleur du Cuivre/Finition de Surface"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:304
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1127
msgid "Board Body Color"
msgstr "Couleur du Corps du PCB"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Montrer &Axes 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid"
msgstr "Grille 3D"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Pas de Grille 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Grille 3D 10 mm"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:318
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Grille 3D 5 mm"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:319
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Grille 3D 2,5 mm"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Grille 3D 1 mm"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:339
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Montrer le &Corps du C.I."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:342
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Montrer Remplissage de &Zone"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:346
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Montrer M&odèles 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:348
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:423
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:764
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 pcbnew/class_module.cpp:576
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:859
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:349
msgid "Footprint Properties -> Attributes -> Normal (eg: THT parts)"
msgstr "Propriétiés de l'Empreinte -> Attributs -> Normal (ex: composant THT)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353
msgid "Footprint Properties -> Attributes -> Normal+Insert (eg: SMD parts)"
msgstr ""
"Propriétiés de l'Empreinte -> Attributs -> Normal+Insert (ex: composant CMS)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:356 pcbnew/class_module.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357
msgid ""
"Footprint Properties -> Attributes -> Virtual (eg: edge connectors, test "
"points, mechanical parts)"
msgstr ""
"Propriétiés de l'Empreinte -> Attributs -> Virtuel (ex: connecteurs de "
"carte, points test)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:365
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show &Layers"
msgstr "Montrer les &Couches"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Adhesive Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les Couches Adhésives"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:371
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show &Silkscreen Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les Couches de &Sérigraphie"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:374
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Solder &Mask Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer Couches &Masque de Soudure"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:377
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Solder &Paste Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer Couches Masque de &Pâte"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382
msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
msgstr "Afficher Couches &Commentaires et Dessins"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:385
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Eco Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer Couches &Eco"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:392
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397 cvpcb/menubar.cpp:133
#: eeschema/menubar.cpp:530 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 gerbview/menubar.cpp:251 kicad/menubar.cpp:436
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_modedit.cpp:365
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:400 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:265 gerbview/menubar.cpp:233
#: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:160
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:650
msgid "&List Hotkeys"
msgstr "&Liste Hotkeys"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:401 eeschema/menubar.cpp:513
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:266 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:161
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:348 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr ""
"Affiche la liste des raccourcis clavier actifs et les commandes "
"correspondantes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Realistic mode"
msgstr "Mode réaliste"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show copper thickness"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer l'épaisseur du cuivre"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Montrer Modèles 3D"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show silkscreen layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les couches de sérigraphie"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show solder mask layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les couches de masque de soudure"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show solder paste layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les couches de pâte à souder"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show adhesive layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer les couches adhésives"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show comments and drawings layers"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Montrer couches commentaires et dessins"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show ECO layers"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Montrer Couches ECO"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Couleur de Fond, Bas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:348
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Couleur de Fond, Haut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Nom du fichier Image 3D:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:958
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossible de copier l'image dans le presse papier"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:969
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossible de sauver le fichier"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1035
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Couleur de Sérigraphie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1097
msgid "Copper Color"
msgstr "Couleur du Cuivre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1164
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
msgstr "Pivot centre de rotation(Click milieu de souris)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1165
msgid "Move board Left"
msgstr "Déplacer CI vers la gauche"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1166
msgid "Move board Right"
msgstr "Déplacer CI vers la droite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1167
msgid "Move board Up"
msgstr "Déplacer CI vers le haut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1168
msgid "Move board Down"
msgstr "Déplacer CI vers le bas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1169
msgid "Home view"
msgstr "Vue de reference"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1170
msgid "Reset view"
msgstr "Réinit affichage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1172
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1176
msgid "View Top"
msgstr "Vue de dessus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1173
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1177
msgid "View Bot"
msgstr "Vue de dessous"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1174
msgid "View Left"
msgstr "Vue de gauche"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1175
msgid "View Right"
msgstr "Vue de droite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1179
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
msgstr "Pivoter de 45 degrés sur l'axe Z"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180
msgid "Zoom in "
msgstr "Zoom in "
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1182
msgid "Toggle 3D models with attributes Normal (eg: THT)"
msgstr "Basculer modèles 3D avec attribut Normal (ex: THT)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1183
msgid "Toggle 3D models with attributes Normal+Insert (eg: SMD)"
msgstr "Basculer modèles 3D avec attribut Normal+Insert (ex: SMD)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1184
msgid "Toggle 3D models with attributes Virtual"
msgstr "Basculer modèles 3D avec attribut Virtuel"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1186
msgid "Viewer 3D"
msgstr "Visualisateur 3D"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Sélection Image"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:637
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image Files "
msgstr "Fichiers Image "
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a logo file"
msgstr "Création fichier logo"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "File '%s' could not be created."
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas pu être créé."
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Création fichier Postscript"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Créer un fichier librairie pour Eeschema"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Créer un fichier empreinte pour Pcbnew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Image Originelle"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Image en Gris"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Image en Noir&&Blanc"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Info Bitmap:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 include/wxunittext.h:50
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/common.cpp:148
#: common/common.cpp:206 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
#: common/draw_frame.cpp:510
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "bits"
msgstr "bits"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Résolution:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Charger Image Bitmap"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Créer un fichier librairie pour Eeschema\n"
"Ce fichier contient seulement un composant: logo"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (fichier .lib)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (fichier .kicad_mod)"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Fichiers PostScript (.ps)|*.ps"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo pour cartouche (fichier .kicad_wks)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valeur du Seuil:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ajuster le niveau pour convertir l'image de niveaux de gris à noir et blanc"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Front silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Front solder mask"
msgstr "Masque soudure dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Couche utilisateur Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Couche utilisateur Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Couche du C.I. pour Contours:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Choisir la couche du PCB pour placer les contours.\n"
"Les 2 champs invisibles référence et valeur sont toujours placés sur la "
"couche de sérigraphie."
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Grille Utilisateur"
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Grille: %.4f mm (%.2f mils)"
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Grille: %.2f mils (%.4f mm)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " mils"
msgstr " mils"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " in"
msgstr " in"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " mm"
msgstr " mm"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " \""
msgstr " \""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr " deg"
#: common/basicframe.cpp:137
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Le programme ne peut être stoppé\n"
"Une fenêtre quasi-modale est encore ouverte, fermez la d'abord."
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: common/basicframe.cpp:438
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"Fichier d'aide html ou pdf \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' non trouvé."
#: common/basicframe.cpp:455
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "Fichier d'aide '%s' non trouvé."
#: common/basicframe.cpp:511
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans le répertoire <%s>."
#: common/basicframe.cpp:516
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s> dans le "
"répertoire <%s>."
#: common/basicframe.cpp:521
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s>."
#: common/basicframe.cpp:553
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Voilà qui est potentiellement ennuyeux!\n"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Il semble que la dernière fois où vous avez édité le fichier\n"
"'%s'\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"il n'a pas été sauvé correctement. Voulez vous restaurer la dernière édition "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"que vous avez faite?"
#: common/basicframe.cpp:581
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Impossible de sauver le fichier backup <%s>"
#: common/basicframe.cpp:589
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Le fichier de sauvegarde automatique n'a pas pu être renommé comme le "
"fichier PCB"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Move"
msgstr "Déplace Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Drag"
msgstr "Drag Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:76
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Drag item"
msgstr "Drag item"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Copy"
msgstr "Copie Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Delete"
msgstr "Efface Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Save"
msgstr "Sauve Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Paste"
msgstr "Duplic. Bloc"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotation Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Flip"
msgstr "Retournement Bloc"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: common/block_commande.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Info"
msgstr "Info Marqueur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/colors.cpp:39 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:192
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr "Gris 1"
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr "Gris 2"
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr "Gris 3"
#: common/colors.cpp:43 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:191
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr "Jaune clair"
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
msgstr "Bleu 1"
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
msgstr "Vert 1"
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr "Cyan 1"
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr "Rouge 1"
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr "Magenta 1"
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
msgstr "Brun 1"
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
msgstr "Bleu 2"
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
msgstr "Vert 2"
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr "Cyan 2"
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr "Rouge 2"
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr "Magenta 2"
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
msgstr "Brun 2"
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
msgstr "Bleu 3"
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
msgstr "Vert 3"
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr "Cyan 3"
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr "Rouge 3"
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr "Magenta 3"
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr "Jaune 3"
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
msgstr "Bleu 4"
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
msgstr "4 vert"
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr "Cyan 4"
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr "Rouge 4"
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr "Magenta 4"
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr "Jaune 4"
#: common/common.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "\""
msgstr "\""
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/common.cpp:175 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:464
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "inches"
msgstr "Pouces"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/common.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/common.cpp:183 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:151
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "unités"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/common.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
#: common/common.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "in"
msgstr "inch"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/common.cpp:213 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: common/common.cpp:418
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossible de faire de '%s' un chemin absolu à partir de '%s'."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: common/common.cpp:436
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Répertoire de sortie '%s' créé.\n"
#: common/common.cpp:445
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sortie '%s'.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:890 eeschema/symbedit.cpp:109
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:277
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/confirm.cpp:79 kicad/prjconfig.cpp:140
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/confirm.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Infos"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/confirm.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La suite KiCad est un ensemble d'applications open source pour la création "
"de schémas électroniques et la conception de circuits imprimés."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sur le web"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "The official KiCad site"
msgstr "Le site officiel de KiCad"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "Site des développeurs sur Launchpad"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
msgid "Our official Repository for component and footprint libraries"
msgstr ""
"Notre dépôt officiel pour les bibliothèques de composants et d'empreintes"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Non official repositories"
msgstr "Dépôts non officiels"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
msgstr "Dépôt de librairies additionnelles (kicadlib)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
msgstr "Dépôt de librairies additionnelles (smisioto)"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "Report or examine bugs"
msgstr "Signaler ou examiner les bogues"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "KiCad user group and community"
msgstr "Groupe d'utilisateurs et communauté KiCad"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
msgid "KiCad user group"
msgstr "Groupe d'utilisateurs de KiCad"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197
msgid "KiCad forum"
msgstr "Forum KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:212
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 ou une version ultérieure"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:406
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:421
msgid "Icons by"
msgstr "Icônes par"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:436
msgid "3D models by"
msgstr "Modèles 3D par"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Doc Writers"
msgstr "Rédaction de Doc"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Packagers"
msgstr "Packagers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les informations de version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Erreur de presse-papier"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:539
msgid "Copied..."
msgstr "Copié..."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Info Copyright"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Infos de Version"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Infos de version de librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copier Infos de Version"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 pcbnew/muonde.cpp:847
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: common/dialog_shim.cpp:125 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/selcolor.cpp:176 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
#: pcbnew/muonde.cpp:850 pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrée Invalide"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "La valeur de la variabled'environnement ne peut pas être vide"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Le premier caractère d'un nom de variable d'environnement ne peut pas être "
"un chiffre (0-9)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "On ne peut pas avoir des noms de variables d'environnement en double."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Entrez le nom et le chemin d'accès pour chaque variable d'environnement. Les "
"entrées grisées sont des noms qui ont été définis de façon externe, au "
"niveau du système ou utilisateur. Les variables d'environnement définies au "
"niveau du système ou utilisateur ont priorité sur celles définies dans le "
"présent tableau. Cela signifie que les valeurs dans ce tableau sont "
"ignorées."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"Pour s'assurer que les noms des variables d'environnement sont valables sur "
"toutes les plates-formes, le champ nom n'acceptera que les lettres "
"majuscules, chiffres et le caractère souligné."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIGITHUB</b> est utilisé par KiCad pour définir l'URL du dépot des "
"librairies officielles de KiCad."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYS3DMOD</b> est le chemin de base des formes 3D d'empreinte système "
"(dossiers .3Dshapes)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KISYSMOD</b> est le chemin de base des librairies système d'empreintes "
"installées localement (dossiers .pretty)."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KIPRJMOD</b> est défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) "
"et est le chemin d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. "
"Cette variable d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers "
"et les chemins relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty peut être défini comme un dossier "
"contenant une librairie d'empreintes spécifique au projet et nommée "
"footprints.pretty."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr ""
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> est facultatif et peut être défini si vous souhaitez "
"créer votre propre dossier de modèles de projet."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:1990
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:477
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a new entry to the table."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la table"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:583
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:641
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
msgid "Remove the selected entry from the table."
msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée de la table."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Sauver les changements avant de fermer?"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Si vous ne sauvez pas, tous vos changements seront définitivement perdus."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Sauver et Sortir"
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Sortir sans Sauver"
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:656
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Chercher par Mot Clé"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List All"
msgstr "Liste tous"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select by Browser"
msgstr "Sélection par Viewer"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:248
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Double-click to edit"
msgstr "Double-clic pour éditer"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
msgid "Reset"
msgstr "Raz"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nombre incorrect pour l'échelle"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale is too small for this image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "L'échelle est trop petite pour cette image"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale is too large for this image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "L'échelle est trop grande pour cette image"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror X"
msgstr "Miroir X"
2011-02-27 20:33:58 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Y"
msgstr "Miroir Y"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 pcbnew/onrightclick.cpp:998
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Demi Taille"
2011-01-21 17:44:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Défait Dernière Modif."
2010-12-10 17:24:48 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle de l'Image:"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Entrer une chaîne de caractères pour filtrer les éléments.\n"
"Seuls les noms contenant cette chaîne seront listés."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User (Custom)"
msgstr "Format Personnalisé"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fichier description de page <%s> non trouvé. Abandon"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"La taille utilisateur de la page\n"
"est hors des limites autorisées\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Sélectionner une autre taille utilisateur de page?"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Attention !"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Page Layout Descr File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection Fichier de Description de Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The page layout descr filename has changed.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Do you want to use the relative path:\n"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"'%s'\n"
"instead of\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Le nom du fichier de descr. de page a changé.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Voulez vous utiliser le chemin relatif:\n"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"'%s'\n"
"au lieu de\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Taille Utilisateur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Hauteur due la page (utilisateur)."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Largeur de la page (utilisateur)."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Prévisualisation de la Page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Paramètres du Cartouche"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Nombre de feuilles: %d"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numéro feuille: %d"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Date de Publication"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Société"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Commentaire1"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Commentaire2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Commentaire3"
2011-03-26 10:09:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Commentaire4"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "Fichier de Description de Page"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Erreur: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Attention: </b></font><font size=2>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Info: </b>"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Attention:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Save report to file"
msgstr "Sauver fichier rapport"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Ne peut pas écrire le rapport dans le fichier \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "File save error"
msgstr "Erreur écriture fichier"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:66
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Enregistrer le rapport ..."
#: common/draw_frame.cpp:189 common/draw_frame.cpp:506
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: common/draw_frame.cpp:347 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:211 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
#: common/draw_frame.cpp:347
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
#: common/draw_frame.cpp:514
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unités"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "clipboard"
msgstr "Presse papier"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Attendu '%s'"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Inattendu '%s'"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s est un doublon"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:437
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "nécessite un NOMBRE pour '%s'"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or "
"$"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:145 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:459
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Fichier Doc '%s' non trouvé"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "MIME type inconnu pour fichier doc <%s>"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: common/eda_text.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:764
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: common/eda_text.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:764
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: common/eda_text.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Gras+Italique"
#: common/footprint_info.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Error"
msgstr "Erreur de Chargement"
#: common/footprint_info.cpp:303
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:374
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' est un pseudo nom de librairie dupliqué"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:621
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La table de librairie ne contient pas de nom logique pour la librairie '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:717
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in FPID string"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé dans la chaîne FPID"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in logical library name"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
#: common/fpid.cpp:323
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character found in revision"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal trouvé en révision"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/gestfich.cpp:233
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Commande <%s> non trouvée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/gestfich.cpp:376
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Problème en lançant le visualisateur PDF\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La commande est '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/gestfich.cpp:384
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour <%s>"
#: common/grid_tricks.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Couper\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
"Mettre au blanc les cellules sélectionnées et placer le contenu originel "
"dans le Presse papier"
#: common/grid_tricks.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copier\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copier les cellules sélectionnées dans le Presse papier"
#: common/grid_tricks.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Coller\tCTRL+V"
#: common/grid_tricks.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Copier les cellules sauvées dans le presss-papier dans la cellule courante"
#: common/grid_tricks.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select All\tCTRL+A"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner Tout\tCTRL+A"
#: common/grid_tricks.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select all cells"
msgstr "Sélection toutes Cellules"
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys List"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Liste des raccourcis claviers"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lire un fichier de raccourci clavier:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Écrire un fichier de raccourci clavier:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:810
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Editer les raccourcis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Call the hotkeys editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Appeler l'éditeur de raccourcis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:409
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "E&xporter les raccourcis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:410
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Créer un fichier de configuration pour exporter les raccourcis clavier actifs"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:415
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Import Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Importer les raccourcis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:416
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Charger un fichier existant de configuration des raccourcis clavier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Raccourcis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:831
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options et préférences générales des raccourcis clavier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/kiway.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Impossible de charger la librairie kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:185
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'."
msgstr ""
"Impossible de lire les symboles nom de l'instance et la version dans la "
"librairie kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Bug d'installation fatal. Le fichier:\n"
"'%s'\n"
"n'a pas pu être chargé\n"
#: common/kiway.cpp:223
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Il est manquant\n"
#: common/kiway.cpp:225
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
"Peut-être un fichier bibliothèque partagée (.dll ou .so) est manquant.\n"
#: common/kiway.cpp:227
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"De la ligne de commande: argv [0]:\n"
"'"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Le fichier <%s> n'a pas été complètement lu"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No layers"
msgstr "Aucune couche"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non-copper"
msgstr "Non-cuivre"
#: common/pgm_base.cpp:108 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:125
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:133
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:141
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:149
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:157
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:165
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:173
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:181
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:189
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: common/pgm_base.cpp:197
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: common/pgm_base.cpp:205
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: common/pgm_base.cpp:213
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: common/pgm_base.cpp:221
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: common/pgm_base.cpp:229
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: common/pgm_base.cpp:237
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
#: common/pgm_base.cpp:245
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/pgm_base.cpp:253
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: common/pgm_base.cpp:261
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: common/pgm_base.cpp:269
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: common/pgm_base.cpp:277
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
#: common/pgm_base.cpp:347
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un"
#: common/pgm_base.cpp:367
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Fichier exécutable (* .exe)|* .exe"
#: common/pgm_base.cpp:369
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Fichier exécutable (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:379
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Sélection Éditeur Préféré"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:400
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s est en cours d'exécution. Continuer?"
#: common/pgm_base.cpp:807
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: common/pgm_base.cpp:808
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Choisir la langue (seulement pour tests!)"
#: common/pgm_base.cpp:883
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Attention! Quelques uns des chemins que vous avez configuré ont été "
"définis \n"
"de façon externe à Kicad et seront temporairement remplacés."
#: common/pgm_base.cpp:885
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"La prochaine fois que KiCad sera lancé, tous les chemins qui ont déjà\n"
"été définis seront respectés et tous les paramètres définis dans la boîte de "
"dialogue\n"
"de configuration de chemin seront ignorés. Si vous ne voulez pas ce "
"comportement,\n"
"soit renommez toutes les entrées en conflit soit supprimer\n"
"la (les) définition(s) de la (les) variable(s) d'environnement de votre "
"système."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:892
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Do not show this message again."
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Ne plus montrer de message de nouveau."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: common/project.cpp:247
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Impossible de trouver le fichier modèle de config '%s'."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: common/project.cpp:270
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr ""
"Ne peut pas créer de fichier prj '%s' (Répertoire non autorisé en écriture)"
#: common/richio.cpp:200
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier '%s' en lecture"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/richio.cpp:236 common/richio.cpp:333
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Longueur maximum de ligne dépassée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/richio.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: common/richio.cpp:564
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "ne peut pas ouvrir ou sauver le fichier \"%s\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: common/richio.cpp:583
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: common/richio.cpp:604
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/selcolor.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Taper une nouvelle clé, ou appuyez sur Esc pour annuler..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:118
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Current key:"
msgstr "Raccourci actuel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:220
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Selection Raccourci"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tous"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:391
msgid "Reset all to default"
msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s> est déjà assigné à \"%s\" en section \"%s\". Êtes-vous sûr de vouloir "
"changer cette assignation?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:540
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer le changement"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:564
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:565
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Fichier symbole de dessin KiCad (*.sym)|*.sym"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Fichier librairie de composant KiCad (*.lib)|*.lib"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Fichiers projet KiCad (*.pro)|*.pro"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Fichiers schématiques KiCad (*.sch)|*.sch"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "fichiers netlistes KiCad (*.net)|*.net"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Fichiers Gerber (*.pho)|*.pho"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "fichiers circuits imprimés KiCad (*.brd)|*.brd"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers PCB XML (*.brd)|*.brd"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Fichiers ASCII P-Cad 200x ASCII (*.pcb)|*.pcb"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "fichiers circuits imprimés KiCad fmt s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Fichier empreinte KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Chemin d'empreintes KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Fichier librairie module ancien (*.mod)|*.mod"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers librairie XML (*.lbr)|*.lbr"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Geda PCB (*.fp)|*.fp"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Fichiers lien de composants/modules (*.cmp)|*.cmp"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "Fichier description de page (*.kicad_wks)|*.kicad_wks"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad fichiers lien de modules (*.cmp)|*.cmp"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Fichiers de Perçage (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Fichiers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Fichiers HTML (*.html)|*.htm;*.html"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Fichiers \"Portable document format\" (*.pdf)|*.pdf"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Fichiers PostScript (.ps)|*.ps"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Fichiesr rapport (.rpt)|*.rpt"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Fichiers de placement de modules (.pos)|*.pos"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Fichiers Vrml et x3d (*.wr *.x3dl)|*.wrl;*.x3d"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Fichiers IDFv3 (*.idf)|*.idf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:142
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "default "
msgstr "défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Size%s"
msgstr "Taille %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625 pcbnew/tool_modedit.cpp:133
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom select"
msgstr "Sélection Zoom"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: common/zoom.cpp:284
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:107
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Le fichier d'équivalence '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de "
"recherche par défaut."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'équivalence '%s'."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Erreur de chargement de fichier équivalence"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu empr/cmp équivalences trouvées."
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Composant %s: Module %s non trouvé dans les librairies de modules du projet"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:288
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avertissement CvPcb"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:77
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fichier de projet '%s' non inscriptible"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualisateur d'Empreintes"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182 pcbnew/basepcbframe.cpp:472
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Affichage coord polaires"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:235
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:219 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units in inches"
msgstr "Unités en pouces"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:239
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:244
#: eeschema/tool_sch.cpp:289 gerbview/toolbars_gerber.cpp:179
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Changer la forme du curseur"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 pcbnew/basepcbframe.cpp:482
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:376
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Afficher textes en mode filaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Afficher contours en mode filaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran (F3)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Zoom Automatique (Home)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:242
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "3D Display (Alt+3)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Visu 3D (Alt+3)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Afficher textes en mode plein"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Afficher textes en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Afficher contours en mode plein"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Afficher contours en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:408 pcbnew/hotkeys.cpp:188
#: pcbnew/moduleframe.cpp:696 pcbnew/pcbframe.cpp:654
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:480
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Module '%s' non trouvé"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:496
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Module: %s"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:509
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:56
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Fichiers equ composant/empreintes (*.equ)|*.equ"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:168
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Vous avez exécuté CvPcb pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"méthode de table de librairies d'empreintes pour trouver les empreintes. "
"CvPcb a copié la table par défaut ou créé une table vide dans votre dossier "
"d' accueil utilisateur. Vous devez d'abord configurer la table de la "
"bibliothèque afin d'inclure les bibliothèques d'empreinte désirées. "
"Consultez la section « Tables des Librairies d'Empreintes » dans la "
"documentation CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:182 pcbnew/pcbnew.cpp:350
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:249
2013-03-27 06:23:29 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Fichier de lien composants / empreintes modifié,\n"
"Sauver avant de quitter ?"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:376
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:426
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:430 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:450
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:871 pcbnew/moduleframe.cpp:891
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File Save Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur Écriture Fichier"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:446
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Composants: %d, non assignés: %d"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:657
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filter list: "
msgstr "Liste filtrée:"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670 pcbnew/loadcmp.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Description: "
msgstr "Description:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:673
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Key words: "
msgstr "Mots clé: "
2012-02-13 07:17:39 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:684
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "key words"
msgstr "mots clé"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pin count"
msgstr "nombre de pins"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:699
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "library"
msgstr "librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
msgid "name"
msgstr "nom"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No filtering"
msgstr "Pas de filtrage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtré par %s"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Aucune librairie de modules PCB listée dans la table de librairie courante."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:730
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erreur de Configuration"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:757
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project: '%s'"
msgstr "Projet: '%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:762 eeschema/libedit.cpp:61
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1366 kicad/prjconfig.cpp:334
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:771 pcbnew/pcbframe.cpp:984
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Lecture Seule]"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:765
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "[no project]"
msgstr "[pas de projet]"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:808 pcbnew/netlist.cpp:99
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Erreur lors du chargement de la netliste.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:100
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Erreur Chargement Netliste"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Fichier de projet: '%s'"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini dans Kicad. Veuillez en choisir un."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Equ files:"
msgstr "Fichiers equ:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le fichier '%s' est déjà dans la liste"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Fichiers equ composant/empreintes (fichiers .equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:130
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Remove"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgstr "Supprimer"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Décharger la librairie sélectionnée"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Fichier Equ"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables d'env. pour chemins relatifs:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:187
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 eeschema/lib_field.cpp:592
#: eeschema/lib_field.cpp:770 eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/sch_component.cpp:1542 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:79
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:282
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Chemin absolu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Chemin relatif"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Option des chemins:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Options de Tracé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Graphic items sketch mode"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments graphiques en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Textes en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Pad en mode contour"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad &number"
msgstr "Afficher le n° de &pad"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan et Zoom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:259
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Laisser le curseur à son emplacement courant lors du zoom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assignation de la schématique"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Fichier cmp d'assignation"
#: cvpcb/menubar.cpp:65
msgid "&Save Footprint Association\tCtrl+S"
msgstr "&Sauver l'Association des Empreintes\tCtrl+S"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""
"Sauve l'association des empreintes dans le champ empreinte des composants en "
"schématique."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:168 gerbview/menubar.cpp:145
#: kicad/menubar.cpp:282 pagelayout_editor/menubar.cpp:112
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: cvpcb/menubar.cpp:74
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Fermer CvPcb"
#: cvpcb/menubar.cpp:81
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Li&brairies d'Empreintes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:81 pcbnew/menubar_modedit.cpp:311
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Configurer les librairies d'empreintes"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:87 kicad/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_modedit.cpp:317
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Configurer les Che&mins"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:310 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit path configuration environment variables"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer la configuration des variables d'environnement des chemins"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:93
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Edit &Equ Files List"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Liste Fichiers &Equ"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:94
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer la liste des fichier equ (fichiers .equ)\n"
"Ce sont les fichiers qui donnent le nom de l'empreinte à partir de la valeur "
"du composant"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:105
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "&Rester Ouvert après Sauvegarde"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr ""
"N'autorise pas la fermeture automatique de CvPcb après la sauvegarde de la "
"netliste"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:114
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manuel de CvPcb"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:115
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open CvPcb Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 eeschema/tool_viewlib.cpp:252
#: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:412
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_modedit.cpp:342
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 pcbnew/tool_modview.cpp:191
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Démarrer avec KiCad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:507 gerbview/menubar.cpp:228
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:156
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\""
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:243
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "&About Kicad"
msgstr "&Au Sujet de Kicad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:127 eeschema/menubar.cpp:520
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:275 gerbview/menubar.cpp:244
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:355
msgid "About KiCad"
msgstr "Au Sujet de KiCad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:131 kicad/menubar.cpp:255 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Certaines des empreintes attribuées ont des noms anciens (le nom de la "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"librairie est manquant). Aimeriez-vous que CvPcb tente de les convertir au "
"nouveau format FPID requis? (Si vous répondez non, ces assignations seront "
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"supprimés et vous aurez à réaffecter ces empreintes vous-même.)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Composant '%s': empreinte '%s' <b>non trouvée</b> dans les librairies.\n"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Composant '%s' empreinte '%s' trouvée dans <b>plusieurs</b> librairies.\n"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"En premier lieu, vérifiez les entrées de votre table des librairies "
"d'empreintes."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tables des Librairies d'Empreintes Incorrectes"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"Les erreurs suivantes se sont produites lors de la tentative de conversion "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"d'assignation des empreintes:\n"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"\n"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Vous devrez les réassigner manuellement si vous voulez qu'ils soient "
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"correctement mis à jour la prochaine fois que vous importerez la netliste "
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"dans Pcbnew."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Footprint association sent to Eeschema"
msgstr "Association des empreintes envoyée à Eeschema"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Edit footprint library table"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer la table des librairies d'empreintes"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View selected footprint"
msgstr "Affichage empreinte sélectionné"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
msgid "Select previous unlinked component"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sélection composant libre précédent "
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
msgid "Select next unlinked component"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sélection composant libre suivant"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Effacement des associations (liens) existantes"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Montrer documentation des modules"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:90
msgid "Filter footprint list by schematic components keywords"
msgstr ""
"Filtrer la liste des empreintes par mots clé des composants schématique"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer la liste par le nombre de pad des modules"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer la liste des empreintes par la librairie"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr "Filtrer la liste d'empreinte en utilisant un nom partiel ou un modèle"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d signatures temporelles dupliquées remplacées."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:225
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Load Component Footprint Link File"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Charger le Fichier Lien Composants/Empreintes"
#: eeschema/backanno.cpp:239
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Garder la visibilité des champs empreinte existants"
#: eeschema/backanno.cpp:240
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Afficher tous les champs empreinte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:241
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Cacher tous les champs empreinte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:243
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Sélection de la visibilité du champ module."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:244
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Change Visibility"
msgstr "Change Visibilité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien composant/empreinte '%s'"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/block.cpp:455
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "No item to paste."
msgstr "Pas d'élément à coller."
#: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les changements ne peuvent pas être faits car la feuille de destination "
"contient déjà la feuille <%s> ou bien l'une de ses sous-feuilles a déjà un "
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"parent quelque part dans la hiérarchie de schéma."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur ERC non spécifiée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Nom de feuille en double dans une feuille donnée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Pin non connectée (pas de symbole de non connexion trouvé sur cette pin)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Pin connectée à d'autres pins, mais aucune pin pour la piloter"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problème de conflit entre pins. Sévérité: warning"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Problème de conflit entre pins. Sévérité: erreur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Différence entre labels de hiérarchie et pins de hiérarchie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un symbole de non connexion est connecté à plus de une pin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Label global connecté à aucun autre label global"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels semblables (différence minuscules/majuscules uniquement)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Labels globaux semblables (différence minuscules/majuscules uniquement)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "none"
msgstr "rien"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:530
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Une tentative a été faite pour supprimer le champ %s du composant %s en "
"librairie %s."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"La librairie '%s' a un composant dupliqué '%s'.\n"
"Cela peut causer un comportement inattendu lors du chargement des composants "
"dans une schématique."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "Ne peut ajouter un double de l'alias '%s' en librairie '%s'."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:376
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Le nom du fichier librairie est non sélectionné."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:384
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:392
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file is empty!"
msgstr "Fichier vide!"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:415
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Le fichier n'est PAS une librairie Eeschema !"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"L'entête de fichier ne comporte pas de numéro de version et de signature "
"temporelle."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:465
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'entête."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:494
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr "Librairie '%s' erreur de chargement du composant %s."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:564
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier document librairie '%s'."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:571
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part document library file '%s' is empty."
msgstr "Fichier document de composants '%s' vide."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:579
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
msgstr "'%s' n'est pas un fichier documentation de composant valide."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:954
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Impossible de charger le fichier projet '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1045
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"La librairie de composant '%s' n'a pu être chargée. Erreur:\n"
"%s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1070
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"La librairie de composant '%s' n'a pu être chargée.\n"
"Erreur: %s"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:519
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s (unit %d)\n"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:526
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s\n"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr " Erreur item %s%s unité %d et pas plus que %d parts\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:589
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Multiple élément %s%s (unité %d]\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Multiple élément %s%s\n"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%s (%s) et %s%d%s (%s)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:679
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Signature temporelle dupliquée (%s) pour %s%d et %s%d"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:493
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:176
msgid "Unit"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Unité"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/controle.cpp:164 eeschema/libeditframe.cpp:1278
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Clarification Sélection"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réinitialiser et ré-annoter tous les composants de la schématique ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Réinitialiser et ré-annoter tous les composants de la feuille courante?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la schématique ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr ""
"Annoter seulement les composants non déjà annotés de la feuille courante ?"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la schématique entière ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la feuille courante ?"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération supprimera l'annotation existante et ne peut être annulée."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Sélection"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Utiliser la schématique &entière"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Utiliser la &feuille active uniquement"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Garder l'annotation existante"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Supprimer l'annotation existante"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr ""
"R&eset, mais ne pas échanger les unités déjà numérotées des boitiers mutli-"
"unités"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordre de l'Annotation"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Trier les composants par position &X"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Trier les composants par position &Y"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Choix Annotation"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Utiliser le premier nombre libre de la schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Démarrer à numéro de feuille *100 et utiliser le premier nombre libre"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Démarrer à numéro de feuille *1000 et utiliser le premier nombre libre"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Gardez ce Dialogue Ouvert"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Toujours demander pour confirmation"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Suppression Annotation"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Annotate"
msgstr "Numérotation"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:358
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:491
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Nom du plugin dans la liste des plugins"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:492
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin name"
msgstr "Nom du plugin"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:502
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Ce nom existe déjà. Abandon"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:842
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:632
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "Fichier Plugin non trouvé. Impossible d'éditer le fichier plugin"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:642
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini dans KiCad. Veuillez en sélectionner un"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:647
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Aide de la Génération des Listes"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ajouter Plugin"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Supprimer Plugin"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Plugin File"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Fichier Plugin"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Command line:"
msgstr "Ligne de commande:"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr "Afficher la fenêtre de la console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
"the running command."
msgstr ""
"Par défaut, la ligne de commande fonctionne avec la fenêtre de la console "
"cachée et la sortie est redirigée vers la zone \"info Plugin\". Activez "
"cette option pour afficher la fenêtre de la commande en cours d'exécution."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Info sur Plugin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:251
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Description\n"
msgstr "Description\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:264
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Keywords\n"
msgstr "Mots Clés\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272 pcbnew/class_module.cpp:536
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:278
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Alias of "
msgstr "Alias de "
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:75
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant Librairie"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Propriétés pour %s (alias de %s)"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriétés pour %s"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:168
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Nombre d'unités (max permis %d)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:378
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "L'alias <%s> ne peut être supprimé tant qu'il est en cours d'édition!"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Supprimer tous les alias de la liste?"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:329
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New alias:"
msgstr "Nouvel alias"
2011-04-17 17:41:07 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:329
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias de Composant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà utilisé."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias ou nom de composant <%s> déjà existant en librairie <%s>."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:409
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Supprimer les parts supplémentaires du composant?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
"Ajouter les nouvelles pins pour la forme alternative (DeMorgan) au composant?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
"Supprimer les éléments de la représentation alternative (DeMorgan) du "
"composant?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:495
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "OK pour effacer la liste des filtres de modules ?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:516
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Ajouter Filtre Modules"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:516
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:533
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtre de module <%s> déjà défini."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:569
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Edit footprint filter"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer filtre empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "General"
msgstr "Général "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "A une forme alternative (DeMorgan)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Sélectionner cette option si le composant a une forme alternative (DeMorgan)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Montrer le n° de pin"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Affichage ou non des numéros de pins"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Montrer nom de pin"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Affichage ou non des noms des pins"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Noms des pins à l'intérieur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Cocher cette option pour avoir les noms de pins à l'intérieur du corps et "
"les numéros de pins à l'extérieur.\n"
"Si non coché, les noms de pins et les numéros de pins sont à l'extérieur."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Nombre d'unités"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
"Entrer le nombre d'unités pour un composant qui contient plus d'une unité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Offset de Position du Texte de la Pin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Marge (en 0,001 pouce) entre la position des noms de pins et le corps du "
"composant.\n"
"Une valeur de 10 à 40 est usuellement bonne."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Définir comme Symbole d'Alimentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Activer cette option si le composant est un symbole d'alimentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Toutes les unités ne sont pas interchangeables"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
"Sélectionner cette option pour créer un composant avec plusieurs unités et "
"toutes le unités ne sont pas interchangeables"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Une courte description qui est affichée dans Eeschema.\n"
"Peut être une très bonne aide lors de la sélection de composants dans les "
"listes de composants en librairies."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Clés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrer les mots clés qui peuvent être utilisés pour sélectionner ce "
"composant.\n"
"Les mots clés ne doivent pas comporter des espaces, et sont séparés par un "
"espace."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nom du Fichier de Documentation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrer le fichier de documentation( un document .pdf) associé au composant."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copie Document du Parent"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Examen Fichiers"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Liste des Alias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Un alias est un composant qui utilise la représentation de son composant "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"racine.\n"
"Il a sa propre documentation est ses mots clés.\n"
"Un moyen rapide d'enrichir une librairie avec des composants similaires."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Une liste d'empreintes qui peuvent être utilisées pour ce composant.\n"
"Les noms d'empreintes peuvent utiliser des caractères jockers.\n"
"(Comme sm* pour autoriser tous les noms d'empreintes commençant par sm)."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:66
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:417 pcbnew/onrightclick.cpp:1002
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Edit"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Composant %s trouvé en librairie %s."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:243
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Composant %s non trouvé dans les librairies"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:259
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "Cependant, quelques candidats ont été trouvés:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:265
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "'%s' trouvé en librairie '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:327
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:336
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "Composant '%s' non trouvé!"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:410
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Référence illégale. Une référence doit commencer par une lettre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Le champ <%s> n'a pas de valeur et n'est pas défini dans la liste de modèle "
"de champs. Les valeurs de champ vides sont non valides et sertont supprimées "
"se ce composant. Voulez vous supprimer ce champ et tous les autres champs "
"restés indéfinis?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:443
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove Fields"
msgstr "Supprimer Champs"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:686
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Voir Documentation"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:868
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:688
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
"Si votre document est donné comme un lien http://, alors presser ce bouton "
"devrait lancer votre navigateur web."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:873
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:693
msgid "Browse Footprints"
msgstr "Examen Empreintes"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:695
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
msgstr ""
"Ouvrez le visualisateur d'empreintes pour choisir une empreinte et "
"l'assigner."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:881
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:701
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
msgstr "Utilisé uniquement pour les champs empreinte et documentation."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1020
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:520
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:521 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:357
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1022
#: eeschema/lib_pin.cpp:2010 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:520
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:521 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:355
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/sch_component.cpp:1547
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Component"
msgstr "Composant"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Unités interchangeables:"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "0"
msgstr "0"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "+90"
msgstr "+90"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "180"
msgstr "180"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-90"
msgstr "-90"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientation (Degrés)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Sélectionner si le composant doit être tourné lors de l'affichage."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror ---"
msgstr "Miroir---"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror |"
msgstr "Miroir |"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:522
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Ajuster la transformation graphique à utiliser pour afficher le composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forme Convertie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Utiliser la représentation alternative pour ce composant\n"
"Pour les portes, ceci est la conversion \"De Morgan\""
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:657
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Le nom du symbole dans la librairie d'où vient le composant."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Un ID unique (une signature temporelle) pour identifier le composant.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"C'est un identificateur alternatif à la référence."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Remettre aux Valeurs en Lib."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ajuster la position et le style des champs et l'orientation du composant aux "
"valeurs par défaut en librairie.\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Les textes des champs ne sont pas modifiés."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:80
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter Champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ utilisateur"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Field"
msgstr "Supprimer Champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Supprimer un des champs optionnels."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Déplacer le champ optionnel sélectionné de une position vers le haut"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
#: eeschema/lib_pin.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
#: eeschema/lib_pin.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Justif. Horiz."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Dessus"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Justif. Vert."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Visible"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Activer si vous voulez avoir ce champ visible"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Activer si vous voulez avoir le texte de ce champ tourné à 90°"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:764
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras Italique"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
msgid "The style of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Le style de texte du champ sélectionné dans le schéma"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Nom Champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le nom du champ actuellement sélectionné.\n"
"Quelques noms de champs fixés ne sont pas modifiables."
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Value"
msgstr "Texte Champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:122
msgid "Show in Browser"
msgstr "Afficher dans un Visualisateur"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Si votre datasheet est un lien http:// ... ou un nom de fichier complet, "
"alors vous pouvez la visualiser en cliquant sur ce bouton."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:796
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:868
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Taille "
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "unit"
msgstr "unité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PosX"
msgstr "PosX"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La position X du texte relativement au composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PosY"
msgstr "PosY"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La position Y du texte relativement au composant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:153
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Propriétés de Label Hiérarchique"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Label Properties"
msgstr "Propriétés du label"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:165
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:223
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x L%s"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texte vide"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Enter le texte qui doit être utilisé dans la schématique"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "T&aille:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Haut"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Bas"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientation"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "St&yle"
msgstr "St&yle"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:783
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:784
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:785
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirectionnel"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:786
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State"
msgstr "3 états"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:787
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "S&hape"
msgstr "&Forme"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:251
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr "Référence illégale. Les références doivent commencer par une lettre."
2011-03-22 18:01:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un nouveau nom a été entré pour ce composant\n"
"Un alias %s existe déjà!\n"
"Ne peut mettre à jour ce composant"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Le texte (ou la valeur) du champ actuellement sélectionné"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La taille du texte du champ actuellement sélectionné"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150
msgid "X Position"
msgstr "Position X"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162
msgid "Y Position"
msgstr "Position Y"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:193
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Valeur du champ référence illégale!"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Project '%s'"
msgstr "Projet '%s'"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "'%s' : librairie déjà en usage"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Chemin par Défaut des Librairies"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Path type"
msgstr "Type de chemin"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Path already in use"
msgstr "Chemin déjà en usage"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Fichiers librairies de composants"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Liste des librairies actives.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Seuls les fichiers librairie dans cette liste sont chargés par Eeschema.\n"
"L'ordre de cette liste est important : Eeschema cherche un composant donné "
"en utilisant cette liste par ordre de priorité."
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle librairie après la librairie sélectionnée, et la charger"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:580
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle librairie avant la librairie sélectionnée, et la charger"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Chemin de recherche défini par l'utilisateur"
2010-12-03 20:18:48 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Chemins additionnels utilisés dans ce projet. La priorité est plus haute que "
"les chemins par défaut de Kicad."
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Liste des chemins de recherche courants"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Chemins (chemins système et chemins utilisateurs) utilisés pour chercher et "
"charger les fichiers librairies et documentation des composants.\n"
"Triés par ordre de priorité décroissante."
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgstr ""
2015-09-15 18:25:50 +00:00
"Vérifier les conflits entre cache et librairies au chargement du schéma"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Grid size:"
msgstr "Dim &Grille:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "mils"
msgstr "mils"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Épaisseur &Bus:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Epaisseur de &Ligne:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Notation pour &Part ID:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ".A"
msgstr ".A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-A"
msgstr "-A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ".1"
msgstr ".1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-1"
msgstr "-1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "_1"
msgstr "_1"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Show grid"
msgstr "&Afficher la Grille"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Limiter orientation bus et fils à H et V"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105
msgid "S&how hidden pins"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr "Afficher les pins &invisibles"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108
msgid "Show page limi&ts"
msgstr " Afficher limi&tes de page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:359
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
msgid "&Measurement units:"
msgstr "&Unités de mesure:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Pas &horizontal pour la répétition d'éléments:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Pas &vertical pour la répétition d'éléments:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Incrémentation des labels en répétition:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "&Taille par défaut des textes:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "&Intervalle de sauvegarde automatique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:207
msgid "A&utomatically place component fields"
msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des composants"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223
msgid "Editing"
msgstr "Edition"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Raccourcis:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr "Ce&ntrer et déplacer le curseur en zoomant"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:263
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr "Utiliser le Pa&vé Tactile pour Pan"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:264
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr "Utiliser le pavé tactile pour déplacer l'affichage"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "&Pan lors du déplacement d'objets"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:278
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr ""
"Noms de champs définis par l'utilisateur pour les composants schématiques"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par Défaut"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
#: eeschema/lib_pin.cpp:2012
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:340
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343
msgid "De&lete"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr "&Supprimer"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:356
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Default Fields"
msgstr "Champs par Défault"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No error or warning"
msgstr "Pas d'erreur ou de warning"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:361
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate warning"
msgstr "Génère un warning"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:366
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate error"
msgstr "Génère une erreur"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:468
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotation required!"
msgstr "Numérotation requise!"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592 pcbnew/drc.cpp:300
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC File"
msgstr "Fichier ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "ERC Report:"
msgstr "Rapport d'erreur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnings:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Créer fichier rapport ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Error list:"
msgstr "Liste d'erreur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "Delete Markers"
msgstr "Supprimer Marqueurs"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Initialiser aux Valeurs par Défaut"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
msgid "Pin to pin connections"
msgstr "Connexions Pin à Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
msgid "Label to label connections"
msgstr "Connections label à label"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
msgid "Test similar labels"
msgstr "Test labels similaires"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
"Les labels similaires sont des labels (à l'intérieur d'une feuille) qui "
"diffèrent seulement par les majuscules/minuscules"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
msgid "Test unique global labels"
msgstr "Test labels globaux uniques"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
"Les labels globaux sont utilisés pour connecter les signaux à travers la "
"hiérarchie complète.\n"
"Ils devraient être au moins deux avec le même nom."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "&Largeur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Commun à toutes les &unités du composant"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Commun à tous les &styles de corps (DeMorgan)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill Style"
msgstr "Style de Remplissage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do &not fill"
msgstr "Pas de remplissage"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Remplissage en &avant plan"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill &background"
msgstr "Remplissage en a&rrière plan"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin &name:"
msgstr "Nom pi&n:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "N&uméro de pin:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numéro de pin: 1 à 4 lettres ou/et chiffres ASCII"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientation:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Type électrique:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilisé par le contrôle ERC"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "&Style graphique:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Propriétés pour le Schéma"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
msgid "&Visible"
msgstr "&Visible"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Taille texte &nom:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Taille te&xte numéro:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Length:"
msgstr "&Longueur:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 eeschema/lib_pin.cpp:1997
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1999
#: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:791
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:490
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 pcbnew/class_track.cpp:1128
#: pcbnew/class_track.cpp:1155 pcbnew/class_track.cpp:1204
#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 pcbnew/class_pad.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:342 pcbnew/class_text_mod.cpp:349
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Le texte de la valeur des composant du type Power ne peut pas être modifié !"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all units"
msgstr "Commun à toute les unités"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Commun à tous les styles de corps"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:757
#: eeschema/lib_pin.cpp:2005 eeschema/sch_text.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Style"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align left"
msgstr "Alignement à gauche"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align center"
msgstr "Alignement au centre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align right"
msgstr "Alignement à droite"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Justif. Horizontale"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align bottom"
msgstr "Alignement en bas"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Align top"
msgstr "Alignement au sommet"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Justif. Verticale"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Options Générales"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Nom du Composant:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ceci est le nom du composant en librairie,\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"et c'est aussi la valeur par défaut du composant lorsqu'il est chargé en "
"schématique."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Référence par défaut:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "U"
msgstr "U"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Number of units per package:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre d'unités par boîtier :"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Créer un composant avec une forme alternative (DeMorgan)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Créer composant comme symbole d'alimentation"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Les unités ne sont pas interchangeables"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Options Générales des Pins"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Offset de position du texte de la pin:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pin number text"
msgstr "Afficher le numéro de pin"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pin name text"
msgstr "Afficher le nom de la pin"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nom de pin à l'intérieur"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaiss. &ligne par défaut:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Longueur de &pin par défaut:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Taille des numéros de pin par défaut:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Taille par défaut &nom de pin:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Pas de répétition des pins:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Préfixe références 'U' et 'IC' avec 'X'"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Use net number as net name"
msgstr "Utiliser numéro de net comme nom de net"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:405
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Lancer Simulateur"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:445
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:458
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:538
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sauver Fichier Netliste"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "Export %s"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:624
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Fichier netliste SPICE (.cir)|*.cir"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Fichier netliste CadStar (.frp)|*.frp"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:785
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ce plugin existe déjà. Abandon"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:812
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer une ligne de commande"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:818
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer un titre"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:876
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de contrôle de netliste"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Utiliser nom netliste par défaut"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nom Fichier Netliste par Défaut:"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Examen Plugins"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:173
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:304
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Select Output Directory"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection du Répertoire de Sortie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:314
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Voulez vous utiliser un chemin relatif à\n"
"'%s'"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:196
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Répertoire de Sortie des Tracés"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:323
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Ne peut générer un chemin relatif (disque cible différent du disque du "
"chemin par défaut)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:350
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire '%s'."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Output directory:"
msgstr "Répertoire de sortie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au "
"répertoire du fichier schématique principal ou absolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Browse..."
msgstr "Examiner..."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paper Options"
msgstr "Options Papier"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic size"
msgstr "Taille schématique"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force size A4"
msgstr "Force page A4"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force size A"
msgstr "Force page A"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Size:"
msgstr "Dim Page:"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "HPGL Options"
msgstr "Options HPGL"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A4"
msgstr "Page A4"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A3"
msgstr "Page A3"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A2"
msgstr "Page A2"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A1"
msgstr "Page A1"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A0"
msgstr "Page A0"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size A"
msgstr "Page A"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size B"
msgstr "Page B"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size C"
msgstr "Page C"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size D"
msgstr "Page D"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page size E"
msgstr "Page E"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Coin bas gauche"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Center of the page"
msgstr "Centre de la page"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pen width"
msgstr "Diamètre plume"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Options Générales"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default line thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur ligne par défaut"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Valeur de la dimension de la plume utilisée par défaut pour tracer les "
"éléments, lorsque leur épaisseur est à 0."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Black and white"
msgstr "Noir et blanc"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Choisir si vous voulez tracer la feuille telle qu'elle apparaît à l'écran,\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"ou en noir et blanc, préférable pour l'imprimer lorsque l'on utilise des "
"imprimantes monochromes"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Tracer Cartouche et Encadrement"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Imprimer (ou non) le cartouche"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Tracer Page Courante"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tracer Toutes les Pages"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
msgid "Print preview error!"
msgstr "Erreur en prévisualisation d'impression!"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Schematic"
msgstr "Impression Schématique"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimer page %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Options d'impression:"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Imprimer ca&rtouche"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Imprimer en &noir et blanc seulement"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Options Page"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:404
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"It looks like this project was made using older schematic component "
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"libraries.\n"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Il semble que ce projet a été effectué à l'aide des bibliothèques de "
"composants schématique plus anciennes.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Certains composants peuvent nécessiter d'être reliées à un nom de symbole "
2015-06-30 07:02:22 +00:00
"différent, et certains symboles\n"
"peuvent nécessiter d'être « sauvés » (clonés et renommés) dans une nouvelle "
"bibliothèque.\n"
"\n"
"Les changements suivants sont recommandés pour mettre à jour le projet."
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Action"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 eeschema/lib_field.cpp:585
#: eeschema/onrightclick.cpp:431 eeschema/sch_component.cpp:1538
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:78
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:282
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Ne plus afficher ce dialogue? \n"
"Aucun changement ne sera fait.\n"
"\n"
"Cette option peut être modifiée de la boîte de dialogue « Librairies de "
"Composants », \n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"le dialogue peut être activé manuellement dans le menu « Outils »."
2015-04-28 16:40:50 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:286
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rescue Components"
msgstr "Sauver Composants"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboles à mettre à jour:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instances de ce symbole:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Composant en Cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr "Composant en Librairie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne Plus Montrer"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-state"
msgstr "3 états"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text height:"
msgstr "Hauteur texte:"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text width:"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgstr "Largeur texte:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Connection type:"
msgstr "Type de Connexion:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Nom &Fichier:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "T&aille:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "&Nom de la feuille:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Signature temporelle unique:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and Replace"
msgstr "Chercher et Remplacer"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Chercher:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Texte avec optionnellement des caractères joker"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Remplacer &par:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direction:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "Vers la &fin"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Vers le haut"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Mot &entier seulement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Chercher en utilisant des caractères \"jocker\""
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "&Boucler"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Chercher dans tous les champs des com&posants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Chercher dans tous les &noms et numéros de pin"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet only"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Chercher dans la &feuille courante uniquement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Remplacer dans la référence des composants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "Ne &pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:193
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "&Chercher"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout Remplacer"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:647
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:654
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impossible de charger limage depuis <%s>"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Champ %s"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:245 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Project File"
msgstr "Lire Fichier Projet"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/eeschema_config.cpp:480 pcbnew/pcbnew_config.cpp:291
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Save Project File"
msgstr "Sauver Fichier Projet"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Pin d'Entrée........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output Pin........."
msgstr "Pin de Sortie........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Pin Bidirectionnelle"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Pin 3 états..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pin Passive........"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unspecified Pin...."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin non Spécifiée"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Input Pin...."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Power Input..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Output Pin..."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Power Output..."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Collector....."
msgstr "Pin Coll Ouvert"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Emitter......."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Émetteur Ouv."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connection......"
msgstr "Pas de Connexion"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin en Entrée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin en Sortie"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bidirectional Pin"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin Bidirectionnelle"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin 3 états"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin Passive"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unspecified Pin"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pin non Spécifiée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin Power Input"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin Power Output"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Collector"
msgstr "Collecteur Ouvert"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Emitter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Émetteur Ouv."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connection"
msgstr "Pas de Connexion"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Nom de feuille en double"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Label hiérarchique %s non connecté à un label de feuille"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:262
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Le label global %s n'est connecté à aucun autre label global."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:271
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Label de feuille %s non connecté à un label hiérarchique"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "La pin %s (%s) du composant %s est non connectée."
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Pin %s (%s) du composant %s non pilotée (Net %d)."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:329
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Plus de 1 Pin connectée à un symbole de Non Connexion"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:357
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Pin %s (%s) du composant %s connectée à "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:362
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) du composant %s (net %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC report"
msgstr "Rapport d'erreur"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:536
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Encodage UTF8"
#: eeschema/erc.cpp:545
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:570
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"\n"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"** messages ERC: %d Erreurs %d Avertissements %d\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:825
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "Label global '%s' (feuille '%s') ressemble à:"
#: eeschema/erc.cpp:826
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "Label local '%s' (feuille '%s') ressemble à:"
#: eeschema/erc.cpp:834
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Label global '%s' (feuille '%s')"
#: eeschema/erc.cpp:835
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Label local '%s' (feuille '%s')"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Files"
msgstr "Fichiers Schématiques"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Impossible de sauver le fichier backup '%s'"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en sauvant le fichier schématique '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to save '%s'"
msgstr "Impossible de sauver '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:137
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:169
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fichier %s sauvé"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:226
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Le fichier schématique '%s' est déjà ouvert."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:239
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La schématique courante a été modifiée.Voulez vous sauver les changements?"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:241 pcbnew/files.cpp:429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save and Load"
msgstr "Sauver et Charger"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:242 pcbnew/files.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Charger sans Sauver"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:272
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Le fichier schématique '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:294
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Project dir: '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Prêt\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Répertoire du projet: '%s'\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier '%s'\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:342
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "Impossible de charger '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:405
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Schematic"
msgstr "Import Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:521
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Cette opération ne peut pas être annulée. En outre, prenez en compte que les "
"sous feuilles hiérarchiques ne seront pas ajoutées.\n"
"\n"
"Voulez vous sauver le document courant avant de procéder?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:545
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le répertoire '%s' est en lecture seule, non inscriptible"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "Marqueur DRC trouvé en page %s à %0.3f%s, %0.3f%s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No more markers were found."
msgstr "Pas de nouveaux marqueurs trouvés"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "component"
msgstr "composant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "référence %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:253
#, c-format
msgid "value %s"
msgstr "Valeur %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:257
#, c-format
msgid "field %s"
msgstr "champ %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:265
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:270
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s trouvé mais %s non trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Composant %s non trouvé"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/find.cpp:510
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Aucun élément trouvé qui corresponde à %s."
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:150
msgid "History"
msgstr "Historique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Sélection Composant (%d items chargés)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "Impossible de trouver le composant '%s' en librairie"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Root"
msgstr "Racine"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajuster à lÉcran"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:843
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:211
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:61
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:165
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Center"
msgstr "Zoom Centre"
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:62
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:169
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Redraw"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir le zoom"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:64
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pcbnew/hotkeys.cpp:176
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/common_actions.cpp:191
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:63
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:183
#: pcbnew/hotkeys.cpp:185 pcbnew/tools/common_actions.cpp:195
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:66 kicad/menubar.cpp:139
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/hotkeys.cpp:190
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Help (this window)"
msgstr "Aide (cette fenêtre)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:68
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:129
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "RAZ Coordonnées Locales"
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:256
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92
#: pcbnew/hotkeys.cpp:194
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:130
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93 pcbnew/hotkeys.cpp:198
#: pcbnew/hotkeys.cpp:200
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Redo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Rétablir"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Souris Clic Gauche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Souris Double Clic Gauche"
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:668
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Begin Wire"
msgstr "Démarrer Fil"
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:718
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Begin Bus"
msgstr "Démarrer Bus"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Fin de Ligne Bus Fil"
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:701
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:706
#: eeschema/onrightclick.cpp:744
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Global Label"
msgstr "Ajout Label Global"
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:699
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Junction"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajout Jonctions"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Power"
msgstr "Ajouter Alims"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Ajouter Flag de non Connexion"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Sheet"
msgstr "Ajout de Feuille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Bus Entry"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajouter Entrée de Bus"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Wire Entry"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ajouter Entrée de Fil"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Ajouter Polyligne Graphique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Ajouter Texte Graphique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Orient Normal Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Orienter Composant Normal"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:117
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Rotate Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Tourner Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:114
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Value"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Valeur Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Reference"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Référence Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit Component Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Empreinte Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit with Component Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur de Composant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Schematic Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément de Schématique"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Copier Composant ou label"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:125
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Drag Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:844
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Block"
msgstr "Sauver Bloc"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Block -> Drag Block"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Bloc -> Drag Bloc"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Repeat Last Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Répéter Dernier Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Supprimer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:652
#: eeschema/onrightclick.cpp:686
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Delete Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer Nœud"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find Next Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Trouver Élément Suivant"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Trouver Marqueur DRC Suivant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:211 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom sur la Sélection"
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create Pin"
msgstr "Créer Pin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Répéter Pin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:216
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Library Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément de Librairie"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Library"
msgstr "Sauver Librairie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Schematic"
msgstr "Sauver Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:221
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Load Schematic"
msgstr "Charger Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:224 eeschema/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Autoplacement des champs"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:428
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematics"
msgstr "Mise à jour du PCB à partir du Schéma"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:333 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
#: pcbnew/hotkeys.cpp:304
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Common"
msgstr "Commun"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:334
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Schematic Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Schématique"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:335 eeschema/libeditframe.cpp:181
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Librairies"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:749
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:154
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "L'arc a seulement %d paramètres sur les 8 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:415
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:405
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Line Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Ligne"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:420
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:410
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Bounding Box"
msgstr "Rectangle d'Encadrement"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:576
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre arc (%s, %s), rayon %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Bézier"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "La courbe de Bézier a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "le nombre de paramètres (%d) de la courbe de Bézier est mauvais"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "la position X du point %d de la courbe de Bézier n'est pas définie"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "la position Y du point %d de la courbe de Bézier n'est pas définie"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:157
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:877
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Le cercle a seulement %d paramètres sur les 6 requis"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centre cercle (%s, %s), rayon %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Non Défini"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no"
msgstr "non"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:496
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Convert"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Convertir"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Component"
msgstr "Importer Composant"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'importer la librairie '%s'. Erreur:\n"
"%s"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:86
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "Le fichier de composants '%s' est vide."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Pas de composant sélectionné à sauver."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Component"
msgstr "Exporter Composant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' - OK"
msgstr "'%s' - OK"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par "
"Eeschema\n"
"\n"
"Modifier la config de Eeschema si vous voulez l'utiliser dans votre projet."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "'%s' - Export OK"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error creating '%s'"
msgstr "Erreur en création de '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:767
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field"
msgstr "Champ"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:599 eeschema/onrightclick.cpp:436
#: eeschema/sch_component.cpp:1560 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:593
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:629 pcbnew/class_text_mod.cpp:346
#: pcbnew/loadcmp.cpp:434 pcbnew/loadcmp.cpp:498
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint"
msgstr "Empreinte"
#: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/libedit.cpp:510
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Datasheet"
msgstr "Documentation"
#: eeschema/lib_field.cpp:615
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Champ%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:678
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Champ %s %s"
#: eeschema/lib_field.cpp:760 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:651 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/class_track.cpp:1143
#: pcbnew/class_track.cpp:1170 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:763 pcbnew/class_pad.cpp:654
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: eeschema/lib_pin.cpp:156
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2016 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1031
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2019 eeschema/sch_text.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: eeschema/lib_pin.cpp:2217
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLigne"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:86
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La polyligne a seulement %d paramètres sur les 4 requis"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:92
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le nombre %d de paramètres de la polyligne est incorrect"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:107
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "La position X du point %d de la polyligne n'est pas définie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:115
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "La position Y du point %d de la polyligne n'est pas définie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:416
#, c-format
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Polyligne à (%s, %s) avec %d points"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Le rectangle a seulement %d paramètres sur les 7 requis"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rectangle de (%s,%s) à (%s,%s)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Le texte a seulement %d paramètres sur les 8 requis"
#: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:609
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Texte graphique %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:60
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de "
"composants '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:70
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier librairie '%s'"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:53
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part Library Editor: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Composants:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:726
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no library selected"
msgstr "Pas de librairie sélectionnée"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Le composant courant non sauvé.\n"
"\n"
"Perdre les changements en cours ?"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:168
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The selected component is not in the active library."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Le composant sélectionné n'est pas dans la librairie active."
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Voulez vous changer la librairie active?"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Composnt '%s' non trouvée en librairie '%s'"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:729
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No library specified."
msgstr "Pas de librairie spécifiée."
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:321
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Inclure les dernières modifications du composant"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:336
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Nom Librairie de Composants:"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Modifier le fichier Librairie '%s' ?"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier librairie '%s'"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "***ERREUR:****"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier de documentation librairie <%s>"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:448
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Erreur en sauvant le fichier document librairie <%s>."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr "Fichier librairie '%s' OK"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:457
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Documentation file '%s' OK"
msgstr "Fichier de doc '%s' OK"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:500
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Graphique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole d'Alimentation"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part"
msgstr "Part"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Key words"
msgstr "Mots clé"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Please select a component library."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Veuillez sélectionner une librairie de composants."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:544
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part library '%s' is empty."
msgstr "Fichier librairie de composants '%s' vide"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:545
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Erreur en suppression d'élément"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Select one of %d components to delete\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"from library '%s'."
msgstr ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Sélectionnez l'un des %d composants à supprimer\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"de la librairie '%s'."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:553
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete Part"
msgstr "Supprimer Composant"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:562
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Élément '%s' non trouvé en librairie '%s'."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:569
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Supprimer composant '%s' de la librairie '%s'?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le composant à supprimer a été modifié. Tous les changements seront perdus. "
"Ignorer les changements?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:617
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Tous les changements du composant courant seront perdus\n"
"\n"
"Supprimer le composant courant de l'écran?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Ce nouveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé, Abandon"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:649
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "L'empreinte '%s' existe déjà existant en librairie '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:721
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "Le composant '%s' existe déjà. Le changer ?"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Composant '%s' en librairie '%s'"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Outil"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Arc"
msgstr "Déplacer Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Drag Taille Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Arc Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Arc"
msgstr "Effacer Arc"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Circle"
msgstr "Déplacer Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Drag Circonférence"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Circle Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour le Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Circle"
msgstr "Supprimer Cercle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Déplacer Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Rectangle Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour le Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Drag Côté Rectangle"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Supprimer Rectangle"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:600
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:873
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Text"
msgstr "Déplacer Texte"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:610 pcbnew/modedit_onclick.cpp:378
#: pcbnew/onrightclick.cpp:889
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Text"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:608
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 pcbnew/onrightclick.cpp:883
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rot. Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:612
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:384 pcbnew/onrightclick.cpp:900
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Text"
msgstr "Effacer Texte"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Line"
msgstr "Déplacer Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Drag Point de Contour"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line End"
msgstr "Fin ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Line Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Options pour Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Line "
msgstr "Efface Ligne"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:645
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Supprimer Segment"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Field"
msgstr "Déplace Champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotation Champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Edit"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition du champ"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Pin "
msgstr "Déplace Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Pin "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Rotation Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Pin "
msgstr "Supprimer Pin"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Change taille pins sélectionnées"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Change Taille autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Change taille Nom pin sélectionnées"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Change taille Nom Pin autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Change taille Num pins sélectionnées"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Change Taille Num Pin autres Pins"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 eeschema/onrightclick.cpp:830
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuler Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329 pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
2011-03-12 18:39:13 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 eeschema/onrightclick.cpp:838
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Block"
msgstr "Place Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection des Éléments"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:847
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Block"
msgstr "Copie Bloc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:852
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Miroir Bloc ||"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:855
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Miroir Bloc --"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 eeschema/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Rotation Bloc +"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 eeschema/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Effacer Bloc"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nom Fichier:"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossible de sauver le fichier <%s>"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Sauver les changements en librairie avant de fermer?"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Library '%s' was modified!\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Discard changes?"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Librairie '%s' modifiée!\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Perdre les changements ?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:448 eeschema/onrightclick.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unité %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:716
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "No part to save."
msgstr "Pas de composant à sauver."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1106 eeschema/schedit.cpp:533
#: eeschema/tool_lib.cpp:65 eeschema/tool_sch.cpp:194
#: gerbview/events_called_functions.cpp:197 gerbview/toolbars_gerber.cpp:157
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:132
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 pcbnew/edit.cpp:1435
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:953 pcbnew/tool_modedit.cpp:165 pcbnew/tool_pcb.cpp:426
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:496 pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:49
msgid "Zoom to selection"
msgstr "Zoom sur la sélection"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set pin options"
msgstr "Choix options de pin"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1127 eeschema/schedit.cpp:573 pcbnew/edit.cpp:1495
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:969 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1266
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1393
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add rectangle"
msgstr "Ajout de rectangle"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1135 pcbnew/modedit.cpp:965
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Ajout de cercle"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1139 pcbnew/modedit.cpp:961
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Ajout d'arc"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1143 pcbnew/modedit.cpp:957
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Addition de lignes"
2010-06-21 14:34:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set anchor position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
2010-06-21 14:34:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1169 eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1507
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:994 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:759
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
2010-05-01 09:22:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component Name"
msgstr "Nom du Composant"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Entrer un nom pour créer un nouveau composant à partir de celui ci."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour le champ %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Le nom « %s » est en conflit avec un composant existant dans la librairie« "
"%s ».\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Souhaitez vous remplacer l'élément actuel dans la bibliothèque par celui-ci ?"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: eeschema/libfield.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Le composant courant a déjà un alias nommé '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Voulez vous supprimer cet alias du composant?"
#: eeschema/libfield.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"component library '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"Le nouveau composant contient des alias qui sont en conflit avec des alias "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"du composant en libraire '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Voulez vous supprimer tous les alias en conflit de ce composant?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Erreur ouverture '%s'"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Chargement '%s'"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr " '%s' n'est PAS un fichier Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s' a été créé par une version plus récente de Eeschema et peut ne pas être "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"chargé correctement. SVP mettez à jour Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au "
"nouveau format après la prochaine sauvegarde."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Erreur en chargement du fichier texte Eeschema à la ligne %d"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Objet indéfini dans le fichier Eeschema à la ligne %d, abandon"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Objet non chargé dans le fichier Eeschema à la ligne %d, abandon"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Chargement <%s> terminé "
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Erreur de définition de dimension dans le fichier Eeschema à la ligne %d,\n"
"abandon.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nouveau Projet schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
"Supprime la hiérarchie schématique actuelle et initialise une nouvelle "
"feuille schématique racine."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:71
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "&Ouvrir Projet schématique"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:74
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Ouvrir une hiérarchie schématique existante"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:95 kicad/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Open &Recent"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ouvrir &Récent"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique récemment ouvert"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:101
msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
msgstr "Imp&orter le Contenu d'une Feuille de Schéma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:102
msgid ""
"Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet"
msgstr ""
"Importer le contenu d'une feuille de schéma d'un autre project dans la "
"feuille courante."
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Sauver le Projet schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Sauver toutes les feuilles du projet schématique"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Sauver la Feuille &Courante Seule"
#: eeschema/menubar.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Sauver seulement la feuille active"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:124
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Sauver la Feuille Co&urante sous"
#: eeschema/menubar.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Sauver la feuille active sous ..."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Ajusta&ge opt Page"
#: eeschema/menubar.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Sélection de la dimension de la page et des textes du cartouche"
#: eeschema/menubar.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pri&nt"
msgstr "I&mprimer"
#: eeschema/menubar.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
#: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracer"
#: eeschema/menubar.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr ""
"Tracer les feuilles schématiques en format Postscript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:152
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Plot to C&lipboard"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Tra&cé dans Presse Papier"
#: eeschema/menubar.cpp:153
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Exporter le dessin dans le presse-papier"
#: eeschema/menubar.cpp:159
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Tracer les feuilles schématiques en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:169
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Fermer Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:176 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Défaire"
#: eeschema/menubar.cpp:181 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:163 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Redo"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Rétablir"
#: eeschema/menubar.cpp:188 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: eeschema/menubar.cpp:197
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Chercher et Rem&placer"
#: eeschema/menubar.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importer Sélection des Modules"
#: eeschema/menubar.cpp:227 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:215
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modview.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom &+"
#: eeschema/menubar.cpp:231 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:219
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom &-"
#: eeschema/menubar.cpp:235 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:223
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Fit on Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Ajuster à lÉcran "
#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:228
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347 pcbnew/tool_modview.cpp:170
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "&Redraw"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Rafraîchir"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Montrer le Navigateur de &Hiérarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:248
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Naviquer dans les feuilles de la hiérarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:251
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "&Quitter sous-feuille"
#: eeschema/menubar.cpp:262
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Power Port"
msgstr "&Power Symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:274
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
#: eeschema/menubar.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:286
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "&Entrées de Bus (Fil vers Bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "En&trée de Bus (Bus vers Bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Symbole de &Non Connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:302
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "&Junction"
msgstr "&Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:308
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Label"
msgstr "&Label"
#: eeschema/menubar.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Label Gl&obal"
#: eeschema/menubar.cpp:322
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Label &Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:329
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "&Feuille Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mporter Label Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Pi&ns de Hiérarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:349
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Pol&yligne Graphique"
#: eeschema/menubar.cpp:355
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Texte &Graphique"
#: eeschema/menubar.cpp:362
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
#: eeschema/menubar.cpp:372 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Component &Libraries"
msgstr "&Librairies de Composants"
#: eeschema/menubar.cpp:373 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Configurer les librairies et les chemins des composants"
#: eeschema/menubar.cpp:383
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Editor &Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Options de l'Éditeur de Schématique"
#: eeschema/menubar.cpp:384
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Eeschema preferences"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Définir les Préférences pour Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver les préférences de l'application"
#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Charger Préfé&rences"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Load application preferences"
msgstr "Charger les préférences de l'application"
#: eeschema/menubar.cpp:421
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "&Import and export"
msgstr "&Importer et exporter"
#: eeschema/menubar.cpp:422
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Import and export settings"
msgstr "Importer et exporter les paramètres de réglage"
#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
msgstr ""
"Met à jour le PCB à partir du schéma actuel (annotation du schéma vers le "
"PCB)."
#: eeschema/menubar.cpp:438
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "&Ouvrir Editeur de PCB"
#: eeschema/menubar.cpp:439 kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:373
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Lancer Pcbnew"
#: eeschema/menubar.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editeur de Librairies"
#: eeschema/menubar.cpp:451
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library &Browser"
msgstr "Visualisateur de &Librairies"
#: eeschema/menubar.cpp:456
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "&Sauver Anciens Composants"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:457
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr "Trouver les anciens composants du projet et les renommer/sauver"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:464
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Annotation de la Schématique"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Electrical Rules &Checker"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Testeur des &Règles Électriques"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:471 eeschema/tool_sch.cpp:148
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Exécute le test des règles électriques"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:476
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Génération &Netliste"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Génération de la netliste"
#: eeschema/menubar.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Générer Liste du &Matériel"
#: eeschema/menubar.cpp:491
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "Assigner Empreintes des Composants"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:492
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Lancer CvPcb"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:500 eeschema/menubar_libedit.cpp:253
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:247
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuel de Eeschema"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:501
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open Eeschema Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
#: kicad/menubar.cpp:427 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:656
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Au Sujet de KiCad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:525 eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:360 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:526 eeschema/menubar_libedit.cpp:281
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:266 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663 pcbnew/tool_modview.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:527 eeschema/menubar_libedit.cpp:282
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
2011-04-26 18:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:528 eeschema/menubar_libedit.cpp:283
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P&references"
msgstr "P&références"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:529 kicad/menubar.cpp:435
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "Librairie &Courante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Sauver la Librairie Courante\tCtrl+S"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Sauver la librairie courante sélectionnée"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Sauver la Librairie Courante &Sous"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sauver la librairie courant sous un nouveau nom"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Créer Fichier &PNG de lÉcran"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr ""
"Créer un fichier PNG à partir de l'image du composant affiché à l'écran"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Créer Fichier S&VG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Créer un fichier SVG du composant actuellement chargé"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Quitter Éditeur de Librairie"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last edit"
msgstr "Défait dernière édition"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande défaite"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Texte Graphique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:275
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Circle"
msgstr "&Cercle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:286
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Arc"
msgstr "&Arc"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:280
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Ligne ou Polygone"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Component Editor &Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Options de l'Éditeur de Composants"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Set Component Editor default values and options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajuster les options et valeurs par défaut de l'Éditeur de Composants"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:254
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the Eeschema Manual"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 eeschema/tool_viewlib.cpp:253
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:343 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
"Ouvrir le guide pour les débutants \"Getting Started in KiCad\" (Démarrer "
"avec Kicad)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Lancer commande:"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:117
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Erreur de commande. Code de retour %d"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:120
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Success"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Succès"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:127
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Info messages:"
msgstr "Messages d'info:"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:137
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Error messages:"
msgstr "Messages d'erreur:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:67
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"L'exportation de la net liste nécessite un schéma\n"
"complètement numéroté."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:77
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Erreur: nom de feuille dupliqué dans une feuille donnée. Continuer?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:171
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Objects"
msgstr "Pas d'objets"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Net count = %d"
msgstr "Nombre nets = %d"
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Global Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Hierarchical Label"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Image"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Image"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Supprimer Non Connexion"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin tracé"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Supprimer Tracé"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Reference"
msgstr "Déplacer Référence"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Value"
msgstr "Déplacer Valeur"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Déplacer Champ Module"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Rotation Référence"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Value"
msgstr "Rotation Valeur"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Rotation Champ Module"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotation Champ"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Reference"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer référence"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Value"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer valeur"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Footprint Field"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ Module"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Field"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Champ"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Déplacer Composant %s"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Component"
msgstr "Drag Composant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate Clockwise"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rotation horaire"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate Counterclockwise"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rotation anti-horaire"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror --"
msgstr "Miroir--"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror ||"
msgstr "Miroir ||"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Orient Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Orienter Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Delete Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Supprimer Composant"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit with Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur de Librairie"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Component"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Composant"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Déplacer Label Global"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Drag Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copier Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Rot. Label Global"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Supprimer Label Global"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Changer en Label Hiérarchique"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Change en Label"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Change en Texte"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Type"
msgstr "Change Type"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Déplacer Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Drag Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copier Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Rot. Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Supprimer Label Hiérarchique"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Change en Label Global"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Label"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Label"
msgstr "Drag Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Label"
msgstr "Copier Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Rot. Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Label"
msgstr "Supprimer Label"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Text"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Copier Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Junction"
msgstr "Supprimer Jonction"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Junction"
msgstr "Drag Jonction"
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Wire"
msgstr "Briser Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer Connexion"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Terminer Fil"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Wire"
msgstr "Drag Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Wire"
msgstr "Supprimer Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Terminer Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Bus"
msgstr "Supprimer Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Bus"
msgstr "Briser Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrer dans Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Sheet"
msgstr "Déplacer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Drag Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Rotation Feuille CW"
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Rotation Feuille CCW"
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orientation de la Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Sheet"
msgstr "Placer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Sheet"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionner Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Nettoyage des Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Supprimer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Déplacer Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Sheet Pin"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Supprimer Pins de Hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom sur Fenêtre"
#: eeschema/onrightclick.cpp:848
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Drag Bloc"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:864
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:873 pcbnew/onrightclick.cpp:1018
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:874 pcbnew/onrightclick.cpp:1020
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Info du Marqueur d'Erreur"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:885
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Image"
msgstr "Déplacer Image"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rot. Image"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:904
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Image"
msgstr "Supprimer Image"
#: eeschema/onrightclick.cpp:916
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Déplacer Entrée de Bus"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Forme Entrée de Bus /"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Forme Entrée de Bus \\"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:928
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Supprimer Entrée de Bus"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:151
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Horloge inversée"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Entrée active bas"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Horloge active bas"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Sortie active bas"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Horloge sur front descendant"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "Non Logique"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Non spécifié"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Power input"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Power output"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Coll ouvert"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Émetteur ouv."
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: eeschema/pinedit.cpp:246
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:671
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No pins!"
msgstr "Pas de Pins!"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker Information"
msgstr "Info Marqueur"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:707
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin dupliquée %s</b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b> en conflit "
"avec pin %s \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:721 eeschema/pinedit.cpp:763
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid " in part %c"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgstr " en unité %c"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:727 eeschema/pinedit.cpp:769
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " of converted"
msgstr " de converti"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:729 eeschema/pinedit.cpp:771
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " of normal"
msgstr " de normal"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:754
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin %s hors grille </b> \"%s\" en position <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:780
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Tracé: '%s' OK.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:294
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Rename to %s"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Renommé en %s"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:388
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Sauver %s sous %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:526
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Ce projet n'a rien à sauver."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:527 eeschema/project_rescue.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistant de récupération du projet"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:541
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Aucun symbole n'a été sauvé."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:334
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Fil)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:340
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Entrée de Bus (Bus vers Bus)"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Élément %s venant de l'élément %s trouvé en feuille %s"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Item %s trouvé en feuille %s"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1542
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1550
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1552 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:435
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: eeschema/sch_component.cpp:1558
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Inconnu>"
2010-12-18 19:07:48 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1564
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Key Words"
msgstr "Mots Clé"
#: eeschema/sch_component.cpp:1808
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Composant %s, %s"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:470
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Champ %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:31 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Le Plugin '%s' n'implémente pas la fonction '%s'."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin type '%s' non trouvé."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valeur inconnue pour SCH_FILE_T : %d"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:113 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:158
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:206 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:252
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:292 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:304
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:355 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:368
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:387 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:790
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de ligne inattendue"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:255
msgid "expected single character token"
msgstr "attendu caractère clé unique"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:315
msgid "expected unquoted string"
msgstr "attendu chaîne de caractères sans guillemets"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:373
msgid "expecting opening quote"
msgstr "expecting opening quote"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:410
msgid "expected quoted string"
msgstr "attendu chaîne de caractères entre guillemets"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:413
msgid "no closing quote for string found"
msgstr "no closing quote for string found"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:593
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier Eeschema"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:621
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' manquant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:640
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid page size"
msgstr "taille de page non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:666 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:928
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:936
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de fichier inattendue"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:722
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "missing 'EndDescr'"
msgstr "'EndDescr' manquant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:814
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid sheet pin type"
msgstr "type pour pin de hiérarchie non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:835
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid sheet pin side"
msgstr "coté pour pin de hiérarchie non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:857
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "missing '$EndSheet`"
msgstr "'$EndSheet` manquant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:895
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1116
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid label type"
msgstr "type de label non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1127
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "attendu 'Italics' ou '~'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1308
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
msgstr ""
"la justification horizontale du texte du champ composant doit être L, R ou C"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1318
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
msgstr ""
"la justification verticale du texte du champ composant doit être B, T, or C"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1323
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "attributs du texte du le champ composant doivent avoir 3 caractères"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1329
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field text italics indicator must be I or N"
msgstr "indicateur italique du texte du champ du composant doit être I ou N"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1335
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field text bold indicator must be B or N"
msgstr "indicateur 'gras' du texte du champ composant doit être B ou N"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1349
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "component field orientation must be H or V"
msgstr "L'orientation du champ composant doit être H ou V"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1381
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid component X1 transform value"
msgstr "valeur de transformation de composante non valide X1"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1386
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid component Y1 transform value"
msgstr "invalid component Y1 transform value"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1391
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid component X2 transform value"
msgstr "invalid component X2 transform value"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1396
2016-07-17 18:27:29 +00:00
msgid "invalid component Y2 transform value"
msgstr "invalid component Y2 transform value"
#: eeschema/sch_line.cpp:458
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:460
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horiz."
msgstr "Horiz."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:465
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "Ligne Graphique %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:469
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Fil %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Bus %s de (%s,%s) à (%s,%s)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Ligne %s sur Couche Inconnue de (%s,%s) à (%s,%s)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:142
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Contrôle des Règles Electroniques: Erreur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_plugin.cpp:123
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Activer les messages de <b>debug</b> pour les fonctions Symbol*() dans ce "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:127
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Expression rationelle de filtre <b>nom du symbole</b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:131 pcbnew/plugin.cpp:128
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Active le logging de la connexion. La simple présence de cette option active "
"ce logging, inutile de définir une valeur."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:136 pcbnew/plugin.cpp:133
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nom utilisateur de <b>login</b> pour certains serveurs de librairie."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:140 pcbnew/plugin.cpp:137
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Mot de passe de <b>login</b> pour certains serveurs de librairie."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:148
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Entrez le symbole python qui implémente les fonctions de SCH_PLUGIN::"
"Symbol*()."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:857
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nom Feuille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nom Fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Time Stamp"
msgstr "Signature Temporelle"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Feuille Hiérarchique %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pins de Hiérarchie %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:714
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Graphic Text"
msgstr "Texte Graphique"
#: eeschema/sch_text.cpp:718
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/sch_text.cpp:722
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Global Label"
msgstr "Label Global"
#: eeschema/sch_text.cpp:726
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/sch_text.cpp:730
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin de Hiérarchie"
#: eeschema/sch_text.cpp:742 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:746
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertical montant"
#: eeschema/sch_text.cpp:750
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Horizontal inverse"
#: eeschema/sch_text.cpp:754
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical descendant"
#: eeschema/sch_text.cpp:988
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Label %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1432
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Label Global %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1773
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Label Hiérarchique %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:80
msgid "reference designator"
msgstr "référence"
#: eeschema/sch_validators.cpp:81
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: eeschema/sch_validators.cpp:82
msgid "footprint"
msgstr "empreinte"
#: eeschema/sch_validators.cpp:83
msgid "data sheet"
msgstr "fiche technique"
#: eeschema/sch_validators.cpp:84
msgid "user defined"
msgstr "défini par l'utilisateur"
#: eeschema/sch_validators.cpp:92
#, c-format
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr " le champ %s ne peut être vide."
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
msgid "carriage return"
msgstr "retour chariot"
#: eeschema/sch_validators.cpp:100
msgid "line feed"
msgstr "line feed"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:104
msgid "space"
msgstr "espace"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s ou %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:113
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s,%s ou%s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:115
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s,%s,%s ou%s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
msgstr " le champ %s ne peut pas contenir les caractères %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:124
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
msgstr "Le champ %s ne peut pas contenir des espaces en début et/ou fin."
#: eeschema/sch_validators.cpp:132
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Erreur de Validation du Champ"
#: eeschema/schedit.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Il n'y a pas de label non défini à nettoyer dans cette feuille"
#: eeschema/schedit.cpp:269
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Voulez vous nettoyer cette feuille?"
#: eeschema/schedit.cpp:529
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No tool selected"
msgstr "Pas d'outil sélectionné"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:537
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Descend or ascend hierarchy"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Naviguer dans la hiérarchie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:541
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add no connect"
msgstr "Placer un symbole de Non connexion"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:545
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add wire"
msgstr "Ajouter fils"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:549
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add bus"
msgstr "Addition de bus"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:553
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add lines"
msgstr "Addition de lignes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:557
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add junction"
msgstr "Ajout jonction"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add label"
msgstr "Ajout label"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:565
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add global label"
msgstr "Ajouter label global"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:569
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Ajouter label hiérarchique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:577
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add image"
msgstr "Ajout image"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:581
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Addition d'entrée de bus (type fil vers bus)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:585
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Addition d'entrée de bus (type bus vers bus)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:589
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add sheet"
msgstr "Ajout de feuille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:593
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Ajout de pins de feuille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:597
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importer connecteur de hiérarchie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:601
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add component"
msgstr "Ajout composant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:605
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add power"
msgstr "Ajouter symboles d'alims"
#: eeschema/schframe.cpp:172 pcbnew/class_zone.cpp:847
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr " Non Trouvé"
#: eeschema/schframe.cpp:174
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Les librairies suivantes n'ont pas pu être trouvées:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:626 pcbnew/pcbframe.cpp:579
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"before closing?"
msgstr ""
"Sauver les changements en\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"'%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"avant de fermer?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:773
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:774
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:783
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show hidden pins"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne pas afficher les pins invisibles"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:784 eeschema/tool_sch.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:838
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
"Ne peut pas mettre à jour le PCB, car l'Editeur de Schémas est ouvert en "
"mode autonome. Afin de créer/mettre à jour le PCB à partir du schéma, vous "
"devrez lancer Kicad manager et créez un projet."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:953
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic"
msgstr "Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:972
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "New Schematic"
msgstr "Nouvelle Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:985
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Le fichier schématique '%s' existe déjà, utiliser Ouvrir à la place"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1006
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Open Schematic"
msgstr "Ouvrir Schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Erreur: ce n'est pas un composant, ou pas de composant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1369
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid " [no file]"
msgstr " [pas de fichier]"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Pas de librairies de composants chargées."
#: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Library"
msgstr "Sélection Librairie"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr "Sélection Composant"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nom de fichier non valide!"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Une feuille nommée \" %s\" existe déjà."
#: eeschema/sheet.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Un fichier de nom '%s' existe déjà dans la hiérarchie courante."
#: eeschema/sheet.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un fichier nommé '%s' existe déjà."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:133
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"\n"
"Voulez vous créer une feuille avec le contenu de ce fichier?"
#: eeschema/sheet.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Changer le nom du fichier associé à la feuille ne peut être défait."
#: eeschema/sheet.cpp:168
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Un fichier de nom <%s> existe déjà dans la hiérarchie courante."
#: eeschema/sheet.cpp:173
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Un fichier nommé <%s> existe déjà."
#: eeschema/sheet.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voulez vous remplacer la feuille par le contenu de ce fichier?"
#: eeschema/sheet.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe.\n"
"\n"
#: eeschema/sheet.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Voulez vous la convertir en une feuille hiérarchique simple?"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importer Symbole de Dessin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "Erreur '%s' en chargeant la librairie '%s'."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "No parts found in part file '%s'."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Aucun composant trouvé en librairie de symboles '%s'."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Plus de 1 élément dans le fichier de symbole '%s'."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exporter Symbole de Dessin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Symbole sauvé en '%s'"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-05-18 18:44:26 +00:00
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde du fichier symbole '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter l'outil courant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move part anchor"
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer des dessins existants"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporter le dessin en cours"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Sauver la librairie courante sur disque"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a new component"
msgstr "Créer un nouveau composant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Charger un composant à éditer à partir de la librairie courante"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Créer un nouveau composant à partir du composant courant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Mettre à jour le composant courant en librairie de travail"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import component"
msgstr "Importer composant"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export component"
msgstr "Exporter composant"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Sauver le composant courant dans une nouvelle librairie"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:153 eeschema/help_common_strings.h:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last command"
msgstr "Défaire dernière édition"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redo the last command"
msgstr "Refaire la dernière commande défaite"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit component properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer propriétés du composant"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Ajouter, supprimer des champs et éditer leurs propriétés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Test pins doublées et hors grille"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:186 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:188 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Afficher la documentation ou le document associée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer pins unité par unité ou forme par forme (Utiliser en connaissance de "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"cause)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:216
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show pin table"
msgstr "Montrer la table des pins"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:232 eeschema/tool_sch.cpp:276
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:162
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Turn grid off"
msgstr "Ne pas afficher la grille"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New schematic project"
msgstr "Nouveau Projet schématique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open schematic project"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save schematic project"
msgstr "Sauver le Projet schématique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print schematic"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and replace text"
msgstr "Chercher et remplacer un texte"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigateur de hiérarchie"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Leave sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate netlist"
msgstr "Génération de la netliste"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:306
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Lancer CvPcb - Association composants et empreintes"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Lancer Pcbnew - outil de conception de C.I."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:198
msgid "Ascend/descend hierarchy"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Naviguer dans la hiérarchie"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:254 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Ajouter une image bitmap"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:280
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Unités en pouces"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:284
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Unités en millimètres"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select component to browse"
msgstr "Sélectionner le composant à examiner"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display previous component"
msgstr "Afficher composant précédent"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display next component"
msgstr "Afficher composant suivant"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View component documents"
msgstr "Voir documents des composants"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Placer composant en schématique"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unité %c"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
msgstr "Sélectionner la Librairie Courante"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:149
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fermer"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur de composants schématiques"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:248
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:259
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Au Sujet de Eeschema"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:260
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Au sujet de Eeschema (outil de conception schématique)"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:102 eeschema/viewlibs.cpp:134
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:720
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Browser"
msgstr "Visualisateur de Librairies"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Global label"
msgstr "Label Global"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Net name"
msgstr "Nom du net"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:67
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:68
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbole de non connexion"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Body background"
msgstr "Graphique en arrière plan"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Pin number"
msgstr "Numéro de pin"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Pin name"
msgstr "Nom pin"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nom du fichier de la feuille"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:87
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:88
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Sheet label"
msgstr "Pin de hiérar."
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:89
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC warning"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "ERC error"
msgstr "ERC erreur"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:115
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:274
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Certains éléments ont la même couleur que le fond\n"
"et ils ne seront pas visibles sur l'écran. Etes-vous sûr\n"
"que vous voulez utiliser ces couleurs?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:493
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D Code %d"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:497
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgid "No attribute"
msgstr "Pas d'attribut"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:505
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Couche Graphique"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#: pcbnew/class_module.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:515
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:515
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:516
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:526
msgid "AB axis"
msgstr "Axes AB"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:536
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:544
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:538
#, c-format
msgid "Pad: '%s' (Cmp: '%s')"
msgstr "Pad: '%s' (Cmp: '%s')"
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:556
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image name"
msgstr "Nom Image"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic layer"
msgstr "Couche graphique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Img Rot."
msgstr "Rot. Img."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X Justify"
msgstr "Justification X"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y Justify"
msgstr "Justification Y"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Offset Image Justifiée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:169
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgstr "Couche graphique%d"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_pad.cpp:645
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:362 pcbnew/class_track.cpp:1138
#: pcbnew/class_track.cpp:1165 pcbnew/class_zone.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/layer_widget.cpp:548
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:568
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Render"
msgstr "Autre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Afficher les points de grille"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Afficher numéros de D-Code"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Neg. Obj."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Obj. Nég."
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Montrer les objets négatifs dans cette couleur"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer Toutes les Couches"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Sauf cette Active"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Toujours Cacher Toutes les Couches Sauf cette Active"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Cacher Toutes les Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Trier Couches si Mode X2"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Les données courante seront perdues ?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Effacer couche %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layers selection:"
msgstr "Sélection couches:"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Nombre de couches cuivre:"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Couches"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Store Choice"
msgstr "Mémoriser Choix"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Utiliser Choix Mémorisé"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erreur Init info imprimante"
2012-09-20 19:14:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:755
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "No layer selected"
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Prévisualisation"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:410
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Il y a un problème d'impression"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Couches:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Graphic layers:"
msgstr "Couches graphiques:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 0.5"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 0,5"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 0.7"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 0,7"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Approx. Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Appprox. 1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Accurate Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Précise 1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 1.4"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 1,4"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 2"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 2"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 3"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 3"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scale 4"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 4"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Approx. Scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle approx.:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X Scale Adjust"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajustage Échelle X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y Scale Adjust"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajustage Échelle Y"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle Y pour traçage à l'échelle exacte"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez imprimer en couleur, ou forcer le mode noir et "
"blanc."
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Options"
msgstr "Options Pages"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Sélection couche:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Do not export"
msgstr "Ne pas exporter"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Format maximum. Ne pas afficher les limites de page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Format maximum"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Format A4 "
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Format A3"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Format A2"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Format A"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Format B"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Format C"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr " Afficher Limites de Page"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Coordonnées cartésiennes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordonnées Polaires"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Petite croix"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Curseur plein écran"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Montrer DCodes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Sketch"
msgstr "Contour"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Filled"
msgstr "Plein"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1155 pcbnew/class_module.cpp:557
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:336
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polygons"
msgstr "Polygones"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Format maximum sans afficher les limites de page"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Utiliser le pavé tactile pour le pan"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No editor defined. Please select one"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas d'éditeur défini. Veuillez en sélectionner un"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Pas de fichier chargé sur la couche active %d"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:325 gerbview/gerbview_frame.cpp:140
#: pcbnew/moduleframe.cpp:292 pcbnew/pcbframe.cpp:402 pcbnew/pcbframe.cpp:912
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:388 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:805
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:388 gerbview/menubar.cpp:157
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:805
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "No room to load file"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Plus de place pour charger le fichier"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Fichier %s non trouvé"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier de forage EXCELLON"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "METRIC command has no parameter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "METRIC commande sans paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "INCH command has no parameter"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "INCH commande sans paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "ICI commande n'a pas de paramètre"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "ICI commande un paramètre incorrect"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Definition de l'outil de forme non trouvée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgstr "Définition de l'outil '%c' non pris en charge"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Outil %d non défini"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code: &lt;%s&gt; inconnu"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Aucune couche Gerber ne contient des données"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board file name:"
msgstr "Nom Fichier C.I.:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
#: gerbview/files.cpp:43
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files"
msgstr "Fichiers Gerber"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
#: gerbview/files.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill files"
msgstr "Fichiers de perçage"
#: gerbview/files.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Fichiers Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Couche composant"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: gerbview/files.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Couche cuivre"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: gerbview/files.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Masque soudure cuivre (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: gerbview/files.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Masque soudure composant (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: gerbview/files.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:130
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Masque pâte à souder cuivre (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Masque pâte à souder composant (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/files.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Couche de \"Keep-out\" (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/files.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Couches mécaniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/files.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/files.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: gerbview/files.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir Fichier Gerber"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: gerbview/files.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Drill File"
msgstr "Ouvrir Fichier de Perçage"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:476
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D Codes"
msgstr "D Codes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:495
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Couche de dessin %d non utilisée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:505
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:509
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "(with X2 Attributes)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "(avec Attributs X2)"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:516
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nom Image: '%s' Nom Layer: '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:529
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "X2 attr"
msgstr "attr X2"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:67 pcbnew/hotkeys.cpp:224
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Switch Units"
msgstr "Commuter Unités"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:70
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Lignes Gerber"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Mode d'Affichage des Éléments Gbr Flashés"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Polygones"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Objets Gerber Négatifs"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage DCodes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:91
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Sauter à la Couche Suivante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:93
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Commuter sur la Couche Précédente"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:95
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Gerbview Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Raccourcis de Gerbview"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Charger Fichier &Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Charger un nouveau fichier Gerber sur couche courante. Les données "
"précédentes seront supprimées"
#: gerbview/menubar.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Charger Fichier de Perçage &EXCELLON"
#: gerbview/menubar.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Charger Fichier Excellon"
#: gerbview/menubar.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Ouvrir Fichier Gerber &Récent"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Ouvrir un fichier Gerber récemment ouvert"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Ouvrir Fichier de &Perçage Récent"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Ouvrir un fichier de perçage récemment ouvert"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:115
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Clear &All"
msgstr "Eff&acer Tout"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xporter vers Pcbnew"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exporter les données en format Pcbnew"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:102
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:140 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print gerber"
msgstr "Imprimer gerber"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:146
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close GerbView"
msgstr "Fermer GerbView"
#: gerbview/menubar.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: gerbview/menubar.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Sélection options pour tracer les éléments"
#: gerbview/menubar.cpp:184
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Liste DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List and edit D-codes"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lister et Éditer DCodes"
#: gerbview/menubar.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Show Source"
msgstr "Montrer &Source"
#: gerbview/menubar.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Montrer fichier source pour la couche courante"
#: gerbview/menubar.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Clear Layer"
msgstr "Effacer Couche"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Effacer tous les éléments de la couche courante"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Editeur de Texte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
#: gerbview/menubar.cpp:221
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manual de Gerbview"
#: gerbview/menubar.cpp:222
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de GerbView"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Divers"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:58
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Fichier %s non trouvé"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:76
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Attention: ce fichier n'a pas de définition de D-Code\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"C'est peut-être un ancien fichier RS274D\n"
"Par conséquent la taille des éléments n'est pas définie"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:555
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Commande \"IR\"valeur pour rotation non autorisée"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:646
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Commande KNOCKOUT ignorée par GerVview"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:709
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too many include files!!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Trop de fichiers include!!"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Couche %d"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Le circuit exporté n'a pas assez de couches cuivre pour gérer les couches "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"internes sélectionnées"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Erase all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Charger un fichier de perçage Excellon sur couche courante. Les données "
"précédentes seront supprimées"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Afficher/cacher le cartouche et sélectionner la taille de la page pour "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"impression"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print layers"
msgstr "Imprimer couche."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No tool"
msgstr "Pas d'outil"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tool "
msgstr "Outil "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Afficher coord polaires"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set units to inches"
msgstr "Unités en pouces"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Unités en millimètres"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Afficher flashs en mode contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Afficher lignes en mode contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:193
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Afficher polygones en mode contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:198
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Montrer les objets négatifs dand une couleur fantome."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show dcode number"
msgstr "Afficher le n° de DCode"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Montrer couches en mode brut (Peut créer des problèmes avec des éléments "
"négatifs s'il y a plus d'un fichier gerber affiché)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Montrer couches en mode empilé (affiche éléments négatifs sans artefact, "
"quelquefois lent)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:219
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Montrer couches en mode transparent (affiche éléments négatifs sans "
"artefact, quelquefois lent)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228 pcbnew/help_common_strings.h:24
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de couches"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Cacher le gestionnaire de couches"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:302
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show layers manager"
msgstr "Afficher le gestionnaire de couches"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:107
2013-06-19 16:33:55 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Changer l'extension changera le type de fichier.\n"
"Voulez vous continuer ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer Fichier"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossible de renommer le fichier... "
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Permission error ?"
msgstr "Erreur sur les permissions d'accès ?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "Voulez vous réellement effacer '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer Fichier"
#: kicad/commandframe.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Eeschema - Éditeur de Schématique"
#: kicad/commandframe.cpp:68
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Schematic library editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur des librairies schématiques"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Pcbnew - Éditeur de C.I."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:74
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "PCB footprint editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'empreintes PCB"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - visualisateur Gerber"
#: kicad/commandframe.cpp:81 kicad/menubar.cpp:388
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Bitmap2Component - Convertisseur d'images bitmap en composants pour "
"Eeschema\n"
"ou Pcbnew."
#: kicad/commandframe.cpp:85 kicad/menubar.cpp:394
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - Calculateur pour composants, largeurs de pistes, etc."
2012-08-31 08:02:17 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:88 kicad/menubar.cpp:399
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Pl editor - Éditeur de cartouches."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "<html><h1>Sélection Modèles</h1></html>"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection du Répertoire des Modèles"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path"
msgstr "Chemin template"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Validation"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project Template Title"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Titre du Modèle de Projet"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:44
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "Fichier Zip (* .zip) | * .zip"
#: kicad/files-io.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "KiCad project file"
msgstr "Fichier projet KiCad"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unzip Project"
msgstr "Décompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:83
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Open '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Ouvrir '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Décompression projet en '%s'\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Extraction Fichier '%s'"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiver fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Fichier archive <%s>"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu octets, compressé %d octets)\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Erreur\n"
#: kicad/files-io.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Archive Zip <%s> créée (%d octets)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:246
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:277
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:309
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema a échoué pour charger:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:310 kicad/mainframe.cpp:352 kicad/mainframe.cpp:378
#: kicad/mainframe.cpp:425
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad erreur"
#: kicad/mainframe.cpp:351
msgid "Component library editor failed to load:\n"
msgstr "L'éditeur de librairie de composant n'a pu être chargée. Erreur:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:378
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Le chargement du fichier Pcbnew a échoué :\n"
#: kicad/mainframe.cpp:424
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
msgstr "L'éditeur de la bibliothèque d'empreinte a échoué en chargeant:\n"
#: kicad/mainframe.cpp:486
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text file ("
msgstr "Fichier Texte ("
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:489
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load File to Edit"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Fichier à Éditer"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:542
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Nom projet:\n"
"'%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:140
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Load project"
msgstr "Charger projet"
#: kicad/menubar.cpp:141
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save project"
msgstr "Sauver projet"
#: kicad/menubar.cpp:142 kicad/menubar.cpp:247
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: kicad/menubar.cpp:143
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Prj From Template"
msgstr "Nouveau Prj à partir d'un Modèle"
#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:366
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Lancer Eeschema"
#: kicad/menubar.cpp:147
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Lancer LibEdit"
#: kicad/menubar.cpp:149
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Lancer FpEditor"
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:381
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Lancer Gerbview"
#: kicad/menubar.cpp:151 kicad/menubar.cpp:385
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Lancer Bitmap2Component"
#: kicad/menubar.cpp:153
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Lancer PcbCalculator"
#: kicad/menubar.cpp:155
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Lancer PlEditor"
#: kicad/menubar.cpp:171
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Gestionnaire des raccourcis de Kicad"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:216
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&Ouvrir Projet"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:482
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open existing project"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: kicad/menubar.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Ouvrir un projet schématique récemment ouvert"
#: kicad/menubar.cpp:234
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "&New Project"
msgstr "&Nouveau Projet"
#: kicad/menubar.cpp:236
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create new blank project"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Créer un nouveau projet vide"
#: kicad/menubar.cpp:239
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nouveau Projet à partie d'un &Modèle"
#: kicad/menubar.cpp:242
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create a new project from a template"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Créer un nouveau projet à partir d'un modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:257 kicad/menubar.cpp:487
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current project"
msgstr "Sauver le projet courant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Archive"
msgstr "Archiver"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:266
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archive fichiers projet dans un fichier zip"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:272
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Désarchiver"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Désarchiver les fichiers du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:283
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close KiCad"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Fermer KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:292
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Text E&ditor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Ouvrir l'Éditeur de Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:293
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte préféré"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:299
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Open Local File"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "&Ouvrir Fichier Local"
#: kicad/menubar.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit local file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer un fichier local"
#: kicad/menubar.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Set Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Sélection de l'Éditeur de Texte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Choisir son éditeur de texte préféré"
#: kicad/menubar.cpp:325
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par &Défaut"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:326
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr ""
"Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
#: kicad/menubar.cpp:334
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF &Préféré"
#: kicad/menubar.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use favourite PDF viewer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF favori."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:345
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:346
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Sélection du visualisateur PDF péféré"
#: kicad/menubar.cpp:351
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Visualisateur &PDF"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Préférences pour le visualisateur PDF"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:369
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Library Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur de Librairie"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:377
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur d'Empreintes"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:392
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Lancer Pcb Calculator"
#: kicad/menubar.cpp:397
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Run Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lancer l'Éditeur de Description de Page"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:407
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "KiCad &Manual"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Manuel de KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:408
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de KiCad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:433
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:477
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Create new project from template"
msgstr "Créer un nouveau projet à partir d'un modèle"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:495
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre à jour l'affichage du projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Vous devez choisir un Visualisateur PDF avant d'utiliser cette option."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Executable files ("
msgstr "Fichiers exécutables ("
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:80
msgid "Select Preferred PDF Browser"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sélection Visualisateur PDF Préféré"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "System Templates"
msgstr "Modèles Système"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User Templates"
msgstr "Modèles Utilisateurs"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Portable Templates"
msgstr "Modèles portables"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Aucun projet modèle sélecté. Impossible de générer le nouveau projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Problème lors de la cretaion du nouveau projet à partir du modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Template Error"
msgstr "Erreur sur Modèle"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:233
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un Nouveau Projet"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ouvrir un Projet Existant"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Le répertoire sélectionné n'est pas vide. Nous vous recommandons de créer "
"les projets dans leur propre répertoire.\n"
"\n"
"Voulez vous créer un nouveau répertoire vide pour le projet?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "Fichier projet KiCad '%s' non trouvé"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:320
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
"Pour continuer, vous pouvez utiliser le menu Fichiers pour démarrer un "
"nouveau projet."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:362
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nouveau Répertoire Projet"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Current project directory:\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"%s"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Répertoire du projet courant:\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"%s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:221
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New D&irectory"
msgstr "&Nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Supprimer le Répertoire"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Effacer le Répertoire et son contenu"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Edit in a text editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec un éditeur de Texte"
2012-02-19 19:54:09 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:701
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the file in a Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ouvrir le fichier avec un Éditeur de texte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Rename file"
msgstr "&Renommer fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:705
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rename file"
msgstr "Renommer fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:708
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Delete File"
msgstr "&Supprimer Fichier"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Changer Nom Fichier: '%s'"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:761
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change filename"
msgstr "Changer Nom Fichier"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos X (mm)"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos Y (mm)"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut et Droite"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Haut et Gauche"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Bas et Droite"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Bas et Gauche"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Fin X (mm)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Fin Y (mm)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Imprimer Descr Page"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression de la page."
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Option page 1"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Page 1 seulement"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Non sur page 1"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Justification H"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Justification V"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Largeur Texte (mm):"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Hauteur Texte (mm):"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Contraintes:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Taille X Maxi (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Taille Y Maxi (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser les valeurs par défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "PPI Bitmap"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Paramètres de répétition:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre de répétions"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Incrément du Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Pas X (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Pas Y (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valeurs par Défaut:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Taille Texte X (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Taille Texte Y (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de Ligne (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Ajuster comme Défaut"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges Page"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Marge Gauche (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Marge Droite (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Marge Haut (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Marge du Bas (mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Fichier de Description de Page"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La description de page courante a été modifiée.\n"
"Voulez vous ignorer les changements?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "Fichier <%s> chargé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page"
#: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Fichier <%s> inséré"
#: pagelayout_editor/files.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Ouverture fichier"
#: pagelayout_editor/files.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Incapable d' écrire <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Fichier <%s> écrit"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create file"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Création Fichier "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:191 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:256
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266
2014-01-09 19:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Place Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Placer l'Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Start Point"
msgstr "Déplacer Point de Départ"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move End Point"
msgstr "Déplacer Point de Fin"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Description de Page"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nouvelle Description de Page "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:66
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Charger &Fichier de Descr de Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Charger la Descr de Page par &Défaut"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Ouvrir Fichier Descr de Page &Récent"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "&Sauver la Description de Page"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "Sauver la Description de Page S&ous"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Pré&visualisation"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:113
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Close Page Layout Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Fermer l'Éditeur de Description de Page"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&Background Black"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Fond &Noir"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&Background White"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Fond &Blanc"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Cacher la &Grille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show &Grid"
msgstr "Afficher la &Grille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Page Layout Editor &Manual"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgstr "&Manuel de l'Éditeur de Description de Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:150
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel d'utilisation de l'Editeur de page"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Addition de rectangles"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Ajouter Image Bitmap"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:105
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de descr de page"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "Pl_Editor est en cours d'exécution. Continuer ?"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Erreur en chargement du fichier<%s>"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordonnées: coin Bas Droite de la page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Design"
msgstr "Conception"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Erreur en chargement du fichier '%s'"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Sauver les changements dans un nouveau fichier avant de fermer?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:226
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Sauver les changements en\n"
"<%s>\n"
"avant de fermer?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:457
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Dim feuille: largeur %.4g hauteur %.4g"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:502
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord: %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(start or end point)"
msgstr "(point de début ou de fin)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(start point)"
msgstr "(point de début)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(end point)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "(point terminal)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231
#: pcbnew/modedit.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Clarification de la Sélection"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New page layout design"
msgstr "Nouvelle description de page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Charger un nouveau fichier de description de page. Les données précédentes "
"seront supprimées"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save page layout design"
msgstr "Sauver le fichier de description de page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Print page layout"
msgstr "Imprimer la descr de page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Delete selected item"
msgstr "Suppression de l'élément sélectionné"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
2015-11-11 22:17:38 +00:00
"Montrer le bloc titre tel qu'il sera affiché dans les applications\n"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"Les textes avec format seront replacés par le texte complet."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
2015-11-11 22:17:38 +00:00
"Montrer le bloc titre en mode édition: les textes sont affichés tels qu'il "
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"sont:\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les textes avec format seront affichés sans changement."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Coin Gauche Haut du Papier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Coin Bas Droite de la Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Coin Bas Gauche de la Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Coin Droit Haut de la Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Coin Gauche Haut de la Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:127
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Origine des coordonnées affichées dans la barre d'état"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Page 1"
msgstr "Page 1"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Other pages"
msgstr "Autres pages"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:148
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuler la page ou les autres pages pour montrer comment les éléments\n"
"qui ne sont pas sur toutes les pages sont affichés"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "um"
msgstr "um"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "mil"
msgstr "mil"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:184
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "inch"
msgstr "Pouce"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Radian"
msgstr "Radian"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Degree"
msgstr "Degré"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Atténuation ajustée à plus que %f dB"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Erreur en fichier de données"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Pin de contrôle séparée"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Régulateur 3 pins"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "uA"
msgstr "uA"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"La référence interne de tension du régulateur.\n"
"Ne doit pas être 0."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Pour les régulateurs 3 pins seulement, le courant de la pin d'ajustement."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Type du régulateur.\n"
"Il y a 2 types:\n"
"- régulateurs qui ont une entrée spécialisée pour la régulation de tension.\n"
"- régulateurs à 3 pins seulement."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Standard Type"
msgstr "Type Standard"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Pins Type"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulator"
msgstr "Régulateur"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Fichier de données des régulateurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Le nom du fichier de données qui contient les paramètres des régulateurs."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Edit Regulator"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer le Régulateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Edit the current selected regulator."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer le régulateur actuellement sélectionné."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Add Regulator"
msgstr "Ajouter un Régulateur"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Entrer un nouvel élément dans la liste actuelle des régulateurs disponibles"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Supprimer Régulateur"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Supprimer un élément de la liste actuelle des régulateurs disponibles"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulators"
msgstr "Régulateurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Courant"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Temperature rise"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Élévation de température"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "deg C"
msgstr "deg C"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor length"
msgstr "Longueur du conducteur"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Resistivity"
msgstr "Résistivité"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm par mètre"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "External layer traces"
msgstr "Pistes sur couches externes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Trace width"
msgstr "Largeur de piste"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Trace thickness"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de piste"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Cross-section area"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Surface de la section"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Resistance"
msgstr "Résistance"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Voltage drop"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Chute de tension"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Power loss"
msgstr "Perte de puissance"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Internal layer traces"
msgstr "Pistes sur couches internes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Largeur Piste"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Voltage > 500V:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Update Values"
msgstr "Calculer Valeurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Note: les Valeurs sont des valeurs minimales (venant de IPC 2221)"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B1"
msgstr "B1"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B2"
msgstr "B2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B3"
msgstr "B3"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "B4"
msgstr "B4"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A5"
msgstr "A5"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A6"
msgstr "A6"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "A7"
msgstr "A7"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conducteurs Internes\n"
"* B2 - Conducteurs Externes, sans vernis de protection, niveau de mla mer "
"jusqu'à 3050 m\n"
"* B3 - Conducteurs Externes, sans vernis de protection, au dessus de 3050 "
"m\n"
"* B4 - Conducteurs Externes,avec couche de protection polymère permanente "
"(n'importe quelle altitude)\n"
"* A5 - Conducteurs Externes, avec vernis de protection après assemblage "
"(n'importe quelle altitude)\n"
"* A6 - Pins de Composants/ connexions, sans vernis de protection\n"
"* A7 - Pins de Composants, avec vernis de protection (n'importe quelle "
"altitude)"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Spacing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Espacement Électrique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Ligne Microstrip"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guide d'ondes coplanaire"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Guide d'onde coplanaire sur plan de masse"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guide d'Onde Rectangulaire"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Ligne Coaxiale"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Ligne Microstrip Couplée"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Paire Torsadée"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Type de Ligne de Transmission"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Paramètres du Substrat"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Er"
msgstr "Er"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TanD"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "TanD"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rho"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Rho"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Résistance spécifique en ohms * mètres"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "H_t"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "H_t"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Rough"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Rugosité"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel"
msgstr "mu Rel"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Paramètres du Composant:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Paramètres Physiques"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Analyze"
msgstr "Analyse"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Synthetize"
msgstr "Synthétiser"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Parameters:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Paramètres Électriques:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_drawsegment.cpp:397
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:680 pcbnew/class_pcb_text.cpp:148
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:372
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Results:"
msgstr "Résultats:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TransLine"
msgstr "Ligne Transm."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "label"
msgstr "label"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "PI"
msgstr "PI"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tee"
msgstr "Té"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Té Ponté"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Resistive Splitter"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Séparateur résistif"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Attenuators:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Atténuateurs:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Parameters:"
msgstr "Paramètres:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Attenuation"
msgstr "Atténuation"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "RF Attenuators"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Atténuateurs RF"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "10%"
msgstr "10%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "5%"
msgstr "5%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "2%"
msgstr "2%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "1%"
msgstr "1%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.5%"
msgstr "0,5%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.25%"
msgstr "0,25%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.1%"
msgstr "0,1%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "0.05%"
msgstr "0,05%"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "1st Band"
msgstr "1ère Bande"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "2nd Band"
msgstr "2ème Bande"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "3rd Band"
msgstr "3ème Bande"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "4rd Band"
msgstr "4ème Bande"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Multiplier"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Multiplicateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Color Code"
msgstr "Code des Couleurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Note: les Valeurs sont des valeurs minimales"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 1"
msgstr "Classe 1"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 2"
msgstr "Classe 2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 3"
msgstr "Classe 3"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 4"
msgstr "Classe 4"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 5"
msgstr "Classe 5"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Class 6"
msgstr "Classe 6"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Lines width"
msgstr "Largeur des lignes"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Min clearance"
msgstr "Isolation minimum"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - perçage)"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Pad métallisé: (diam - perçage)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Pad non métallisé: (diam - perçage)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Board Classes"
msgstr "Classes de Circuits Imprimés"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"Données modifiées et pas de nom de fichier de données pour sauver les "
"modifications\n"
"Voulez vous sortir et abandonner vos changements?"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulator list change"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Changement de la Liste des Régulateurs"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Impossible d'écrire le fichier<%s>\n"
"Voulez vous sortie et abandonner vos changements?"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Write Data File Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur d'Écriture du Fichier de Données"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Paramètres mauvais ou manquants!"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Fichier de données PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Select a PCB Calculator data file"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner un fichier de données PCB Calculator"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Voulez vous charger ce fichier et remplacer la liste actuelle des régulateurs"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Impossible de lire le fichier de données <%s>"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ce régulateur existe déjà en liste. Abandon"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout doit être plus grande que vref"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref réglé à 0 !"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valeur incorrecte pour R1 R2"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
"Si vous spécifiez le courant maximum, alors les largeurs de pistes seront "
"calculés en fonction de ce courant."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
"Si vous spécifiez l'une des largeurs de piste, le courant maximal qu'elle "
"peut gérer sera calculé. La largeur de l'autre piste qui peut gérer aussi "
"ce courant sera alors calculée."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "La valeur de contrôle est indiqué en gras."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"Les calculs sont valables pour des courants jusqu'à 35A (externe) ou 17,5A "
"(interne), la température jusqu'à 100 ° C, et des largeurs allant jusqu'à "
"400mil (10mm)."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "La formule, à partir de l'IPC 2221, est"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "where:"
msgstr "où:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "maximum current in amps"
msgstr "courant maximal en ampères"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
2015-08-12 08:49:35 +00:00
msgstr "élévation de la température au-dessus de l'ambiante en deg C"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "largeur et épaisseur en mils"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr "0,024 pour pistes internes ou 0,048 pour pistes externes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr " Constantes Diélectriques Relatives"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Résistance Spécifique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: constante diélectrique relative du substrat"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Tangente delta: facteur de pertes diélectriques."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
2015-01-10 10:16:55 +00:00
"Résistivité électrique ou la résistance électrique specifique du conducteur "
"(Ohm*meter)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Hauteur du Substrat"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Pertes du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Pertes Diélectriques"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Skin Depth"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de Peau"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Box Top"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Distance vers Haut de la Boite"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Strip Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du Ruban"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Roughness"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Rugosité du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) du Substrat"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) du Conducteur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "W"
msgstr "W"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Line Length"
msgstr "Longueur de Ligne"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Characteristic Impedance"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impédance Caractéristique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Ang_l"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "Ang_l"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical Length"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Longueur Électrique"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "S"
msgstr "S"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Gap Width"
msgstr "Largeur de Gap"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TE-Modes"
msgstr "TE-Modes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TM-Modes"
msgstr "TM-Modes"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Perméabilité Relative (mu) de l'Isolant"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "TanM"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "TanM"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente de Pertes Magnétiques"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Largeur du Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Hauteur de Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Long. du Guide d'Onde"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Din"
msgstr "Din"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diamètre Intérieur (conducteur)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Outer Diameter (insulator)"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Diamètre Extérieur (isolant)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEff Even"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEff Pair"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEff Odd"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEff Impair"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Losses Even"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Pertes du Conducteur mode Pair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Conductor Losses Odd"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Pertes du Conducteur mode Impair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dielectric Losses Even"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques mode Pair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Dielectric Losses Odd"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Facteur de Pertes Diélectriques mode Impair"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impédance en mode pair (lignes soumises à des tensions communes)"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impédance en mode impair (lignes soumises à des tensions opposées (mode "
"différentiel) )"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Electrical length"
msgstr "Longueur électrique"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "distance between strip and top metal"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "distance entre la bande et la couche métallique au dessus du PCB"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Twists"
msgstr "Torsades"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Nombre de Torsades par Longueur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "ErEnv"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgstr "ErEnv"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Relative Permittivity of Environment"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Perméabilité Relative de l'Environnement"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Cable Length"
msgstr "Longueur Câble"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 pcbnew/files.cpp:518
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:825
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en chargement du PCB.\n"
"%s "
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Les modules NON Verrouillés vont être déplacés"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Place empreinte %d sur %d"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "OK to abort?"
msgstr "OK pour abandonner?"
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Net non sélectionné"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Empreinte non sélectionnée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad non sélectionné"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Pas de mémoire pour autoroutage"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Place Cells"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Les modules non verrouillés à lintérieur du C.I. seront déplacés. OK?"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprint found!"
msgstr "Aucune empreinte trouvée!"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Abort routing?"
msgstr "Arrêter le routage?"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:188
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
" Impossible de placer automatiquement les empreintes. Pas de contour sur pcb."
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:471
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Affichage coord XY"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:483
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Afficher pads en mode plein"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:848
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Block Operation"
msgstr "Opération sur Bloc"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:123 pcbnew/class_board.cpp:2425
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Ajout du nouveau composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:130
#, c-format
msgid "Add component %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Ajout du composant %s, empreinte:%s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:155
#, c-format
msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le composant '%s' car l'empreinte '%s' est manquante.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:161 pcbnew/class_board.cpp:2434
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le composant nouveau \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" "
"est manquante.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:189
#, c-format
msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Changer empreinte de composant %s de %s en %s.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:196 pcbnew/class_board.cpp:2467
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Remplace composant \"%s:%s\" empreinte \"%s\" par \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:226
#, c-format
msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
"Impossible de changer le composant '%s' car l'empreinte '%s' est manquante.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:233 pcbnew/class_board.cpp:2478
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossible de remplacer le composant \"%s:%s\" car l'empreinte \"%s\" est "
"manquante.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:260
#, c-format
msgid "Change component %s reference to %s.\n"
msgstr "Changer la référence du composant %s en %s.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:266 pcbnew/class_board.cpp:2517
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Change référence empreinte \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:283
#, c-format
msgid "Change component %s value from %s to %s.\n"
msgstr "Modifier valeur de composant %s de %s en %s.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2533
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement valeur empreinte \"%s:%s\" de \"%s\" en \"%s\".\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307 pcbnew/class_board.cpp:2550
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Change le chemin des empreintes \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:344
#, c-format
msgid "Disconnect component %s pin %s.\n"
msgstr "Déconnexion composant '%s' pin '%s'.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:349 pcbnew/class_board.cpp:2574
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380
#, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Ajout du net %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:388
#, c-format
msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr "Reconnexion composant \"%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395
#, c-format
msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Connexion composant %s pin %s au net %s.\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:403 pcbnew/class_board.cpp:2590
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement composant \"%s:%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:450
#, c-format
msgid "Remove component %s."
msgstr "Suppression composant '%s'."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:454 pcbnew/class_board.cpp:2639
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Suppression composant inutilisé \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Suppression net à pad unique '%s'."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:526 pcbnew/class_board.cpp:2699
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\" sur \"%s\" pad '%s'\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:590
#, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "Composant ''%s' pad '%s' non trouvé dans l'empreinte '%s'\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:611
#, c-format
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
msgstr "Zone cuivre (net name '%s'): le net n'a pas de pad connecté."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:639
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Traitement du composant \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:696
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgstr "Total warnings: %d, erreurs: %d."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:705
msgid ""
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de la mise à jour de netlist. À moins que "
"vous les fixiez, votre PCB ne sera pas identique au le schéma."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:711
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Mise à jour Netliste réussie!"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Impossible d'exporter une nomenclature: il n'y a pas dempreintes dans le PCB"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sauver Liste du Matériel"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossible de créer le fichier <%s>"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Designator"
msgstr "Référence"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Boîtier"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Fournisseur et réf."
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This is the default net class."
msgstr "Ceci est la Netclass par défaut"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1158 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1161 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:342
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Track Segments"
msgstr "Segments de Piste"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1164 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:345
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nodes"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nœuds"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1167 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Links"
msgstr "Liens"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1178
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:1181 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:200
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:351
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2407
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Vérification du composant de la netliste \"%s:%s:%s\".\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2754
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Composant ''%s' pad '%s' non trouvé dans l'empreinte '%s'\n"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2772
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Zone cuivre (net name '%s'): le net n'a pas de pad connecté."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:883
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
2011-02-21 08:05:49 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Courbe de Bézier"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:503
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Cote \"%s\" sur %s"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Drawing"
msgstr "Dessins"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:609
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Pcb Graphic: %s, long %s sur %s"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads non connectés"
2011-01-29 11:37:35 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Piste près d'un trou"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Piste près d'un pad"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Piste près d'une via"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via proche d'une via"
2011-07-07 19:49:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via près d'une piste"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Deux extrémités de pistes trop proches"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Deux segments de piste parallèles trop proches"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes se croisant"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad près d'un pad"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Perçage via > diamètre"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro via: paire de couches incorrecte (non adjacentes)"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "La zone de cuivre appartient à un net sans pads. Ceci est étrange."
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hole near pad"
msgstr "Trou près d'un pad"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hole near track"
msgstr "Trou près d'une piste"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small track width"
msgstr "Trop petite épaisseur de piste"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small via size"
msgstr "Trop petite dimension de via"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Trop petite dimension de microvia"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Largeur de piste en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Isolation en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diamètre de via en NetClass &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Perçage de via en &lt; limite globale"
2014-01-09 19:33:09 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diamètre uVia en NetClass &lt; limite globale"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Diamètre de perçage de uVia &lt; limite globale"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Piste à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pad à l'intérieur d'une zone interdite"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Via inside a text"
msgstr "Via à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Track inside a text"
msgstr "Piste à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Pad à l'intérieur d'un texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Couche Empreinte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Graphique (%s) sur %s de %s"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "ErrType (%d)- %s:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Marqueur @(%d,%d)"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/class_mire.cpp:202
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Target size %s"
msgstr "Mire taille %s"
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:538
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Last Change"
msgstr "Dernier Changement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:541
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Netlist Path"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Chemin Netliste "
2012-07-20 16:19:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Board Side"
msgstr "Coté du C.I."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:545
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Dessous (Retourné)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:545
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
msgid "Front"
msgstr "Dessus"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:567 pcbnew/class_track.cpp:1120
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:592
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:95
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:596
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No 3D shape"
msgstr "Pas de forme 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:602
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forme 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:605
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:606
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Mots Clé: %s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:806
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Empreinte %s sur %s"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Name"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nom Équipot"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Net Length"
msgstr "Longueur Net"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On Board"
msgstr "Sur Pcb"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "In Package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dans Boîtier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:631
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net"
msgstr "Net"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:660 pcbnew/class_track.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill"
msgstr "Perçage"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:668
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perçage X/Y"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:688
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Length in package"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Longueur dans boîtier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:880 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
2011-10-18 16:29:28 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:886
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
2011-10-18 16:29:28 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:889
msgid "Roundrect"
msgstr "Rectarrondi"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:902
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Std"
msgstr "Std"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:905 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SMD"
msgstr "CMS"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:908
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:911
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not Plated"
msgstr "Non Métallisé"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:927
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Pad on %s de %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:933
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Pad [%s] sur %s de %s"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(non activée)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show through vias"
msgstr "Afficher vias traversantes"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via Enterrée"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Afficher vias enterrées/aveugles"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show micro vias"
msgstr "Afficher micro vias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non Plated"
msgstr "Non Métallisé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Montrer trous non métallisés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Afficher les connexions manquantes comme chevelu"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Front"
msgstr "Pad Dessus"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessus du circuit imprimé"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads Dessous"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Afficher les pads placés sur le dessous du circuit imprimé"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Front"
msgstr "Texte Dessus"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Show footprint text on board's front"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgstr "Afficher les textes des empreintes sur le dessus du circuit imprimé"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text Back"
msgstr "Texte Dessous"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Afficher les textes des empreintes sur le dessous du circuit imprimé"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hidden Text"
msgstr "Texte Invisible"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Afficher les textes sur modules marqués comme invisibles"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
2012-06-15 15:26:53 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Afficher origines des textes et modules par une croix"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No-Connects"
msgstr "Non Connectés"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Afficher un marqueur sur pads qui ne sont pad connectés"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints Front"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgstr "Empreintes Dessus"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessus du circuit imprimé"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints Back"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgstr "Empreintes Dessous"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Afficher les modules situés sur le dessous du circuit imprimé"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Afficher les valeurs des modules"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "References"
msgstr "Références"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Afficher les références des modules"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show All Copper Layers"
2015-11-11 22:17:38 +00:00
msgstr "Montrer Toutes les Couches Cuivre"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre Sauf celle Active"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Toujours Cacher Toutes les Couches Cuivre Sauf celle Active"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Cacher Toutes les Couches Cuivre"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessus"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back copper layer"
msgstr "Couche cuivre dessous"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Couche cuivre interne"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Couche adhésive sur le dessus du circuit imprimé"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Couche adhésive sur le dessous du circuit imprimé"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessus du circuit imprimé"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Couche de pâte à souder sur dessous du circuit imprimé"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sérigraphie sur le dessus du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sérigraphie sur le dessous du circuit imprimé "
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Couche vernis épargne sur le dessus du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Couche vernis épargne sur le dessous du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Couche dessins explicatifs"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Couche commentaires"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "User defined meaning"
msgstr "Usage défini par l'utilisateur"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Board's edge setback outline"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Zone de sécurité (isolation) des contours du circuit"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's front"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Zone d'occupation des empreintes sur le dessus du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's back"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Zone d'occupation des empreintes sur le dessous du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's front"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Couche fabrication sur le dessus du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's back"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Couche fabrication sur le dessous du circuit imprimé"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PCB Text"
msgstr "Texte PCB"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Texte Pcb \"%s\" on %s"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Ref."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réf."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " No"
msgstr "Non"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:393
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reference %s"
msgstr "Référence %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:397
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valeur %s de %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Texte \"%s\" sur %s de %s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zone (%08lX) [%s] sur %s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via Borgne/Enterrée %s, net[%s] (%d) sur couches %s/%s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Micro Via %s, Net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1036
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Full Length"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Long. Totale"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1039
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Dist. Pad à Chip:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1047
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Name"
msgstr "NC Nom"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1048
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Clearance"
msgstr "Isolation NC"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1051
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Width"
msgstr "NC largeur"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1054
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC Diam Via"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1057
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC Perçage Via"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1077 pcbnew/class_zone.cpp:613
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1081 pcbnew/class_zone.cpp:617
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1128
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track"
msgstr "Piste"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1147 pcbnew/class_track.cpp:1174
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Segment Length"
msgstr "Long. Segment"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1155
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Zone "
msgstr "Zone "
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1195
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1220 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1226 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Specific)"
msgstr "(Spécifique)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1258
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Net Classe)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1567
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1575
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Piste %s, net [%s] (%d) sur couche %s, long.: %s"
#: pcbnew/class_zone.cpp:573
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contour de Zone"
#: pcbnew/class_zone.cpp:580 pcbnew/class_zone.cpp:817
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cutout)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:589
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No via"
msgstr "Sans via"
#: pcbnew/class_zone.cpp:592
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No track"
msgstr "Sans piste"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:595
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No copper pour"
msgstr "Sans zone cuivre"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:597
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout"
msgstr "Zone Interdite"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: pcbnew/class_zone.cpp:621
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zone non Cuivre"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:631
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:634
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:642
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Hatch Lines"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Lignes de Hachure"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:647
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Corner Count"
msgstr "Nb Points"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:820
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zone Interdite)"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "** PAS de PCB DÉFINI **"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:852
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contour de Zone %s sur %s"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:70
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s found"
msgstr "%s trouvé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:72 pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:122
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trouvée"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:127
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trouvée"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:254
msgid "EEschema netlist"
msgstr "Netliste EEschema"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete NET?"
msgstr "Supprimer Net?"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Ne peut générer un chemin relatif (disque cible différent du disque du C.I.)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Tracé: '%s' OK."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:806
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Entrez un nom de fichier si vous ne voulez pas utiliser les noms par défaut\n"
"Ne peut être utilisé que pour imprimer la feuille courante"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Couches Cuivre:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Couches Techniques:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Options d'impression SVG :"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default pen size"
msgstr "Dimension plume par défaut"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Valeur de la dimension de la plume utilisée par défaut pour tracer les "
"éléments dont l'épaisseur n'est pas fixée."
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pleine page avec cartouche"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current page size"
msgstr "Taille de page courante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board area only"
msgstr "Surface du circuit seulement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Format de la Page SVG"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print board edges"
msgstr "Imprimer les contours du C.I."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Imprimer (ou non) la couche contour avec les autres couches"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tracé en miroir"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Imprimer le(s) couche(s) en miroir horizontal"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file per layer"
msgstr "Un fichier par couche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All in one file"
msgstr "Tout en un fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File option:"
msgstr "Option de fichier:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclure &empreintes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include t&ext items"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Inclure les t&extes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclure empreintes &verrouillées"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclure éléments &graphiques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclure &pistes"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inclure couche contour pc&b"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclure &zones"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "De&ssiner les éléments lors du déplacement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Inclure éléments sur couches &invisibles"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Supprimer vias redondantes"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "&Fusionner les segments superposés"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr "Suppression &Pistes non connectées"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "L'isolation doit être plus petite que %f\" / %f mm"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La largeur minimum doit être plus grande que %f\" / %f mm."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"La largeur des freins thermique doit être plus grande que la largeur minimum."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:220
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No layer selected."
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No net selected."
msgstr "Pas de net sélectionné."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"Vous avez choisi l'option \"non connecté\". Cela créera des ilots de cuivre "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"non connectés. Êtes vous sûr ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distance de chanfreinage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fillet radius"
msgstr "Rayon de l'arrondi"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer:"
msgstr "Couche:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Filtre Équipot"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display:"
msgstr "Affichage:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Tout afficher (alphabétique)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Tout afficher (nombre de pads)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtré (alphabétique)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtré (nombre de pads)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtre des nets à cacher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Les noms de net correspondant à ce modèle ne sont pas listés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filtre pour nets visibles:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Seuls les noms de net correspondant à ce modèle seront listés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer Filtres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Caractéristiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Minimum width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur minimum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Traitement des angles:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Chamfer"
msgstr "Chanfrein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fillet"
msgstr "Arrondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distance de chanfreinage (mm):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Connexion pad par défaut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Type de connexion par défaut des pads à la zone.\n"
"Ce paramètre peut être remplacé par les paramètres locaux du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal relief"
msgstr "Frein thermique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "THT thermal"
msgstr "Frein th. sur pad traversant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Freins thermiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Isolation antipad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Distance entre pads et la surface remplie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Spoke width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur frein"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Définit l'épaisseur du cuivre dans les freins thermiques."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Niveau de priorité de la zone:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Sur chaque couche cuivre, les zones sont remplies par ordre de priorité.\n"
"Aussi, quand une zone est à l'intérieur d'une autre zone:\n"
"* Si sa priorité est plus grande: son contour est retiré de l'autre zone\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"* Si sa priorité est égale : Une erreur DRC est signalée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill mode:"
msgstr "Mode de remplissage:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segments / 360 deg:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Outline slope:"
msgstr "Direction des Contours:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arbitrary"
msgstr "Quelconque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V et 45 deg seulement"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Outline style:"
msgstr "Style des Contours:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hatched"
msgstr "Hachuré"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fully hatched"
msgstr "Pleinement hachuré"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exporter Options vers Autres Zones"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exporter ces options vers les autres zones de cuivre (en excluant la couche "
"et la sélection de net)."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numérique (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadécimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabet, moins IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, toutes les 26 lettres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232
#, c-format
msgid "Unrecognised numbering scheme: %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
msgstr "Méthode de numérotation non reconnue : %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de déterminer le début de la numérotation \"%s\": la valeur "
"attendue doit être compatible avec l'alphabet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Mauvaise valeur numérique pour %s: %s"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
msgid "horizontal count"
msgstr "compte horizontal"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300
msgid "vertical count"
msgstr "compte vertical"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310
msgid "stagger"
msgstr "balayage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359
msgid "point count"
msgstr "nombre de points"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372
msgid "numbering start"
msgstr "numérotation de début"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
msgid "Bad parameters"
msgstr "Mauvais paramètres"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Compte horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical count:"
msgstr "Compte vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Espacement horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Espacement vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Décalage horizontal:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Décalage vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Balayage:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "1"
msgstr "1"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Colonnes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
msgstr "Type du Lacet"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, puis vertical"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical, puis horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Pad Numbering Direction"
msgstr "Direction Numérotation des Pads"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Inverser la numérotation d'une ligne ou colonne à l'autre"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "Use first free number"
msgstr "Utiliser le premier nombre libre"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "From start value"
msgstr "De la valeur de départ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
msgid "Initial pad number"
msgstr "Numéro de pad initial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordonnées (A1, A2... B1,...)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Méthode de Numérotation des Pads:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Axe principal de numérotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Axe secondaire de numérotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Numérotation pad début:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171
msgid "Grid Array"
msgstr "Réseau en Grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centre horizontal :"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centre vertical:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:137
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les angles positifs représentent une rotation contraire aux aiguilles de "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
"montre. Un angle de 0° produira un cercle divisé en \"count\" parts."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "How many items in the array."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nombre déléments dans la matrice."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
2015-03-20 19:00:47 +00:00
"faire tourner l'élément pendant son déplacement - les sélections multiples "
"peuvent être tournées ensemble"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid "Pad Numbering Options"
msgstr "Options Numérotation des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "Valeur initale por la numérotation des pads:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274
msgid "Circular Array"
msgstr "Réseau Circulaire"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Tout)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:637
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Erreur de Réglage de Règle de Conception"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:657
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Net Class Name:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nouveau Nom de Classe dÉquipotentielle:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr "Les doublons de nom de net classe ne sont pas autorisés."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "La net class par défaut ne peut être supprimée"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Largeur Piste</b> &ge; <b>Largeur Piste Minimum</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:934
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimum Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diamètre Via</b> &lt; <b>Diamètre Via Min.</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:945
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> &ge; <b>Diam Via</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:953
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage Via</b> &lt; <b>Via Perçage Min</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:965
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s: <b>Diamètre MicroVia</b> &lt; <b>Diamètre MicroVia Minimum</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:976
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> &ge; <b>Diam MicroVia</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:984
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Perçage MicroVia</b> &lt; <b>MicroVia Perçage Min</b><br>"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1003
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s &lt; <b>Largeur Min</b><br>"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Piste %d Largeur</b> %s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1032
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s &lt; <b>Taille Via Min.</b><br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr "<b>Pas de valeur de perçage de via défini ligne %d</b><br>"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Perçage</b> %s &lt; <b>Perçage Via Mini %s</b><br>"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b> %s &le; <b>Perçage Via.</b> %s<br>"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1070
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Extra Via %d Taille</b>%s &gt; <b>25,4 mm!</b><br>"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Classes d'Équipots:"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diamètre Via"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Perçage Via"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diamètre µVia"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr " Perçage µVia"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Paramètres de NeClass"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Ajouter une autre NetClass"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Supprimer la NetClasse sélectionnée\n"
"La Netclasse Défaut ne peut être supprimée"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Déplacer la NetClass sélectionnée de une ligne vers le haut"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Membership:"
msgstr "Membres:"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Déplacer les nets sélectionnés de la liste droite vers la liste gauche"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Déplacer les nets sélectionnés dans la liste de gauche vers la liste de "
"droite"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Sélectionner Tout"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de gauche"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select All >>"
msgstr "Sélectionner Tout >>"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Classes Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de NetClasses"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via Options:"
msgstr "Options Vias:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr "Ne pas autoriser les vias aveugles/enterrée"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Autoriser les vias aveugles/enterrée"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr "Vias aveugles/enterrées:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
"Autorise ou non les vias aveugles/enterrées.\n"
"Ne pas autoriser est la sélection usuelle.\n"
"Note: les micro-vias sont un type spécial de via aveugle et ne sont pas "
"gérées ici"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Ne pas autoriser les micro vias"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Autoriser les micro vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
"Autorise ou non l'utilisation de micro vias\n"
"Ce sont de petites vias allant d'une couche externe à la plus proche couche "
"interne uniquement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Valeurs Minimales Autorisées:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min track width"
msgstr "Largeur Min Piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min via diameter"
msgstr "Diamètre Min Via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Perçage Min Via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Diamètre Min uVia"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Perçage min uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Diamètres de vias et largeurs de pistes spécifiques, qui\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"peuvent être utilisées pour remplacer les valeurs par défaut des Netclass\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"quand c'est nécessaire, pour des vias ou segments de pistes arbitraires."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Tailles de Vias Spécifiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Perçage: blanc ou 0 => valeur par défaut de la Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Custom Track Widths:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épais. Piste Spécifiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 1"
msgstr "Piste 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 2"
msgstr "Piste 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 3"
msgstr "Piste 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 4"
msgstr "Piste 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 5"
msgstr "Piste 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 6"
msgstr "Piste 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 7"
msgstr "Piste 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 8"
msgstr "Piste 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 9"
msgstr "Piste 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 10"
msgstr "Piste 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 11"
msgstr "Piste 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track 12"
msgstr "Piste 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Règles Générales"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Width"
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgstr "Largeur Texte"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Height"
msgstr "Hauteur du Texte"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Position X"
msgstr "Texte Position X"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text Position Y"
msgstr "Texte Position Y"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Pistes et Vias:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Routing Help:"
msgstr "Aide au Routage:"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas montrer"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On pads"
msgstr "Sur pads"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On tracks"
msgstr "Sur pistes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Sur pads et pistes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:39
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Net Names:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Montrer Noms d'Équipots:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Montrer ou non les noms d'équipotentielles sur les pads et/ou sur les pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New track"
msgstr "Nouvelle piste"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New track with via area"
msgstr "Nouvelle piste avec via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nouvelle piste ou éditée avec via"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show Track Clearance:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Montrer Isolation Piste:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-09-11 06:25:22 +00:00
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
2015-11-11 22:17:38 +00:00
"Montrer (ou non) la zone d'isolation des pistes.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Si Nouvelle Piste est sélectionné, la zone d'isolation de la piste est "
"montrée seulement pendant sa création."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints:"
msgstr "Modules:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Afficher textes en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Afficher pads en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Montrer isolation"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show pad number"
msgstr "Afficher le n° de pad"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:80
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Montrer l'indicateur de pad sans net"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Other:"
msgstr "Autre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Montrer les éléments graphiques en mode contour"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:94
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show page limits"
msgstr " Afficher limites de page"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:196 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:198 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Fichier rapport terminé"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create report file '%s' "
msgstr "Impossible de créer le fichier rapport '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport DRC:"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "By Netclass"
msgstr "Par Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Entrer la largeur de piste minimale acceptable"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min via size"
msgstr "Diamètre min via"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une via standard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Min uVia size"
msgstr "Taille min uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une micro via"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Report File"
msgstr "Créer fichier rapport "
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start DRC"
msgstr "Démarrer DRC"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Démarrer le Contrôle des Règles de Conception (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Conn."
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Supprimer le marqueur sélectionné dans la liste ci dessous"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messages d'Erreur:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"MARQUEURS, double clic pour aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problèmes / Marqueurs"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:339
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Utiliser cet attribut pour les composants non CMS.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les composants avec cette option ne sont pas mis dans le fichier de position "
"des composants"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position "
"des composants"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:345
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés "
"sur le PCB\n"
"(tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:376
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé.On peut sélectionner "
"et éditer ses pastilles."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:378
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé, mais on ne peut "
"sélectionner et éditer ses pastilles."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:380
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Le composant est verrouillé: il ne peut être librement déplacé ou auto placé."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:348
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Nom fichier invalide:"
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
msgid "Back"
msgstr "Dessous"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "0.0"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "0,0"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "+90.0"
msgstr "+90,0"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr "Rotation (-360° to 360°):"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet path:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Chemin hiérarchique:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Changer Empreinte(s)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Lock pads"
msgstr "Verrouiller Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
msgid "Lock footprint"
msgstr "Verrouiller empreinte"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move and Place"
msgstr "Déplacer et Placer"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auto Place"
msgstr "Auto Placement"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Rotation de 90°"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Rotation de 180°"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Local Settings"
msgstr "Options Locales"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use zone setting"
msgstr "Utiliser option zone"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Mettre les images à 0 pour utiliser les valeurs globales"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
2011-04-10 11:07:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
2011-02-22 18:00:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Marge vernis épargne:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de soudure\n"
"pour l'empreinte\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"Si 0, la valeur globale sera utilisée"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:188
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Marge masque pâte à souder"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte.\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad.\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Coeff. marge masque pâte à souder:"
2011-03-04 19:17:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
2011-04-28 18:54:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forme"
2011-04-28 18:54:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Ajout Forme 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:256
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:259
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Edit Filename"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Nom Fichier"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:283
msgid "3D Settings"
msgstr "Paramètres 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants non CMS"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés "
"sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:203
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Activer les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:204
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:450
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"Un des caractères invalides <%s> trouvé\n"
"dans <%s>"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Nom du Module en Librairie"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotation 90 degrés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotation 180 degrés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Valeurs d'Isolation Locales"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:233
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nom des Formes 3D"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:125
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Texte:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:199
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
"Maintenant, il est forcé sur la couche sérigraphie du dessus. Svp, fixer cela"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Empreinte %s (%s) orientation %.1f"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124
msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)"
msgstr "Rotation (-90.0° to 90.0°)"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Les noms de pads sont limités à 4 caractères (chiffres compris)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Préfixe de numéro de pad:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "First pad number:"
msgstr "Premier numéro de pad:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Component value"
msgstr "Valeur composant"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Component reference"
msgstr "Référence composant"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change footprint"
msgstr "Changer empreinte"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprints"
msgstr "Changer empreintes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Changer empreintes ayant même valeur"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Mettre à jour toutes les empreintes du PCB"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Exporter le Fichier Association d'empreinte"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "List Footprints"
msgstr "Lister Empreintes"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "View Footprints"
msgstr "Voir les Empreintes"
2011-10-08 13:06:20 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Nom de l'empreinte courante (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nouveau nom d'empreinte (FPID)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:213
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Nom fichier:"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select an IDF export filename"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélectionner le nom du fichier export IDF"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Point de Référence de Grille:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Ajuster automatiquement"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Unités:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr "Position X:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr "Position Y:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr "Unités de Sortie :"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246
2015-09-15 18:25:50 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Nom Fichier:"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Sauver Fichier C.I. en VRML"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Chemin des modèles 3D de l'empreinte:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réf X:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr "Réf Y:"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "mètre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Pouce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copier les fichiers modèles 3D dans le répertoire 3D"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Utiliser des chemins relatifs pour les fichiers modèles dans le fichier "
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"d'export VRML du PCB"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Utiliser des chemins pour les fichiers modèles dans le fichier d'export VRML "
"du PCB relatifs au fichier vrml"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "PCB simple (pas de cuivre ni de sérigraphie)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> non trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No marker found"
msgstr "Aucun marqueur trouvé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Chercher:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Ne pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:822
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo nom"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Path"
msgstr "Chemin Librairie "
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugin Type"
msgstr "Type de Plugin"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Caractère illégal '%s' trouvé dans le nom: '%s' en ligne %d"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Pas de \"deux points\" dans les Noms Logiques"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Nom de librairie dupliqué: '%s' lignes %d et %d"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "SVP supprimer ou modifier l'un d'eux"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tables Librairie par Genre"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Table:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nom Table"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librairies Globales"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librairies Spécifiques au Projet"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Append with Wizard"
msgstr "Ajouter avec l'Assistant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Append Library"
msgstr "Ajouter Librairie"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Ajouter une ligne de librairie PCB à cette table"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Remove Library"
msgstr "Supprimer Librairie"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Supprimer une librairie PCB de cette table de librairies"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée de une ligne vers le haut"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionné de une ligne vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Options Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Options"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr "Zoom sur la table des options pour la ligne courante"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Substitution de Chemins"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variable d'Environnement"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Path Segment"
msgstr "Chemin"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Ceci est une table à lecture seule qui montre les variables d'environnement "
"pertinentes."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Sélectionner un <b>Choix d'Option</b> dans la liste ci-dessus, et cliquer "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"sur le bouton <b>Ajouter Option Sélectionnée</b>."
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Options pour la Librairie '%s'"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Options Plugin:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Option"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Ajouter une ligne vide"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Suppression de la ligne sélectionnée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée de une ligne vers le haut"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionné de une ligne vers le bas"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Choix des Options:"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Options supportées par le plugin courant"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ajouter l'Option Sélectionnée"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Aide Spécifique à l'Option:"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aide Freeroute"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Voulez vous recalculer le chevelu ?"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Il semble que Java run time n'est pas installé sur cet ordinateur. Java est "
"requis pour utiliser FreeRoute."
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Pcbnew Erreur"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Specctra DSN file:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgstr "Fichier Specctra DSN:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Exporter/importer vers/de FreeRoute:"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgstr "Exporter un Fichier de Conception Specctra (*.dsn)"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exporter un Fichier Specctra et Lancer FreeRoute"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-12-30 17:19:31 +00:00
"FreeRouter ne peut être lancé que si freeroute.jar est trouvé dans le "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"répertoire des binaires KiCad."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au "
"répertoire du projet ou absolu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file per side"
msgstr "Un fichier par face"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "One file for board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Un fichier pour le circuit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Crée 2 fichiers: un pour chaque coté du circuit ou\n"
"Crée un fichier seulement contenant tous les modules à placer\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Avec attribut INSERT activé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Forcer Attr. INSERT pour tous les modules CMS"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Sélection des Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Seuls les modules avec l'option INSERT sont listés dans le fichier de "
"placement.\n"
"Cette option permet de forcer cette option pour tous les modules ayant "
"seulement des pads CMS.\n"
"Attention: cette option modifiera le circuit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Utiliser les valeurs des Netclass"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:400
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport de Perçage"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:420
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:121
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:151
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Incapable de créer %s **\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:425
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Fichier rapport %s créé\n"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unités de Perçage:"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Format décimal"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Suppression zéros de tête"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Suppression zéros de fin"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Garder les zéros"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format des zéros"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Format du plan de perçage:"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Options Fichier de Perçage:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Miroir sur axe Y"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"Utilisé principalement par les utilisateurs qui font eux-mêmes leur CI."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Minimal header"
msgstr "Entête minimal"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"Utilisez le uniquement pour les les fabricants qui n'acceptent pas les en-"
"têtes complets."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr "Générer trous métallisés et non métallisés en 1 seul fichier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"Utilisez le uniquement pour les fabricantsl qui demandent pour les trous "
"métallisés et non métallisés soient fusionnés en un seul fichier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine des coord de perçage:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Perçage vias par Défaut:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Perçage Via"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perçage Micro Vias:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nb Trous"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Pads Métallisés:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Pads Non Métallisés:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via Traversantes:"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via Enterrées:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill File"
msgstr "Fichier de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Map File"
msgstr "Plan de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Report File"
msgstr "Fichier Rapport "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Active l'affichage des coordonnées relatives à l'origine "
"relative(positionnée par la touche espace)\n"
"au curseur, en coordonnées polaires (angle et distance)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""
"Sélection des unités pour afficher les dimensions et positions des items"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
"Sélection de l'aspect du curseur principal (petite croix ou grand curseur)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Maximum links:"
msgstr "Liens &max:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
"Ajuster le nombre de ratsnets montré du curseur aux pads les plus proches"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Auto save (minutes):"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sauver &Auto (minutes)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
"Délai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde du "
"circuit imprimé sur disque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angle de &rotation :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr "Incrément de rotation pour le menu contextuel et le raccourci."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "&Active le contrôle des règles de conception lors du routage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Active/désactive le contrôle DRC (Design Rule Check).\n"
"Lorsque le contrôle DRC est désactivé, toutes les connexions sont autorisées."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "&Montrer le chevelu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Montrer(ou non) le chevelu complet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "Suppression Pistes non &connectées"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Active/désactive l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une "
"piste."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Limiter les pistes à 45°"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Si activé, force la direction des pistes à H, V ou 45° en création de piste"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imiter les lignes graphiques à 45 degrés"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Si activé, force la direction des segments à H, V ou 45° en création de "
"segments sur couches techniques"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Utiliser deux segments pour piste"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Si activé, utiliser 2 segments de piste, avec un angle de 45 degrés entre "
"eux, pour créer une nouvelle piste"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "When creating tracks"
msgstr "En création de pistes"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Magnetic Pads"
msgstr " Pads magnétiques"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris est sur un pad"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistes Magnétiques"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris passe sur une "
"piste"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:153
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntrer et déplacer le curseur en zoomant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
"Autorise l'autopan en création de piste, ou lorsque on déplace un élément."
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:102
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir effacer le circuit complet?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:107
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Êtes vous sûr que vous voulez supprimer les éléments sélectionnés?"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments à Effacer"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contours du circuit"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Dessins"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Clear board"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Effacement du C.I."
2013-11-23 20:12:43 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Ajustage du Filtrage"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Pistes routées automatiquement"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Pistes verrouillées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Pistes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Empreintes verrouillées"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Empreintes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "All layers"
msgstr "Toutes les couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Couche courante seulement"
2010-12-10 17:24:48 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre de Couche"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current layer:"
msgstr "Couche Courante:"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ajuster les tailles et perçage des vias et pistes du net courant aux valeurs "
"courantes?"
2011-03-30 20:27:11 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Ajuster dimensions pistes et vias et perçacge vias à la valeur de la "
"Netclass?"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes et Vias à la valeur en Netclass"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Vias à la Valeur en NetClass"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Pistes à la Valeur en NetClass"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Ajustages Courants:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Net Courant:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "NetClasse Courante:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "NetClassName"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Taille piste"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diamètre via"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Perçage via"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Diamètre uVia"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valeur NetClass"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Options dÉdition Globale:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Ajuster pistes et vias du net courant à la valeur courante"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Ajuster pistes et vias du net courant à la valeur en Netclass"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes pistes et vias à leurs valeur en Netclass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes vias (pas les pistes) à leurs valeurs en Netclass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes (pas les Vias) à leurs Valeurs en NetClass"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Champs Module"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Référence"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'Utilisateur"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtrage Modules:"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"A string to filter footprints to edit.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Une chaîne de caractères pour filtre les empreintes à éditer.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Si elle n'est pas vide, les noms d'empreintes doivent correspondre à ce "
"filtre.\n"
"Un filtre peut être quelque chose comme SM* (insensible à la casse)"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr " Dimensions du Texte Courantes"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur:"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une forme différente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant des couches différente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une orientation différente"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Pads"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Change Pads de l'Empreinte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Change Pads des Empreintes identiques"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:148
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Circle Properties"
msgstr "Propriétés du Cercle"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centre X:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center Y:"
msgstr "Centre Y:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point X:"
msgstr "Point X:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point Y:"
msgstr "Point Y:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:159
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Arc Properties"
msgstr "Propriétés de l'Arc"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point X:"
msgstr "Point de Départ X:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Point de Départ Y:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:169
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propriétés du Segment de Droite"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-03-09 09:27:20 +00:00
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche drawings, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:296
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr "L'angle de l'arc doit être plus grand que zéro."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:304
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Le rayon doit être plus grand que zéro."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:312
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Les points de début et de fin ne peuvent pas être identiques."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:321
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur de l'élément doit être plus grande que zéro."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:327
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur par défaut doit être plus grande que zéro."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:339
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Error List"
msgstr "Liste des Erreurs"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start point X:"
msgstr "Point de départ X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:38
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start point Y:"
msgstr "Point de départ Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "End point X:"
msgstr "Position fin X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "End point Y:"
msgstr "Position fin Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Item thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de l'élément"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default thickness:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur par défaut:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point X"
msgstr "Point X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Point Y"
msgstr "Point Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point X"
msgstr "Start Point X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Start Point Y"
msgstr "Start Point Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:199
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
2015-03-09 09:27:20 +00:00
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche vernis épargne, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:225
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Êtes "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"vous sûr?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:331
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Error list"
msgstr "Liste des erreurs"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éléments graphiques;"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Largeur segment graphique :"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Board edge width:"
msgstr "Largeur du contour du CI."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Epaisseur du texte sur cuivre"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Edge width:"
msgstr "Épaisseur contour:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Text thickness:"
msgstr "Épaisseur texte:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "General:"
msgstr "Général :"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Default pen size:"
msgstr "Taille plume par défaut:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Diamètre de plume utilisé pour tracer les éléments qui n'ont pas de taille "
"de trait spécifié.\n"
"Utilisé principalement pour tracer les éléments en mode contour."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:211
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Pistes, vias et pads sont autorisés. La zone est sans utilité"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Properties:"
msgstr "Propriétés:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Tout"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 et 45 degrés"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientation Contours de Zone:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contour Hachuré"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pleinement Hachuré"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Apparence du contour:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Options de Zone Interdite:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "No tracks"
msgstr "Pas de pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "No vias"
msgstr "Pas de vias"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Couche Supérieure"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Couche Inférieure"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' est un nom de couche réservé"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Le nom de la couche est un double d'une autre couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Groupes Prédéterminés de Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessus uniquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessous uniquement"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "2 couches, composants Dessus et Dessous"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "4 couches, composants sur le Dessus uniquement"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "4 couches, Composants Dessus et Dessous"
2011-10-21 18:55:19 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Toutes couches actives"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Couches Cuivre"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Si vous voulez une couche \"courtyard\" (encombrement du composant) sur le "
"dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Off-board, testing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Hors PCB, tests"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Hors PCB, fabrication"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez un motif sur couche adhésive sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessus du PCB"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "PCB, non cuivre"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Sérigr_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessus du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front_later"
msgstr "Dessus_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessus du circuit (côté composant)"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessus"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "signal"
msgstr "signal"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "power"
msgstr "power"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "mixed"
msgstr "mélangé"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Type de couches cuivre pour Freerouter. Les couches type \"Power\" sont "
"supprimées du menu des couches de Freerouter."
2011-02-05 17:54:59 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In1"
msgstr "In1"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In2"
msgstr "In2"
2010-09-18 18:02:32 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In3"
msgstr "In3"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In4"
msgstr "In4"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In5"
msgstr "In5"
2011-01-31 19:41:57 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In6"
msgstr "In6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In7"
msgstr "In7"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In8"
msgstr "In8"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In9"
msgstr "In9"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In10"
msgstr "In10"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In11"
msgstr "In11"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In12"
msgstr "In12"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In13"
msgstr "In13"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In14"
msgstr "In14"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In15"
msgstr "In15"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In16"
msgstr "In16"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In17"
msgstr "In17"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In18"
msgstr "In18"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In19"
msgstr "In19"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In20"
msgstr "In20"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In21"
msgstr "In21"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In22"
msgstr "In22"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In23"
msgstr "In23"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In24"
msgstr "In24"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In25"
msgstr "In25"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In26"
msgstr "In26"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In27"
msgstr "In27"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In28"
msgstr "In28"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In29"
msgstr "In29"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "In30"
msgstr "In30"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessous du circuit (côté cuivre)"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessous"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
2011-01-07 12:44:37 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Sérigr_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessous du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Dessous_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessous du PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adhes_Back_later"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Adhés_Dessous_réserve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche adhésive sur le dessous du PCB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessous du PCB"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_réserve"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si vous voulez une couche contour du circuit imprimé"
2010-11-22 07:19:03 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Board contour"
msgstr "Contour pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Edge_Cuts setback"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Marge sur Contours Ci"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_réserve"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliaire"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Comments_later"
msgstr "Commentaires_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si vous voulez une couche séparée pour des commentaires ou des notes"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_réserve"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si vous voulez une couche de dessins pour documentation."
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Note: Pour les valeurs des marges:\n"
"- une valeur positive signifie un masque plus grand que le pad\n"
"- une valeur négative signifie un masque plus petite que le pad\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ceci est la marge globale entre pads et le vernis épargne masque de soudure\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Largeur mini pour le vernis épargne:"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage. \n"
"Ce paramètre est utilisé uniquement pour tracer les masques de vernis "
"épargne."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Ceci est la marge globale entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad\n"
"La valeur finale est la somme de cette valeur et de la valeur liée au "
"coefficient"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr "Pour la création des éléments graphiques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Graphic line width"
msgstr "Largeur ligne &graphique"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45
msgid "&Text line width"
msgstr "& Largeur ligne de texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text &height"
msgstr "&Hauteur texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Text &width"
msgstr "&Largeur texte"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Valeurs par défaut en création de nouvelle empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Laisser réf ou valeur blanc pour utiliser le nom de l'empreinte comme texte "
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"par défaut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "&Reference"
msgstr "&Référence"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour référence\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "SilkScreen"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Vernis Épargne"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Couche Fab."
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "V&alue"
msgstr "V&aleur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour valeur\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Distance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Move vector X:"
msgstr "Vecteur de dépl. X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:144
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Vecteur de dépl. Y:"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Utiliser coordonnées polaires"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Rotation de l'élément:"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "La configuration de projet a changé. Voulez vous la sauver?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Netlist"
msgstr "Sélection Netliste"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un fichier netlist valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Le fichier netliste n'existe pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"Les changements faits lors de la lecture de la netliste ne peuvent être "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"défaits. Êtes vous sûr de vouloir lire la netliste?"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lecture Netliste <%s>\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Utilisation des signatures temporelles pour associer composants et "
"empreintes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Utilisation des références pour associer composants et empreintes.\n"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:184
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprints"
msgstr "Aucune empreinte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No duplicate."
msgstr "Pas de doublon."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Duplicates:"
msgstr "Doubles:"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No missing footprints."
msgstr "Aucune empreinte manquante."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Missing:"
msgstr "Manquant:"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No extra footprints."
msgstr "Aucune empreinte supplémentaire."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too many errors: some are skipped"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Trop d'erreurs: certaines sont ignorées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Check footprints"
msgstr "Test empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Sauver le contenu de la fenètre de messages"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Ne peut pas écrire les messages dans le fichier \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File Write Error"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreur Écriture Fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier netliste \"%s\"."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Erreur chargement Netliste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Erreur en chargement du fichier netliste:\n"
"%s "
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Sélection Empreinte"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Choisir comment les empreintes sont reconnues:\n"
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"ou leur signature temporelle (réglage spécial après une ré-annotation "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"complète de la schématique)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Changer"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Exchange Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échange Empreinte"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une "
"empreinte différente"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Pistes non Connectées"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""
"Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un changement de netliste"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Empreintes Supplémentaires"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Supprimer les empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
"Note: seules les empreintes non verrouillées seront supprimées"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Nets avec Pad Unique "
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lire Netliste Courante"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connection"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Test Footprints"
msgstr "Test des Modules"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et "
"supplémentaires"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Reconstruire le ratsnest complet (utile après une édition manuelle du net du "
"padl)"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Sauver Messages dans un Fichier"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr "A vide: Lister uniquement les changements dans la zone des messages"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
"A vide:\n"
"La netliste est lue, mais aucun changement n'est fait sur le circuit "
"imprimé.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Les changements sont seulement rapportés dans la fenêtre des messages, pour "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"info"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
"Mode silence:\n"
"Ne pas montrer le message d'avertissement avant de lire la netliste"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Netlist File:"
msgstr "Fichier Netliste:"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Erreur :\n"
"vous devez choisir une valeur pour l'épaisseur min de cuivre plus grande que "
"0,001 pouce (ou 0,0254 mm)"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erreur: Vous devez choisir une couche"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Sélection couche:"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Options des Contours:"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Direction contours zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aspect des Contours"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Valeur épaisseur min pour zone"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Coté cuivre (le module est en miroir)"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:768
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La taille de la pastille doit être plus grande que zéro"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:774
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille "
"du pad"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:782
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Erreur: le pad n'est sur aucune couche"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:789
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Erreur: le pad n'est pas sur une couche cuivre et a un trou"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
2013-01-26 17:54:44 +00:00
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
msgstr ""
"Pour les pads non métallisés, régler le diamètre du pad égal au diamètre du "
"trou,\n"
"si vous ne voulez pas que ce pad soit généré dans les fichiers Gerber"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:820
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valeur trop grande pour delta du pad"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:828
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Erreur: pad à trou traversant: diamètre de perçage mis à 0"
2010-12-22 18:52:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:833
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Erreur: les pads de connecteurs ne sont pas sur la couche de pâte à souder\n"
"Utiliser les pads CMS à la place."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:842
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Erreur: une seule couche cuivre externe permise pour les pads CMS ou "
"Connecteurs"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:854
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Valeur incorrecte pour la taille du coin"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:858
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Valeur incorrecte (négative) pour la taille du coin"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:860
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "La taille des coins doit être inférieure à 50%"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:866
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad setup errors list"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Erreurs sur Paramètres du Pad"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1017
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Numéro de pad:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net name:"
msgstr "Net Name:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad type:"
msgstr "Type Pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Through-hole"
msgstr "Pad traversant"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NPTH, Mechanical"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Pad à Trou Non Métallisé, Mécanique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape:"
msgstr "Forme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Circular"
msgstr "Cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapézoidal"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle Arrondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Taille X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Size Y:"
msgstr "Taille Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "90"
msgstr "90"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Offset forme X:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Offset forme Y:"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Dist. pad à chip:"
2012-08-04 09:47:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Longueur de fil entre pad et chip ( utilisé pour calculer la longueur réelle "
"de piste)"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapèze delta :"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Direction de trapèze :"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
msgid "Corner size ( percent of width):"
msgstr "Taille des coins (pour cent de la largeur):"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"The max value is 50 percent "
msgstr ""
"Rayon des coins en pourcentage de la largeur du pad.\n"
"La largeur est la plus petite valeur entre taille X et taille Y la valeur "
"max est de 50 pour cent"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
msgid "Corner radius:"
msgstr "Rayon des coins:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
"Rayon d'angle.\n"
"Ne peut-être pas plus de la moitié de la largeur du pad.\n"
"La largeur est la plus petite valeur entre la taille X et la taille Y\n"
"Note: norme IPC donne une valeur max = 0.25mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Circular hole"
msgstr "Perçage circulaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Oval hole"
msgstr "Perçage ovale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper:"
msgstr "Cuivre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Front layer"
msgstr "Couche dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Back layer"
msgstr "Back layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "All copper layers"
msgstr "Toutes couches cuivre"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Technical Layers"
msgstr "Couches Techniques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back solder mask"
msgstr "Masque soudure dessous"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drafting notes"
msgstr "Couche notes & dessins"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientation du module parent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
msgid "Board side:"
msgstr "Coté C.I.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397
msgid "Front side"
msgstr "Dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clearances"
msgstr "Isolations"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale du pad\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de pâte à souder\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre ce pad et le masque de pâte à "
"souder\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zones Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connexion des pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "From parent footprint"
msgstr "Du parent de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Largeur frein thermique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Longueur frein thermique"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""
"Mettre ces marges à 0 pour utiliser les valeurs du module parent ou les "
"valeurs globales"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr " Isolations et Options Locales"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Attention\n"
"Ce pad est retourné sur le circuit imprimé.\n"
"Les couches coté composant et coté cuivre seront échangées"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:200
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Aucune couche sélectionnée. SVP sélectionnez la couche du texte."
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Entrer le texte à placer sur la couche courante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:859
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirrored"
msgstr "Miroir"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Justification:"
msgstr "Justification:"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Orientation (deg):"
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:583
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Taille plume HPGL limitée."
2011-07-03 18:57:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:595
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Default line width constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur ligne par défaut limitée."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "X scale constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle X limitée."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Y scale constrained."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Y limitée."
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Correction d'épaisseur limitée. La valeur raisonnable de correction doit "
"être dans la plage [%+f; %+f] (%s) pour les regles du CI courant."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:699
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr "Fichier de tracé '%s' créé."
2010-10-26 09:46:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot format:"
msgstr "Format du tracé:"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches"
2010-10-26 09:46:59 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Tracer pads sur sérigraphie"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Active/ désactive le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n"
"Si désactivé, les pads ne sont jamais tracés sur les couches de sérigraphie\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Si désactivé, les pads sont tracés seulement s'ils apparaissent sur les "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"couches de sérigraphie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Tracer les valeurs des modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Tracer les références des modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Force plot invisible values and/or references"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Ne pas couvrir les vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Supprimer le masque de vernis épargne sur vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracé miroir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracé en négatif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Utiliser axe auxiliaire comme origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Utiliser l'axe auxiliaire comme origine des coordonnées dans les fichiers de "
"tracé"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marques de perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Actual size"
msgstr "Taille réelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Scaling:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-01-10 10:16:55 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot mode:"
msgstr "Mode de tracé:"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Default line width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaiss. ligne par défaut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur de ligne pour, par ex. cartouche"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Réglages courants du masque de soudure:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Marge entre pads et le vernis épargne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "val"
msgstr "val"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Utiliser extensions Gerber Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Utiliser les extensions GERBER type Protel - .GBL, .GTL, etc..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Include extended attributes"
msgstr "Inclure attributs étendus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Inclure les attributs étendus (Gerber X2 format) dans les fichiers Gerber"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Soustraire masque de la couche sérigraphie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "4.5 (unit mm)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "4.5 (unité mm)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr "4.6 (unité mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Use the higher value if possible."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr ""
"Précision des coordonnées dans les fichiers Gerber.\n"
"Utiliser la plus grande valeur possible."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pen size"
msgstr "Diam plume"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Postscript Options"
msgstr "Options Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale X pour traçage PS à l'échelle exacte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y scale:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale Y pour traçage PS à l'échelle exacte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Width correction"
msgstr "Correction de largeur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Ajustage de la correction globale pour avoir une épaisseur exacte en sortie "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"postscript.\n"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Cette correction est prévue pour compenser les erreurs de largeur de piste "
"et des dimensions de pads et vias.\n"
"La correction raisonnable doit être dans la gamme [-(MinTrackWidth-1), "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"+(MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Force A4 output"
msgstr "Force format A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Créer Fichier de Perçage"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "Run DRC"
msgstr "Exécuter DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Sélection Couches pour Fabr."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches Cuivre"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches Cuivre"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Select all Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement piste:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement via:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Espacement via identique espacement piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur d'une Seule Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur de Paire"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajustage Décalage de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgstr "Décalage cible:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Longueur/Décalage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster de:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune to:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster à:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Constraint:"
msgstr "Contrainte:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr "Des Règles de Conception"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgstr "Manuel "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Target length:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Longueur ciblée:"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Meandering"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Serpentin"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Amplitude min (Amin):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Amplitude max (Amax):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Spacing (s):"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Espacement (s):"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Rayon du raccord (r):"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Miter style:"
msgstr "Style du raccord:"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "45 degree"
msgstr "45 degrés"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "arc"
msgstr "arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "Violation de RDC : surbrillance des obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Violation de RDC : repousser les pistes et vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "Violation de RDC : contourner les obstacles"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Surbrillance des collisions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Pousser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Contourner"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Comprendre ce qui est le mieux"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr "Comportement du drag à la souris:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer élément"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr "Drag interactif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Mode angle libre (pas en mode déplacement/contournement)"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Shove vias"
msgstr "Pousser les vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Si désactivé, les vias sont traitées comme des objects non déplaçables et "
"sont entourées au lien d'être repoussées."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Sauter les obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Si activé, le routeur essaie de déplacer les pistes en collision derrière "
"les obstacles solides (pads, par exemple) au lieu de \"renvoyer\" la "
"collision."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Supprimer les pistes redondantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Supprime les boucles durant le routage (par exemple si la nouvelle piste "
"assure la même connexion qu'une autre déjà existante, l'ancienne piste est "
"supprimée).\n"
"La suppression de boucle fonctionne localement (uniquement entre le début et "
"la fin de la piste actuellement routée)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Automatic neckdown"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Rétrécissement automatique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
2015-11-02 18:51:21 +00:00
"Si activé, le routeur tente de d'éviter les pads / vias de manière propre, "
"en évitant les angles aigus et les petits segments de piste irréguliers."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Smooth dragged segments"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Lissage du drag des segments"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Si activé, le routeur essaie de fusionner plusieurs segments collinéaires en "
"une seule droite (mode drag)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Autoriser les violations de DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Mode collisions en surbrillance uniquement) - permet de tracer une piste "
"même si elle viole les règles de DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Suggest track finish"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Proposer de terminer la piste"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Optimizer effort"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Effort de l'Optimisation"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Définit combien de temps le routeur doit passer pour optimiser les pistes "
"routées/poussées.\n"
"Plus d'efforts signifie meilleur routage (mais plus lent), moins d'efforts "
"signifie un routage plus rapide mais des pistes un peu moins propres."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "low"
msgstr "faible"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "high"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
msgstr "fort"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation des informations sur "
"l'imprimante."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print Footprint"
msgstr "Imprimer Module"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Il y a eu un problème d'impression."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 1"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 8"
2011-10-16 08:03:52 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Échelle 16"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
msgid "Technical layers:"
msgstr "Couches Techniques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Exclure Couche Contours PCB"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print frame ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No drill mark"
msgstr "Pas de marque"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Small mark"
msgstr "Petite marque"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Real drill"
msgstr "Perçage réel"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Options Perçage Pads"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Page par couche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Single page"
msgstr "Page unique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Print"
msgstr "Imprimer Page"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr "net %.3d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
msgid "Net name filter"
msgstr "Filtre nom de net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Montrer nets avec zéro pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
msgid "Number of pads"
msgstr "Nombre de pads"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"La librairie d'empreintes est un répertoire avec un nom finissant par ."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"pretty\n"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
"Les empreintes sont les fichiers .kicad_mod dans ce répertoire."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Path base:"
msgstr "Chemin de base:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Select a folder"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgstr "Sélectionner un dossier"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr "Répertoire librairie (.pretty sera rajouté, s'il manque)"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:112
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Taille de la grille incorrecte (la taille doit être > = %.3f mm et < = %.3f "
"mm)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:122
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Origine de grille incorrecte (les coordonnées doivent être >= %.3f mm et <= "
"%.3f mm)"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Grille Définie par l'Utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 pcbnew/hotkeys.cpp:133
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fast Switching"
msgstr "Commutation Rapide"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Grid 1:"
msgstr "Grille 1: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Grid 2:"
msgstr "Grille 2: "
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:132
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:134
msgid "Style (OpenGL && Cairo)"
msgstr "Style (OpenGL && Cairo)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:62
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Invalid track width"
msgstr "Largeur de piste non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:69
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Diamètre via non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:76
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Diamètre via non valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:83
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Le diamètre de perçage doit être plus petit que le diamètre de la via"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class width"
msgstr "Utiliser la largeur de la net classe"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Diameter:"
msgstr "Diamètre:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Drill:"
msgstr "Perçage:"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:183
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class size"
msgstr "Utiliser la taille de la net classe"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track width:"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épais. piste:"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diamètre via:"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Via drill:"
msgstr "Perçage via:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:21
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Modifications à appliquer:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
msgstr ""
"Impossible de charger une ou plusieurs empreintes. SVP ajouter les "
"bibliothèques manquantes dans la configuration PCBNEW. Le PCB ne sera pas "
"mis complètement à jour."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:126
msgid "Update complete"
msgstr "Mise à jour terminée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:143
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr "Modifications appliquées au PCB:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
msgid "Match components by:"
msgstr "Identifier composants par:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59
msgid "Perform PCB Update"
msgstr "Effectuer Mise à Jour du PCB"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Choix du Répertoire où Copier les Librairies téléchargées"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "Chemin KISYS3DMOD non défini, ou non existant"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Téléchargement des Librairies 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abandonné par l'utilisateur."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Bienvenue à l'assistant de téléchargement des librairies de formes 3D!"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "SVP sélectionnez l'URL pour les librairies 3D à télécharger"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr "http://github.com/KiCad"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Dossier local des forme 3D:"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Chemin par Défaut des Librairies 3D"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il n'est pas possible d'écrire dans le répertoire sélectionné.\n"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
"SVP choisissez en un autre."
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Visitez notre dépôt officiel KiCad sur Github et obtenez plus de librairies"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Sélection des librairies sur Github à ajouter:"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Désélectionner tout"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Local library folder:"
msgstr "Dossier local des librairies:"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Librairies de forme 3D à télécharger:"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "All supported library formats|"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Tous les formats de librairies supportés|"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "UNKNOWN"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "INCONNU"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Downloading libraries"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Téléchargement des librairies"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"'%s'\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"durant le téléchargement de la librairie:\n"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"'%s'"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Please wait..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "SVP attendez..."
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Validating libraries"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Validation des librairies"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "NOT CHECKED"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "NON TESTE"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "INVALID"
msgstr "INVALIDE"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Validation des librairies %d/%d"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"Bienvenue à l'Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes!\n"
"\n"
"SVP, sélectionner la source des librairies à ajouter:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Fichiers sur mon ordinateur"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dépôt Github"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr "https://github.com/KiCad"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sauver une copie locale vers:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sélection des fichiers ou répertoires à ajouter:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Vérifier et confirmer les changements pour les librairies:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "L'endroit où vous voulez que les nouvelles librairies soient ajoutées:"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"A la configuration globale de librairies (visible par tous les projets)"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "A la configuration de librairies du projet actuel"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:148
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il a été déplacé sur la couche dessin, veuillez régler le problème."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:168
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid ""
2015-08-09 11:15:19 +00:00
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"You cannot use it"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"La couche actuellement sélectionnée n'est pas activée pour ce PCB\n"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Vous ne pouvez pas l'utiliser"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:212
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Calcul du chevelu...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:211
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Aborting\n"
msgstr "Arrêt\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolations pads...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolations pistes...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:244
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Remplissage zones...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Test zones...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:265
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Pads non connectés...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:277
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zone interdites ...\n"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:287
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Test textes...\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:338
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a une isolation:%s qui est moins que la valeur globale:%s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:354
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a une largeur de piste: %s plus petite que la valeur globale:"
"%s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:369
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"NETCLASS: '%s' a un diamètre de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:384
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a un perçage de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:399
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '%s' a un diamètre de microvia: %s qui est plus petit que la "
"valeur globale: %s"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:414
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"NETCLASS: '%s' a un perçage de microvia: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:507
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolations pistes"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1756
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr "nom <package>: '%s' dupliqué dans la <librairie> Eagle: '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1817
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Pas de boîtier '%s' en librairie '%s'"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3021
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas lisible."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"L'élément graphique sera sur une couche cuivre.\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Ceci est très dangereux. Êtes vous sûr?"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Nouvelle Largeur:"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edge Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Contour"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:696 pcbnew/edit.cpp:718 pcbnew/edit.cpp:744
#: pcbnew/edit.cpp:772 pcbnew/edit.cpp:800 pcbnew/edit.cpp:828
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:900 pcbnew/edit.cpp:919
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Le module (%s) contenant le pad est verrouillé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1440 pcbnew/edit.cpp:1442
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add tracks"
msgstr "Addition de pistes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1452 pcbnew/edit.cpp:1499
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:241
msgid "Add footprint"
msgstr "Ajouter empreinte"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de zones"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1459
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attention: affichage zones désactivé !!!"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1467 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add keepout"
msgstr "Ajout zone interdite"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1471 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 pcbnew/tool_pcb.cpp:469
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:389 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:425
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1475 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust zero"
msgstr "Ajuster zéro"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1479 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:655
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Ajuster origine grille"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1483 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic line"
msgstr "Addition de lignes graphiques"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1487 pcbnew/menubar_modedit.cpp:286
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/tool_modedit.cpp:179
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1491 pcbnew/menubar_modedit.cpp:275
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1503 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 pcbnew/tool_pcb.cpp:466
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1511 pcbnew/tool_pcb.cpp:431
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Surbrillance net"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1515
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select rats nest"
msgstr "Sélection chevelus"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:152
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete everything on layer %s?"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Tout effacer sur la couche %s?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:117
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ne peut effacer la RÉFÉRENCE!"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Ne peut effacer la VALEUR"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:815
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Track Len"
msgstr "Long. Piste"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:819
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Full Len"
msgstr "Long. Totale"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:821
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad to die"
msgstr "Pad à chip"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:826
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Segs Count"
msgstr "Nb Segms"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "Fichiers de Test IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Export Fichier de Test D-356"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "Fichiers PCB GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1415
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "I&DF Export erreur:\n"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:716
2014-01-18 19:33:45 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
2014-01-18 19:33:45 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de calculer le contour du CI.\n"
"Par conséquent, le rectangle d'encadrement du CI sera utilisé."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:749
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
"Erreur en export VRML:\n"
"Impossible d'ajouter les trous aux contours."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Pas d'empreinte pour placement automatisé"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Impossible de créer '%s'."
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement côté composant (dessus): '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component count: %d."
msgstr "Nombre de composants: %d"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357
msgid "Component Placement File generation OK."
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgstr "Génération du fichier de Placement de Composants OK."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr "Fichier placement côté soudure (dessous): '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Nombre total de composants: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Footprint report file created:\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"'%s'"
msgstr ""
2014-11-02 16:06:36 +00:00
"Fichier rapport sur empreintes créé:\n"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
"'%s'"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapport sur Empreintes"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Incapable de créer '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:131
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:161
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Création fichier %s\n"
#: pcbnew/files.cpp:136
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Open Board File"
msgstr "Ouvrir Fichier C.I."
#: pcbnew/files.cpp:136 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106
msgid "Import Non Kicad Board File"
msgstr "Importation Fichier C.I. Non Kicad"
#: pcbnew/files.cpp:172
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Save Board File As"
msgstr "Sauver Fichier C.I. Sous"
#: pcbnew/files.cpp:195
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuit imprimé"
#: pcbnew/files.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Fichier de secours '%s' non trouvé."
#: pcbnew/files.cpp:282
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours ou la sauvegarde '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:343
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "noname"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "sansnom"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:417
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "Le fichier PCB '%s' est déjà ouvert."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:427
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous ignorer les changements?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:453
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Le PCB '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:548
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Pcbnew.\n"
"Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:654
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr "Attention: impossible de créer le fichier backup '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:681 pcbnew/files.cpp:776
2014-08-22 10:25:41 +00:00
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:722 pcbnew/files.cpp:802
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Error saving board file '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"Erreur en sauvegarde du fichier PCB '%s'.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"%s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:728
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:754
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "Fichier backup: '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:756
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Écriture fichier CI: '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:811
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Pcb copié vers:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistant pour Empreinte"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "no wizard selected"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "pas d'assistant Sélectionné"
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ne peut recharger l'assistant"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:281
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 pcbnew/modview_frame.cpp:664
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: Visualiseur 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Sélectionnez le script de l'assistant à charger et exécuter"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Sélectionnez la page de paramètres précédente"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Sélectionnez prochaine page de paramètres"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/menubar_modedit.cpp:236
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Visualiser l'empreinte en 3D"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:634
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Exporter l'empreinte vers l'éditeur"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:653
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Constructeur d'Empreintes: Messages"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"URL malformée :\n"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
"'%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"Erreur de récupération des données JSON depuis l'URL '%s'.\n"
"Raison: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"L'empreinte\n"
"'%s'\n"
"n'est pas dans la partie inscriptible de cette librairie sur Github\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:344
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
"Activer cette propriété pour le répertoire dans lequel les empreintes seront "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"enregistrées comme \"pretty footprints\" lors de la sauvegarde de cette "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"librairie. Tout ce qui est sauvé aura priorité sur les empreintes de même "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"nom du dépôt github. Ces empreintes sauvées peuvent ensuite être envoyées "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"au mainteneur des librairies comme mise à jour. <p>Le répertoire <b>doit</b> "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"avoir <b>.pretty</b> comme extension parce que le format de sauvegarde est "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pretty.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:394
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"l'option '%s' pour la librairie Github '%s' doit pointer un répertoire "
"inscriptible dont le nom finit par '.pretty'."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:521
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Impossible d'analyser l'URL:\n"
"<%s>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:545
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Ne peut télécharger le fichier zip: '%s'\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"à partir du chemin librairie: '%s'.\n"
"Raison: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Impossible de télécharger la librairie '%s'.\n"
"La librairie n'existe pas sur le serveur"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Ne peut convertir \"%s\" en un entier"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:294 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1797
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes '%s' n'existe pas"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "La libraire <%s> n'a pas d'empreinte '%s' à supprimer"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:435 pcbnew/pcb_parser.cpp:439
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:544
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "mot clé \"%s\" inconnu"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:442
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element token contains %d parameters."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1870
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1935 pcbnew/librairi.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Librairie '%s' est en lecture seule"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1972
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire '%s'."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1980
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "le répertoire librairie '%s' a des sous-répertoires inattendus"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1999
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "fichier inattendu '%s' trouvé dans le chemin de librairie '%s'"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2017
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "la librairie d'empreintes '%s' ne peut pas être supprimée."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Cuivre (B.Cu)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Composant (F.Cu)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 1"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 2"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 3"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 4"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 5"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:72
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Save Footprint"
msgstr "Sauver Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Sauver PCB"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Saver PCB Sous"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
msgstr "Charger PCB"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Supprimer Segment de Piste"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add New Track"
msgstr "Ajouter Nouvelle Piste"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Through Via"
msgstr "Ajouter Via Traversante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:105
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Traversante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Ajouter MicroVia"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:109
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/onrightclick.cpp:601
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuter Orientation"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Track Keep Slope"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Drag Segment et Garder Pente"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/onrightclick.cpp:823
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Edit with Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer avec l'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Flip Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Retourner Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Item Exactly"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Déplacer Élément Exactement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicate Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Dupliquer Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicate Item and Increment"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Dupliquer Élément et Incrémenter"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create Array"
msgstr "Créer Matrice"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy Item"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126 pcbnew/onrightclick.cpp:349
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Sel. et Dépl. module"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller Empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Supprimer Piste ou Empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Basculer le Mode Haut Contraste"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Ajuster Origine Grille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:135
msgid "Switch to Legacy Canvas"
msgstr "Commuter sur l'Affichage de Base"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:141
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Commuter sur l'Affichage OpenGL"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch to Cairo Canvas"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Commuter sur l'Affichage Cairo"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/onrightclick.cpp:362
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/onrightclick.cpp:366
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Supprimer le Remplissage de toutes les Zones"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:205
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Width To Next"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Suivante"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Track Width To Previous"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Précédente"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:212
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 1"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 2"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Commuter Grille à Suivante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Commuter Grille à Précédente"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:225
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Track Display Mode"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Mode d'Affichage des Pistes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:227
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add Footprint"
msgstr "Ajouter Empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:305
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgid "Board Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de PCB"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr "Ouverture Fichier"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgstr "Centre de la page"
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Coin supérieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "Centre coté gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Coin inférieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Position définie par l'utilisateur"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr "Placer l'origine DXF (0,0) au point:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée X"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée Y"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Sélectionnez unités de grille PCB"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Continuer ?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:343
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Le module actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. "
"Continuer ?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Impossible de trouver le composant de référence \"%s\" en netliste."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1755
#, c-format
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"invalid footprint ID in\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : <%s>\n"
"ligne : %d\n"
"offset : %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Impossible de créer le chemin de librairie d'empreintes '%s'."
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:219
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Le chemin librairie d'empreintes '%s' est en lecture seule"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:258
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""
"Incapable de renommer le fichier temporaire '%s' en fichier librairie '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:278
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes '%s' n'existe pas"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:325
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "La libraire '%s' n'a pas d'empreinte '%s' à supprimer"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1248 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Type pad inconnu: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1261 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Attribut pad inconnu: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1450
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Type via inconnu %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1581
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "unknown zone corner smoothing type %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1754
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "ce fichier ne contient pas de PCB"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1886
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "Nom de fichier d'empreinte '%s' non valide."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1892
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le fichier '%s'."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1947
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "impossible de remplacer le chemin librairie '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:434
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2016-01-28 20:29:28 +00:00
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2016-01-28 20:29:28 +00:00
"Double-clic gauche ou clic milieu pour changer les couleurs, clic droit pour "
"menu"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:442
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Activer ceci pour activer la visibilité"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:470
2016-01-28 20:29:28 +00:00
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Double-clic gauche ou clic milieu pour changer les couleurs"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la signature temporelle dans la section composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de lire le nom de l'empreinter dans la section composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la la référence dans la section composant de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr "Impossible de lire la valeur dans la section composant de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de pin dans la section net composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de net dans la section net composant de la "
"netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de trouver le composant '%s' dans la section 'footprint filter' "
"de la netliste."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Le fichier '%s' est en format version: %d.\n"
"Le format version supporté est <= %d.\n"
"SVP mettre à jour Pcbnew pour charger ce fichier."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "type graphique inconnu : %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Type de feuille inconnue '%s' ligne: %d"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr "Forme de pad '%c=0x%02x' inconnue ligne: %d, empreinte:'%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3000 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans le fichier: '%s'\n"
"ligne: %d, offset: %d"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3009 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3045
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans le fichier: '%s'\n"
"ligne: %d, offset: %d"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Le fichier '%s' est vide ou n'est pas une librairie à l'ancien format"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "la librairie '%s' ne peut pas être supprimée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:60
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgstr "La librairie '%s' existe, OK pour la remplacer ?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
"Créer un Nouveau Répertoire Librairie (le répertoire .pretty est la "
"librairie)"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
msgstr "Ok pour effacer l'empreinte %s en librairie '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Fichier '%s' non trouvé"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:65
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Not a footprint file"
msgstr "N'est pas un fichier empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte %s à partir du chemin de "
"librairie '%s'"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte à partir du chemin '%s'"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"La librairie de modules '%s' n'a pas pu être trouvé dans les chemins de "
"recherche."
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "La librairie '%s' est en lecture seule, non inscriptible"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Footprint"
msgstr "Export Empreinte"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Entrer le nom de l'empreinte:"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:74
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Module exporté dans fichier '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Empreinte %s supprimée de la librairie '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Footprint"
msgstr "Nouvelle Empreinte"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "L'empreinte %s existe déjà existant en librairie '%s'"
2012-12-18 17:53:32 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Aucun nom d'empreinte défini."
#: pcbnew/librairi.cpp:83
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"L'écriture/modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"et mettez a jour votre table des librairies\n"
"pour sauver votre empreinte (un fichier .kicad_mod) dans le répertoire "
"librairie .pretty"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:89
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"and update your footprint lib table\n"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"before deleting a footprint"
msgstr ""
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"La modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
"et mettez à jour votre table des librairies\n"
"avnt de supprimer l'empreinte."
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:94
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Anciens fichiers d'export modules (*.emp)|*.emp"
#: pcbnew/librairi.cpp:95
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "Fichiers empreintes GPcb (*)|*"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Unable to create or write file '%s'"
msgstr "Impossible de créer ou d'écrire le fichier '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:568
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Pas d'empreintes à archiver!"
#: pcbnew/librairi.cpp:671
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"Un des caractères invalides <%s> trouvé\n"
"dans <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:732
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Composant [%s] remplacé en '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:733
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Composant [%s] ajouté en '%s'"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:175
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint"
msgstr "Charger Empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:384
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
"Aucune empreinte de peut être lue du(des) fichier(s) librairie:\n"
"\n"
"%s\n"
"Dans les chemins de recherche des librairies. Vérifiez si votre système est "
"configuré correctement, pour que les librairies puissent être trouvées."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Empreintes [%d éléments]"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:454
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint found."
msgstr "Aucun module trouvé."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:478
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Mots clé:"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:494
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Empreintes [%u items]"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:558
2014-12-30 17:19:31 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "Empreinte '%s' sauvée"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:572
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Librairie d'empreintes '%s' sauvé sous '%s'."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Sélection de la Librairie Acti&ve"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select active library"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Sélection de la librairie active"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nouvelle Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create new footprint"
msgstr "Créer nouvelle empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importer une Empreinte à partir d'un Fichier"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "Import footprint from an existing file"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Importer un module d'un fichier existant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Charger Empreinte à partir de la Li&brairie Courante"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Charger une empreinte à partir d'une librairie"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Charger Empreinte à partir du &C.I."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Charger une empreinte à partir du C.I. courant"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Load Footprint"
msgstr "&Charger Empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint"
msgstr "Charger empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Sauver la Librairie &Courante Sous ..."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Sauver la librairie courante sous un nouveau nom."
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:111
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Sauver Empreinte en Librairie Active"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:115 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save footprint in active library"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Sauver le module en librairie de travail"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr "S&auver l'Empreinte dans une Nouvelle Librairie"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver l'empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Export Footprint"
msgstr "&Export Empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Sauver l'empreinte courante dans un fichier sur disque"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "&Import DXF File"
msgstr "&Importation fichier DXF"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr ""
"Importer un fichier dessin 2D DXF dans Pcbnew, sur la couche de dessins"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Print current footprint"
msgstr "Imprimer empreinte courante"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
msgid "Close footprint editor"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Fermer l'éditeur de modules"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159
msgid "Undo last action"
msgstr "Défait dernière édition"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:165
msgid "Redo last action"
msgstr "Refaire la dernière action"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Suppression d' éléments avec l'outil de suppression"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178
msgid "Edit &Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les &Propriétés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Edit footprint properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer propriétés de l'empreinte"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgid "&User Grid Size"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Dim Grille &Utilisateur"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187
2015-07-07 18:26:58 +00:00
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Ajuster grille utilisateur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:192
msgid "&Size and Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "&Dims. et Épaiss."
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Caract &Pad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198
msgid "Edit settings for new pads"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les réglages pour de nouveaux pads"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:235 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&3D Viewer"
msgstr "&3D Visualisateur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:242 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
msgid "&Switch Canvas to Legacy"
msgstr "Commuter sur Affichage de &Base"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:246 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
msgstr "Commuter l'affichage sur mode de base"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:249 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
msgid "Switch Canvas to Open&GL"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Commuter l'affichage sur Open&GL"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de OpenGL"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
msgid "Switch Canvas to &Cairo"
msgstr "Commuter l'affichage sur &Cairo"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de Cairo"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Pad"
msgstr "&Pad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 pcbnew/modedit.cpp:983
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pad"
msgstr "Ajouter pastille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:281 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173 pcbnew/tool_pcb.cpp:453
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Text"
msgstr "&Texte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic text"
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A&nchor"
msgstr "A&ncre"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place footprint reference anchor"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Placer le point d'ancrage, point de référence de l'empreinte"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Assistant des Librairies d'&Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Ajouter des librairies d'empreintes avec l'assistant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Footprint Li&braries Manager"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Gestionnaire des Li&brairies d'Empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:323
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Réglages"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:323
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Modifier les paramètres de l'éditeur d'empreinte."
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:337 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Pcbnew &Manual"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgstr "&Manuel de Pcbnew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de Pcbnew"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensions"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
msgid "&New Board"
msgstr "&Nouveau C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et initialiser un nouveau"
2012-09-12 18:23:34 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73
msgid "&Open Board"
msgstr "&Ouvrir Fichier C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:75
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Effacer l'ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open a recent opened board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Ouvrir un circuit imprimé récemment ouvert"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:99
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Append Board"
msgstr "&Ajouter Circuit Imprimé"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
2014-09-27 18:00:30 +00:00
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
"Ajouter un autre circuit imprimé au circuit imprimé courant. Disponible "
"seulement quand Pcbnew tourne en mode seul."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:107
msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
msgstr ""
"Charger un fichier PCB non KiCad et le convertir en un fichier .kicad_pcb"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:115
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save current board"
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "S&auver Sous..."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Sauver le circuit imprimé courant sous..."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Sau&ver Copie Sous..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:136
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Sauver une copie du circuit imprimé courant sous..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Revert to Las&t"
msgstr "Reprendre &Ancien"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""
"Effacer le C.I. actuel et reprendre l'ancienne version sauvegardée du C.I."
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Resc&ue"
msgstr "Seco&urs"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:149
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Effacer C.I. actuel et reprendre le dernier fichier secours automatiquement "
"sauvé par Pcbnew"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgstr "Fichier Position (.pos) des &Empreintes"
2011-10-19 19:13:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr ""
"Générer le fichier de position des empreintes pour machine d'insersion"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "&Fichier (.drl) de Perçage"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Créer Fichier de perçage Excellon2"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:166
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr "&Rapport (.rpt) sur Empreintes"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Créer un fichier rapport de toutes les empreintes du C.I."
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "Fichier Netliste IPC-D-356"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Génération de la netliste IPC-D-356"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&BOM File"
msgstr "Liste du &Matériel"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Créer lune liste de matériel de la schématique"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Fichiers de &Fabrication"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Générer des fichiers utiles pour la fabrication du circuit"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&DXF File"
msgstr "Fichier &DXF"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Importer fichiers"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exporter en format GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Exporter une représentation VRML du circuit"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "I&DFv3"
msgstr "I&DFv3"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "Export IDFv3 de la forme du Pcb et des composants"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "Fichier (.cmp) de &Composants"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr ""
"Exporter le fichier de composant (*.cmp) pour rétro-annotation des champs "
"empreintes de eeschema."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:230
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export board"
msgstr "Exporter le C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Ajustag&e Page"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:247
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Print board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export SV&G"
msgstr "Export SV&G"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Exporter le circuit imprimé en format SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "P&lot"
msgstr "&Tracer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Tracer le circuit en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER RS-274X"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "&Archive Footprints in a Project Library"
msgstr "&Archiver Empreintes dans une Librairie du Projet"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
msgid ""
2015-10-01 18:17:45 +00:00
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""
2015-10-01 18:17:45 +00:00
"Archivre les empreintes dans une librairie existante dans la Table des "
"Librairies (Ne supprime pas les empreintes de cette lib)"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "&Create Library and Archive Footprints"
msgstr "Créer une Librairie et Archiver les Empreintes"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr ""
2015-10-01 18:17:45 +00:00
"Archiver toutes les emprientes dans une nouvelle librairie\n"
"(Si cetter librairie existe déjà, elle sera effacée)"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Arc&hiver Modules"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Fermer Pcbnew"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 pcbnew/tool_modedit.cpp:191
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
2011-03-18 12:42:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Global Deletions"
msgstr "Effacements &Généraux"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Effacer pistes, empreintes, textes... sur le C.I."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Nettoyer Pistes et Vias"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, ou extrémités de pistes mal "
"connectées aux pads et vias"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Swap Layers"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "&Permuter Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr ""
"Permutation de pistes sur couches de cuivre ou d'éléments graphiques sur "
"autres couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Ajuster Taille Champs des Empreintes"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:317
2015-09-23 12:14:30 +00:00
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Régler la taille et l'épaisseur du texte des champs de l'empreinte."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Visualisation du circuit en 3D"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&List Nets"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Lister Équipots"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Lister les équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "&Footprint"
msgstr "&Empreinte"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 pcbnew/tool_pcb.cpp:439
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:393
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Add footprints"
msgstr "Ajouter empreintes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Track"
msgstr "Pis&te"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 pcbnew/tool_pcb.cpp:442
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Zone"
msgstr "&Zone"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399 pcbnew/tool_pcb.cpp:445
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add filled zones"
msgstr "Addition de zones remplies"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Keepout Area"
msgstr "Zone &Interdite"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 pcbnew/tool_pcb.cpp:449
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Ajouter zones interdites"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xte"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/tool_pcb.cpp:462
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Ajouter du texte sur les couches cuivre ou les couches techniques"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Dimension"
msgstr "&Cote"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "M&ire de Superposition"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Origine des Coord de &Perçage et Placement"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434 pcbnew/tool_pcb.cpp:478
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Place point origine pour fichier de perçage et placement"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Origine &Grille"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439 pcbnew/tool_modedit.cpp:195
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:483
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Définir le point origine pour la grille"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Single Track"
msgstr "&Simple Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Interactively route a single track"
msgstr "Router interactivement une simple piste"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Paire &Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr "Router interactivement une paire différentielle"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:457
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Ajuster Longueur de &Segment"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458 pcbnew/tools/common_actions.cpp:547
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune length of a single track"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster la longueur d'une piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Ajuster &Longueur de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463 pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune length of a differential pair"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster la longueur d'une paire différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster Décalage/Pha&se de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster le décalage/la phase d'une paire différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Téléchargement des Librairies de Formes &3D"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr "Télécharger depuis Github les librairies de forme 3D avec l'assistant"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Cacher Toolbar Micro-&Ondes"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:794
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Afficher Toolbar Micro-Ondes"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&General"
msgstr "&Général "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Sélection options générales pour Pcbnew"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:533
msgid "&Display"
msgstr "&Affichage"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Sélectionner comment les éléments (pads, pistes, textes ...) sont affichés"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Interactive Routing"
msgstr "Routeur &Interactif"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539
msgid "Configure the interactive router."
msgstr "Configurer le routeur interactif."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "G&rid"
msgstr "G&rille"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Ajuster taille grille utilisateur"
2013-11-23 20:12:43 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&xtes et Tracés"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dimensions pour textes et graphiques"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Pads"
msgstr "&Pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Ajuster les caractéristiques par défaut des pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Marge &Masque des Pads"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Ajuster la marge globale entre pads et le masque de vernis épargne"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Differential Pairs"
msgstr "Paires &Différentielles"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr "Définir l'écart/la largeur pour les paires différentielles."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Sauver les préférences de dimension"
2012-07-05 09:30:27 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netliste"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connexion"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Paire de Couches"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Changer la paire de couches actives"
2011-09-11 13:56:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Perform design rules check"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Exécuter le contrôle des règles de conception"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
2013-02-22 08:05:38 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Accès rapide au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Scripting Console"
msgstr "Console de &Script"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Afficher/masquer la console de script Python"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Règles de Conception"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue de l'éditeur de règles de conception"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Options Couches"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Activer les couches et ajuster leur propriétés"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr "Afficher le dialogue d'information sur KiCad"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&utage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensions"
2012-11-12 12:59:43 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:186
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Les changements sur le module actuel seront perdus et cette opération ne "
"pourra pas être annulée. Continuer ?"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:405
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "No board currently edited"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgstr "Pas de pcb en cours d'édition"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Ne peut mettre à jour l'empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:440
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:441
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Ne peut insérer cette empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:973
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:977
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set grid origin"
msgstr "Ajuster origine grille"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:987 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pad settings"
msgstr "Caract pads"
2011-02-05 17:54:59 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag souris)"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Déplacer Bloc Exactement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Exactly"
msgstr "Déplacer Exactement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Edit Footprint"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Transformer Empreinte"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307 pcbnew/onrightclick.cpp:934
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Pad"
msgstr "Déplace Pad"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 pcbnew/onrightclick.cpp:939
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Pad"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Pad"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export Pad Settings"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Exporter Caract. Pads"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Pad"
msgstr "Supprimer Pad"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Dupliquer Pad"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Déplacer Pad Exactement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Créer Matrice de Pads"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Pad Settings"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des pads"
2012-01-18 19:32:17 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Dupliquer Texte"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Text Array"
msgstr "Créer Matrice de Texte"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:373 pcbnew/onrightclick.cpp:877
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Déplacer Texte Exactement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:395
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End edge"
msgstr "Fin contour"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Edge"
msgstr "Déplacer Contour"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:404
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Dupliquer Contour"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:407
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Déplacer Contour Exactement"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:410
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Edge Array"
msgstr "Créer Matrice de Contour"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:414
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place edge"
msgstr "Place contour"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:421
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Edge"
msgstr "Effacer Contour"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Changes"
msgstr "Changements Globaux"
2013-02-19 09:32:06 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:428
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Body Items Width"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Épaisseur des Éléments"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:430
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Body Items Layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Couche des Éléments"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:468
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Line Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ajuster Épaiss. Ligne"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:504
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Sauver les changements de l'empreinte avant de fermer?"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:525
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "La librairie n'est pas sélectionnée, l'empreinte ne peut être sauvée."
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:752
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Editor "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:759
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "(no active library)"
msgstr "(pas de librairie active)"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Editor (active library: "
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'empreintes (librairie active: "
2013-09-26 18:54:56 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:867 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:887 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table spécifique des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:123
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:463
#, c-format
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Impossible de charger l'empreinte \"%s\" de la librairie \"%s\".\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"\n"
"Erreur %s."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:253
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Longueur de la Trace:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:264
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop grande"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:282
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Component Value:"
msgstr "Valeur du Composant:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:634
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:640
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:647
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:658 pcbnew/muonde.cpp:676
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create microwave module"
msgstr "Créer Module MicroOnde"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:675
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angle en degrés:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:688
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nombre incorrect, arrêt"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:833
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Complex shape"
msgstr "Forme complexe"
2011-11-12 09:07:45 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:854
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lire Fichier de Description de Forme..."
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:859
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symétrique"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:862
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape Option"
msgstr "Option Forme"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:894
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lire fichier de description de forme"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:909
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "fichier non trouvé"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:997
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forme a une taille nulle"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1003
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forme n'a pas de points"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1095
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "Pas de pad dans cette empreinte"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1103
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Seulement un pad dans cette empreinte"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gap:"
msgstr "Gap:"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Créer Gap MicroOnde "
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Components"
msgstr "Composants"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr "Pas d'empreinte définie pour le composant '%s'.\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:276
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr ""
"* Attention: composant '%s' empreinte sur PCB '%s' empreinte en netliste "
"'%s'\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:305
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "Composant '%s' ID empreinte '%s' non valide.\n"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:326
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-06-17 15:25:35 +00:00
"Composant %s: empreinte %s non trouvé dans les librairies d'empreintes.\n"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"invalid footprint ID in\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
2015-09-23 12:14:30 +00:00
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : <%s>\n"
"ligne : %d"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:259 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:726
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:901
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur couches Cuivre"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Textes non autorisés sur couche Contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Cote non autorisée sur couches Cuivre ou Contour"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Verrouille Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Déverrouiller Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Placer Automatiquement une Empreinte"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr "Router Automatiquement l'Empreinte"
2012-06-03 17:43:40 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Drawing"
msgstr "Déplace Tracé"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Dupliquer Graphique"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Déplacer Graphique Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Drawing Array"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Créer Matrice d'Éléments Graphiques"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Drawing"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Tracé"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete All Drawings on Layer"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer Graphiques de la Couche"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Fermer Contour de Zone"
2012-11-27 07:48:21 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Dimension"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer Cote"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Déplacer le Texte de la Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Dupliquer Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr "Déplacer Cote Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Suppression Cote"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Target"
msgstr "Déplacer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Target Exactly"
msgstr "Déplacer Mire Exactement"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Target"
msgstr "Dupliquer Mire"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Target"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Target"
msgstr "Supprimer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:380
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398 pcbnew/onrightclick.cpp:411
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472 pcbnew/onrightclick.cpp:565
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Sélection de la couche de travail"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388 pcbnew/onrightclick.cpp:464
#: pcbnew/onrightclick.cpp:512
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Begin Track"
msgstr "Débuter Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394 pcbnew/onrightclick.cpp:468
#: pcbnew/onrightclick.cpp:636
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Track Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection Épaiss. Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Sélection Couple de Couches pour Vias"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Documentation des Modules"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Global Spread and Place"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étalements et Placements Globaux"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Déverrouiller Tous les Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Verrouiller Tous les Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Spread out All Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étaler Toutes les Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Étaler Toutes les Empreintes non déjà sur le C.I."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Place Automatiquement toutes les Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place New Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Placer Automatiquement Nouvelles Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Place Next Footprints"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Placer Automatiquement Empreintes Suivantes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:451
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Sélection Paire de Couches"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr "Router Automatiquement toutes les Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Réinit non Routés"
2012-12-10 10:26:36 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zoom Bloc"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Flip Block"
msgstr "Retourner Bloc"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotation Bloc"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:519
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Via"
msgstr "Drag Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Déplacer Nœud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Drag Segments, Garder Direction"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Segment"
msgstr "Drag Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Dupliquer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:549
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Track Exactly"
msgstr "Déplacer Piste Exactement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:554
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Create Track Array"
msgstr "Créer Matrice de Pistes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Briser Piste"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Node"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Place nœud"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:53
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Terminer Piste"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581 pcbnew/router/router_tool.cpp:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer Via Traversante"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Sélection Couche et Place Via Traversante"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:591 pcbnew/router/router_tool.cpp:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Placer Via Aveugle/Enterrée"
2013-01-26 17:54:44 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Sélection Couche et Place Via Aveugle/Enterrée"
2013-05-09 19:14:12 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:609
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Change Diamètre et Perçage de Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Change Largeur Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Change Largeur Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Via"
msgstr "Suppression Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Track"
msgstr "Effacer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Net"
msgstr "Supprimer Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit All Tracks and Vias"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Toutes Pistes et Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:669
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:671
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Verrou: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Locked: No"
msgstr "Verrou: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Piste Verrouillée: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:682
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Piste Verrouillée: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net Verrouillé: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net Verrouillé: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:699
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Place Segment de Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:705
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Place Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Place Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zone Interdite"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:721
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Déplace Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:723
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Supprimer Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create Corner"
msgstr "Créer Sommet"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Drag Segment Contour"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:740
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr "Dupliquer Zone sur Couche"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:748
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Remplir Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:754
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Supprimer le Remplissage de la Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Déplace Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:760
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Déplacer Zone Exactement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Zone Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer les Propriétés de la Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:775
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:798 pcbnew/onrightclick.cpp:990
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:802
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:807
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
2014-09-07 16:46:36 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotation -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812 pcbnew/onrightclick.cpp:1000
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:126
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Change côté"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:818
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit Parameters"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Paramètres"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:830
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Supprimer Empreinte"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:837
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Déplacer Empreinte Exactement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:842
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Dupliquer Empreinte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:847
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Create Footprint Array"
msgstr "Créer Matrice d'Empreintes"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:853
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Exchange Footprint(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Échanger Empreinte(s)"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:893 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Reset Size"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Réinitialiser Dimension"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:936
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Pad"
msgstr "Drag Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:944
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Copier les Réglages Courants dans ce Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:948
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr ""
"Copier les Caractéristiques de ce Pad dans les Caractéristiques Courantes"
2012-03-19 19:44:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Edit All Pads"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditer Tous les Pads"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:954
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Copier les caractéristiques de ce pad dans tous les autres pads de ce module "
"(ou modules similaires)"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Router Automatiquement le Pad"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Router Automatiquement le Net"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:993
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Copy"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Copier"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Auto Width"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Épaisseur Automatique"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1039
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliser "
"la largeur courante"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1049
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Utiliser les Valeurs des NetClass"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1050
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en Netclasse"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1056
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Piste %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " uses NetClass"
msgstr " utilise NetClass"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1077
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1081
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s, perçage %s"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:208
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Effacer Pad (empreinte %s %s) ?"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans le fichier:\n"
"<%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans le fichier:<%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, c-format
msgid "cannot interpret date code %d"
msgstr "ne peut pas interpréter le code de la date %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:650
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "page type \"%s\" non valide "
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:882
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
2014-09-07 16:46:36 +00:00
"La couche '%s' dans le fichier '%s' ligne %d, n'est pas dans la liste des "
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"couches prédéfinies"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:915
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d n'est pas un nombre de couches valide"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:946
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-07-23 10:51:21 +00:00
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"La couche '%s' dans le fichier \n"
"'%s'\n"
" ligne %d, position %d,\n"
" n'a pas été définie dans la section layers"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1324
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué dans le fichier <%s> ligne %d, offset %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2007
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr "ne peut gérer le texte empreinte type %s"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2419 pcbnew/pcb_parser.cpp:2425
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2530 pcbnew/pcb_parser.cpp:2612
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2676
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"invalide net ID in\n"
"fichier: <%s>\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2992
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Il y a une zone qui appartient à un net non existant\n"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
"\"%s\"\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"vous devez vérifier et l'éditer (exécuter le test DRC)."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:615
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Le fichier d'auto sauvegarde '%s' n'a pas pu être supprimé!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:988
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid " [new file]"
msgstr " [nouveau fichier]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1085
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
"and create a PCB project."
msgstr ""
"Ne peut pas mettre à jour le PCB, car Kicad est ouvert en mode autonome. "
"Afin de créer/mettre à jour le PCB à partir du schéma, vous devrez lancer "
"Kicad manager et créez un projet."
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:337
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Vous avez exécuté Pcbnew pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"table des librairies d'empreintes pour trouver les empreintes.\n"
"Pcbnew a soit copié la table par défaut soit créé une table vide dans le "
"dossier de configuration de kicad. \n"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Vous devez d'abord configurer cette table des librairies d'empreintes afin "
2015-04-28 16:40:50 +00:00
"d'inclure toutes les librairies d'empreinte que vous voulez utiliser. \n"
"Voir la section « table des librairies d'empreintes » de la documentation "
"CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:794
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Cacher Toolbar Micro-Ondes"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "Votre PCB a un mauvais numéro de couche pour l'empreint %s"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:120
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
2014-11-23 11:39:26 +00:00
"Activer les messages de <b>debug</b> pour les fonctions Footprint*() dans ce "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"PLUGIN."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:124
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Expression rationelle de filtre du <b>nom d'empreinte</b>."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:145
2013-10-18 18:02:40 +00:00
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
2013-10-18 18:02:40 +00:00
msgstr ""
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"Entrer le module python qui implémente les fonctions du PLUGIN::Footprint*()."
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:50 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "New Track"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Nouvelle Piste"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:50 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Starts laying a new track."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Démarrer le tracé d'une nouvelle piste."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:53
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Stops laying the current meander."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter le tracé du méandre en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Length Tuning Settings"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Paramètres de Réglage de Longueur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
2015-05-18 12:15:57 +00:00
"Définit les paramètres d'ajustage de longueur pour l'élément actuellement "
"routé."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase spacing"
msgstr "Augmenter espacement"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase meander spacing by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Augmenter l'espacement du méandre de un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease spacing"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer espacement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease meander spacing by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Diminuer l'espacement des méandree d'un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:65
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase amplitude"
msgstr "Augmenter amplitude"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:65
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase meander amplitude by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Augmenter amplitude du méandre de un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease amplitude"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer amplitude"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Diminuer l'amplitude des méandree d'un pas."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:82
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Length Tuner"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajustage de Longueur"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:244
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Trace Length"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster Longueur de Piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:251
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Diff Pair Length"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajuster Longueur de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:258
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tune Diff Pair Skew"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster Décalage de Paire Différentielle"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:597
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "On ne peut démarrer une paire différentielle au milieu de nulle part."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:606
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le complément de la paire différentielle. Soyez sûr de "
"nommer les nets appartenant à une paire différentielle pour qu'ils "
"finnissent par _N/_P ou +/-"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:623
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Le réglage actuel d'espacement de piste/via viole les règles de conception."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:630
2015-10-01 18:17:45 +00:00
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Le réglage actuel de largeur de piste viole les règles de conception."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "SVP sélectionner la piste dont vous voulez ajuster la longueur."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le net de la paire différentielle pour l'ajustage de "
"longueur. Soyez sûr de nommer les nets appartenant à une paire "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"différentielle pour qu'ils finissent par _N/_P ou +/-"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too long: "
msgstr "Trop long: "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too short: "
msgstr "Trop court: "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tuned: "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajusté: "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:380
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "SVP sélectionner la paire différentielle que vous voulez ajuster."
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossible de trouver le complément de la paire différentielle pour "
"l'ajustage de longueur. Soyez sûr de nommer les nets appartenant à une paire "
2015-08-28 18:52:05 +00:00
"différentielle pour qu'ils finissent par _N/_P ou +/-"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too long: skew "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Trop long: diff "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Too short: skew "
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Trop court: diff "
2015-03-09 09:27:20 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Tuned: skew "
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajusté: décalage"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Routing Options..."
msgstr "Options de Routage..."
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Shows a dialog containing router options."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Montrer un dialogue pour les options du routeur"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Stops laying the current track."
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Arrêter le tracé de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Auto-end Track"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Finir Automatiquement Piste"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Automagically finishes currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Finit automatiquement la piste en cours de routage."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drag Track/Via"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Drag Piste/Via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Drags a track or a via."
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Dragger une piste ou une via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une via traversante à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une via aveugle ou enterrée à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Ajouter une microvia à la fin de la piste en cours."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Dim Utilisateur des Pistes/Vias"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
2015-04-14 15:48:41 +00:00
"Montrer un dialogue pour changer la largeur de la piste et la dimension de "
"la via."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Commute le pliage de la piste en cours de tracé."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle..."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Définit la largeur et l'espacement de la paire différentielle actuellement "
"routée."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Taille utilisateur"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Utiliser la largeur de la piste de départ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Router en utilisant la largeur de la piste de départ.."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Use net class values"
msgstr "Utiliser les valeurs de la net classe"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Utiliser les dimensions de pistes et vias de leur valeurs en netclasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Interactive Router"
msgstr "Routeur Interactif"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Select Track/Via Width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Sélection Largeur Piste/Via"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
"Vias aveugles / enterrées doivent être activées dans les paramètres de "
"conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Les microvias doivent être activées dans les paramètres de conception."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Uniquement les vias traversantes sont admises pour les CI à 2 couches."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Les microvias peuvent être placées seulement entre une couche extérieure (F."
"Cu/B.Cu) et celle adjacente."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:654
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Route Track"
msgstr "Router Piste"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:661
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Router Differential Pair"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Router Paire Différentielle"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2014-09-07 16:46:36 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attention: Les couches dessus et dessous sont les mêmes"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PCB exporté Ok."
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
2011-03-22 18:01:12 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1030 pcbnew/specctra_export.cpp:1137
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1273
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1162
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"Impossible de trouver le segment suivant ayant une extrémité à (%s mm, %s "
"mm).\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer le contour. Modifier les éléments graphiques du contour extérieur "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pour former un polygone fermé."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1298
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
2015-06-25 11:46:36 +00:00
"Impossible de trouver le segment de zone interdite suivant ayant une "
"extrémité à (%s mm, %s mm).\n"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
"Éditer le contour. Modifier les éléments graphiques du contour intérieur "
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"pour former un polygone fermé."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1457
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Le composant avec valeur '%s' a une référence vide."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1465
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "De multiple composants ont une référence identique '%s'."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
2012-08-31 08:02:17 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme"
2010-10-17 18:41:42 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forme via non supportée: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
"Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
2011-05-25 10:43:46 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutation Couches:"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Change"
msgstr "Garder"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver l'empreinte"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Ouvrir le visualisateur d'empreintes"
2012-08-21 13:09:28 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Supprimer composant de la librairie active"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr "Nouvelle empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
2015-09-11 06:25:22 +00:00
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nouveau empreinte en utilisant l'assistant d'empreintes"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Charger une empreinte à partir de la librairie"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Charger une empreinte à partir du C.I. courant"
2012-05-03 20:19:16 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Remplacer empreinte dans le C.I."
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Import footprint"
msgstr "Importer empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Export footprint"
msgstr "Exporter l'empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
2011-05-25 10:43:46 +00:00
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint properties"
msgstr "Propriétés de l'empreinte"
2015-01-16 19:08:11 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Print footprint"
msgstr "Imprimer empreinte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Check footprint"
msgstr "Vérifier empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169 pcbnew/tools/common_actions.cpp:431
2015-09-11 06:25:22 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pads"
msgstr "Ajouter pastilles"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:186
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Placer le point d'ancrage, point de référence de l'empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:215
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:228
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:234
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:238
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:242
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:246 pcbnew/tool_pcb.cpp:389
2015-01-16 19:08:11 +00:00
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Active le mode d'affichage haut contraste"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Sélectionner l'empreinte à visualiser"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Afficher empreinte précédente"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display next footprint"
msgstr "Afficher empreinte suivante"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur d'empreintes"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D Visualisateur"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:187
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:198
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:199
2015-09-25 16:49:59 +00:00
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Open existing board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'empreinte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
2015-04-03 18:33:33 +00:00
"Mode empreinte: déplacement ou placement manuel et automatique des empreintes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Mode pistes: autoroutage"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
2014-11-23 11:39:26 +00:00
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Accès rapide au routeur avancé FreeROUTE externe"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Montrer/Cacher la console de Script Python"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu général"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:360
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr ""
"Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
2012-12-10 10:26:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:368
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Ne pas afficher les surfaces remplies dans les zones"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Afficher uniquement les contours des surfaces remplies dans les zones"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:380 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Afficher vias en mode contour"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Afficher pistes en mode contour"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:435
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de lignes de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de gaps de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2013-06-19 16:33:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:518
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Création de stub de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:523
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Création de stub (arc) de longueur spécifiée pour applications micro-ondes"
2012-10-15 17:56:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:528
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:581
msgid ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
2014-02-21 08:04:05 +00:00
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, "
"utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:626
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Piste: %.3f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:629
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Piste: %.2f mils (%.3f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:664
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:667
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:680
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:683
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:708
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Désactive le contrôle des règles de conception"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Ne pas montrer le chevelu général"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Afficher vias en mode plein"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Mode d'affichage contraste normal"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Mode d'affichage haut contraste"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:59
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "trivial connection"
msgstr "connexion basique"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:59
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "Sélection d'une connexion entre deux jonctions"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "copper connection"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "connexion cuivre"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:63
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Selects whole copper connection."
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Sélectionne l'ensemble de la connexion."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:67
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "whole net"
msgstr "tout le net"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:67
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Sélection de toutes les pistes et vias appartenant au même net"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:71
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Find an item"
msgstr "Trouver un élément"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:71
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Searches the document for an item"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgstr "Chercher la documentation ou le document associée"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open in Footprint Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Ouvrir l'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:81
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Éditer l'empreinte sélectionnée dans d'Éditeur d'Empreintes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr ""
2015-04-10 18:39:01 +00:00
"Copier les caractéristiques de cette pastille dans les caractéristiques "
"courantes"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:87
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Copie les propriétés de pad sélectionné dans les paramètres de modèle de pad."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy Current Settings to pads"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Copier les Réglages Courants vers les Pads"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:92
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""
2015-04-20 15:16:54 +00:00
"Copie les propriétés générales de pad dans le(s) pad(s) sélectionné(s)."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Global Pad Edition"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des Pastilles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:97
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Changes pad properties globally."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Changer les propriétés des pastilles globalement"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:101
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Moves the selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplace l'élément sélectionné"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:105 pcbnew/tools/common_actions.cpp:109
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:105
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicates the selected item(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Duplique le (les) élément(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:109
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Dupliquer la sélection, en incrémentant les numéros de pastilles."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:113
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Move Exactly..."
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplacer Exactement..."
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:113
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Déplace l'élément sélectionné d'une distance exacte"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:118
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create array"
msgstr "Créer matrice"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:122
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Rotates selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Tourner les éléments sélectionnés"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:126
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Flips selected item(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Change de coté le (les) élement(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:130
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Deletes selected item(s)"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Supprimer élément(s) sélectionné(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:134
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:134
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgid "Displays item properties dialog"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Afficher le dialogue des propriétés de l'élément"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:140
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw a line"
msgstr "Tracer une ligne"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:144
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw a circle"
msgstr "Tracer un cercle"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:148
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Draw an arc"
msgstr "Tracer un arc"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:152
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a text"
msgstr "Ajouter un texte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:156
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a dimension"
msgstr "Ajouter une cote"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:160
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Ajouter une zone"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:164
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Ajouter une zone interdite"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:600
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Placer le point d'ancrage de l'empreinte"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:177
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Increase the line width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Augmenter la largeur de ligne"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:181
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Decrease the line width"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Diminuer la largeur de la ligne"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:185
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Switch the arc posture"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Commuter la courbure de l'arc"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:368
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:368
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Remplir zone(s)"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:372
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill all"
msgstr "Remplir tout"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:372
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Fill all zones"
msgstr "Remplir toutes les zones"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:376
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:376
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill zone(s)"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage zone(s)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:380
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill all"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer tous les remplissages"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:380
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Unfill all zones"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Supprimer remplissage des zones"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Merge zones"
msgstr "Fusionner les zones"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:409
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:413
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:435
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Enumerate pads"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Numéroter pastilles"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:439
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Copy items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Copier Éléments"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:443
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Paste items"
2015-04-20 15:16:54 +00:00
msgstr "Coller éléments"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:527 pcbnew/tools/common_actions.cpp:528
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Lancer le routeur push & shove (pistes simples)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:532 pcbnew/tools/common_actions.cpp:533
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
2015-04-14 15:48:41 +00:00
msgstr "Lancer le routeur push & shove (paires différentielles)"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:537 pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open Interactive Router settings"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Réglages du Routeur Interactif"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:542 pcbnew/tools/common_actions.cpp:543
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgstr "Réglage des Paramètres Dimensionnels de Paire Différentielle"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Tune skew of a differential pair"
2015-05-22 11:01:20 +00:00
msgstr "Ajuster le décalage de longueur d'une paire différentielle"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:568
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Create corner"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Créer sommet"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:572
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Remove corner"
msgstr "Supprimer sommet"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:577
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the top"
msgstr "Aligner les éléments sur le haut"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:578
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord haut"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:582
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the bottom"
msgstr "Aligner les éléments sur le bas"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:583
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord bas"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:587
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the left"
msgstr "Aligner les éléments sur la gauche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:588
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord gauche"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:592
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Align items to the right"
msgstr "Aligner les éléments sur la droite"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:593
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Aligner les éléments sélectionnés sur le bord droit"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:597
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Distribuer horizontalement"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:598
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Distribuer les éléments sélectionnés le long de l'axe horizontal"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:602
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribuer verticalement"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:603
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgstr "Distribuer les éléments sélectionnés le long de l'axe vertical"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:581
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr "Ne peut effacer la référence."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:585
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Cannot delete component value."
msgstr "Ne peut effacer la valeur."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:783
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d élément(s) dupliqué(s)"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:228
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
"Laisser appuyé le bouton de gauche de la souris et déplacer le curseur sur "
"les pads pour les numéroter."
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:348
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Select reference point"
msgstr "Sélection point de référence"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:399
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "%d élément(s) copié(s)"
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:423
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Invalid clipboard contents"
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgstr "Contenu du presse-papier invalide"
2014-07-23 10:51:21 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:140
msgid "Locking"
msgstr "Verrouillage"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:742
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete item?"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:925
2015-06-25 11:46:36 +00:00
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Non disponible en mode OpenGL / Cairo."
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Align/distribute"
msgstr "Aligner/distribuer"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:98
2015-04-10 18:39:01 +00:00
msgid "Select..."
msgstr "Sélection..."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112
2015-05-18 12:15:57 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:560
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La sélection contient des éléments verrouillés. Voulez vous continuer ?"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:796
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Clarify selection"
msgstr "Clarification sélection"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Track "
msgstr "Piste "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
msgstr "largeur net classe"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Via "
msgstr "Via "
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
msgstr "taille net classe"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid ", drill: default"
msgstr ",perçage: défaut"
2015-07-16 18:39:29 +00:00
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid ", drill: "
msgstr ", perçage: "
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:49
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Changer empreinte de '%s'"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Changer empreintes '%s'"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:212
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "Fichier ' %s' créé\n"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** Impossible de créer le fichier '%s' ***\n"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:260
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Change empreinte %s -> %s (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:267
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Modifier l'empreinte %s-> %s ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:315
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir changer toutes les empreintes ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:356
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr "Change empreinte '%s' (de '%s') en '%s'"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:462
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "No footprints!"
msgstr "Aucune empreinte!"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:473
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Enregistrez le fichier Association d'empreinte"
2013-10-18 18:02:40 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:484
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"La zone dupliquée ne peut pas être sur la même couche que la zone initiale."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:160
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "Attention : La nouvelle zone échoue au contrôle DRC"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:362 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:420
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:810
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone: Erreur DRC sur contour"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:535
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""
"Erreur: une zone interdite est autorisée seulement sur une couche cuivre"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:685
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Erreur DRC: ce point de départ est à l'intérieur d'une autre zone ou trop "
"proche"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:744
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgstr ""
"Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre "
"zone"
2015-06-30 07:02:22 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Remplissage zone %d sur %d (net %s)..."
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Remplissage des Zones"
2015-07-07 18:26:58 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Démarrage du remplissage de zones..."
2015-07-16 18:39:29 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Mise à jour du chevelu..."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Configuration Chemin de recherche 3D"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "3D Display Options"
msgstr "Options d'Affichage 3D"
2014-11-23 11:39:26 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
msgid "About"
msgstr "Au Sujet de"
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configuration des Chemins"
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Hotkeys Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de raccourcis clavier"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur d'Image"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:70
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'Affichage"
2015-06-25 11:46:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation de la Schématique"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Bill of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:104
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Propriétés du Composant"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Texte"
2014-09-27 18:00:30 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriétés des Champs"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Schematic Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur de Schématique"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Contrôle des Règles Electriques"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drawing Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:101
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Pin Properties"
msgstr "Propriétés des Pins"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
2015-04-03 18:33:33 +00:00
msgid "Pin Table"
msgstr "Table des Pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte Librairie"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur de librairies"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Netlist"
msgstr "Netliste"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plugins:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Tracé Schématique"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Sheet Pin Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de la Pin de Hiérarchie"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Propriétés de la Feuille de Hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redo last command"
msgstr "Refaire la dernière commande"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Ajuster la feuille de schéma à l'écran"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Redraw schematic view"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Rafraîchir l'écran la vue du schéma"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find components and text"
msgstr "Recherche de composants et textes"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Chercher et remplacer du texte dans les éléments de la schématique"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place component"
msgstr "Placer un composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place power port"
msgstr "Placer un symbole type power"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place wire"
msgstr "Placer un fil"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place bus"
msgstr "Place bus"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:57
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Placer une entrée de bus (type fil vers bus)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Placer une entrée de bus (type bus vers bus)"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Placer un symbole de non connexion"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Place un nom de net - label local"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Placer un label global.\n"
"Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans "
"toute la hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Placer un label hiérarchique. Ce label sera vu comme une pin de hiérarchie "
"dans la feuille mère symbole"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place junction"
msgstr "Place jonction"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Créer une feuille de hiérarchie"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Placer une pin hiérarchique, importée à partir du label hiérarchique "
"correspondant."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Addition de pins de hiérarchie dans les feuilles"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Placer lignes ou polygones graphiques"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Placer des textes"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Annotation des composants de la schématique"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Editor - Create/edit components"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de librairie - Créer et éditer les composants"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Visualisateur de librairies- Visualiser les composants"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Génération de la liste des composants ou/et références croisées"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr ""
"Importer le fichier d'association composants/empreintes ( fichier .cmp) créé "
"par CvPcb"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add pins to component"
msgstr "Ajouter des pins au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add text to component body"
msgstr "Ajouter des textes graphiques au composant."
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Ajouter des rectangles graphiques au dessin du composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Ajouter des cercles au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Ajouter des arcs au composant"
2014-11-02 16:06:36 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques au composant"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
2015-04-28 16:40:50 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: eeschema/sch_marker.h:100
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "ERC Marker"
msgstr "Marqueur ERC"
2015-06-17 15:25:35 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "No Connect"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Non Connexion"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Bords de Page"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Options "
2010-08-17 10:46:56 +00:00
#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/common.h:272
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
#: include/kiway_player.h:260
msgid "This file is already open."
msgstr "Ce fichier est déjà ouvert."
#: include/richio.h:77
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
"IO_ERROR: %s\n"
"de %s : %s"
#: include/richio.h:78
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source\n"
"'%s'\n"
"line %d offset %d\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
"PARSE_ERROR: %s en entrée/source\n"
"'%s'\n"
"ligne %d offset %d\n"
"de %s : %s"
#: include/richio.h:220
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent "
"version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade "
"KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad n'a pas pu ouvrir ce fichier, car il a été créé avec une version plus "
"récente que celle que vous exécutez. Pour louvrir, vous devrez mettre à "
"niveau KiCad vers une version plus récente.\n"
"\n"
"Date de la version de KiCad requise (ou plus récente) : %s\n"
"\n"
"Texte complet de l'erreur:\n"
"%s"
2015-08-09 11:15:19 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Sélection de Modèle de Projet"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Nouvel Item"
2010-08-17 10:46:56 +00:00
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Paramètres du Régulateur"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308
2014-12-30 17:19:31 +00:00
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export SVG file"
msgstr "Export fichier SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Options de Nettoyage"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone sur Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid "Design Rules Editor"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Éditeur de Règles de Conception"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Propriétés de la Cote"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107
2011-08-19 13:09:09 +00:00
msgid "DRC Control"
msgstr "Contrôle DRC"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Propriétés de l'Empreinte"
2013-02-23 08:26:23 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76
2014-08-22 10:25:41 +00:00
msgid "Footprint Text Properties"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Propriétés du Texte de l'Empreinte"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
2015-02-21 08:05:24 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Options de numération de pads"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
2015-08-09 11:15:19 +00:00
msgid "Change Footprint"
msgstr "Changer empreinte"
2015-08-20 18:43:32 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exportation IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
2014-11-02 16:06:36 +00:00
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Options d'Exportation VRML"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
2015-11-02 18:51:21 +00:00
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Générateurs d'Empreintes"
2015-01-10 10:16:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tables des Librairies PCB:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Générer Fichier Position des Composants"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Génération Fichiers de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cherche empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
2013-02-19 09:32:06 +00:00
msgid "Delete Items"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Suppression d'Éléments"
2011-10-05 18:48:03 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71
2010-12-03 20:18:48 +00:00
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale de Pistes et Vias"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Ajustage Hauteur Texte"
2013-03-27 06:23:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
2015-08-28 18:52:05 +00:00
msgstr "Édition Globale des Pads"
2012-02-13 07:17:39 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78
msgid "Graphic Item Properties"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique:"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72
2015-09-15 18:25:50 +00:00
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Texte et Dessins"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone Interdite"
2010-11-13 11:39:31 +00:00
2013-09-26 18:54:56 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Sélection Paire de Couches:"
2015-04-28 16:40:50 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
2014-02-21 08:04:05 +00:00
msgid "Layer Setup"
msgstr "Options Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
2011-10-19 19:13:27 +00:00
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80
2015-02-21 08:05:24 +00:00
msgid "Footprint Editor Options"
2015-08-25 18:16:05 +00:00
msgstr "Options de l'Éditeur d'Empreintes"
2015-02-21 08:05:24 +00:00
2014-07-23 10:51:21 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
2012-06-03 17:43:40 +00:00
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propriétés des Zones sur couches non cuivre"
2011-08-19 13:09:09 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:177
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propriétés du Pad"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle"
2015-05-18 12:15:57 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
2015-03-09 09:27:20 +00:00
msgid "Trace length tuning"
2015-03-20 19:00:47 +00:00
msgstr "Ajustage de longueur de piste"
2015-03-09 09:27:20 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
2015-06-17 15:25:35 +00:00
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Réglages du Routeur Interactif"
2014-05-18 18:44:26 +00:00
2015-09-23 12:14:30 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
2014-07-23 10:51:21 +00:00
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Sélection de la Librairie d'Empreintes (Répertoire)"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:72
msgid "Grid Properties"
msgstr "Propriétés de la Grille"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés de la Mire"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:95
2015-07-16 18:39:29 +00:00
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Propriétés des Pistes & Vias"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62
2014-05-18 18:44:26 +00:00
msgid "Track width and via size"
msgstr "Taille des pistes et vias:"
2015-10-01 18:17:45 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
2015-08-20 18:43:32 +00:00
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies de Formes 3D"
2015-04-03 18:33:33 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes"
2014-12-30 17:19:31 +00:00
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Recherche de composants et textes sur le circuit"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom pour ajuster le circuit imprimé à l'écran"
2014-02-21 08:04:05 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "Redessiner l'écran actuel"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Afficher/masquer la barre d'outils de micro-ondes.\n"
"Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale (en cours de développement)"
2015-08-30 11:09:26 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importation Fichier DXF"
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting invalid to 1.0"
#~ msgstr ""
#~ "[INFO] valeurs d'échelle non valides; valeurs invalides forcées à 1,0"
2016-08-05 09:30:51 +00:00
#~ msgid "Offset (inches)"
#~ msgstr "Offset (pouces)"
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
#~ msgstr "[INFO] valeurs d'échelle non valides; elles sont forcées à 1,0"
#~ msgid "Zoom: %3.1f"
#~ msgstr "Zoom: %3.1f"
#~ msgid "Build time %.3f s"
#~ msgstr "Temps de la construction %.3fs"
#~ msgid "Build layer %s"
#~ msgstr "Génère couche %s"
#~ msgid "Load 3D Shapes"
#~ msgstr "Chargement des Formes 3D"
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines.\n"
#~ "Therefore use the board boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de calculer le contour du CI.\n"
#~ "Par conséquent, le rectangle d'encadrement du CI sera utilisé."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Sélection d'options d'affichage, et quelques visibilités de couches"
#~ msgid "Create Image (PNG format)"
#~ msgstr "Créer fichier Image (format PNG)"
#~ msgid "Create Image (JPEG format)"
#~ msgstr "Créer fichier Image (format JPEG)"
#~ msgid "Render Textures"
#~ msgstr "Afficher les Textures"
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
#~ msgstr ""
#~ "Appliquer une texture sur le circuit, le masque de soudure et la "
#~ "sérigraphie."
#~ msgid "Render Smooth Normals"
#~ msgstr "Rendu des Normales Lissé"
#~ msgid "Use Model Normals"
#~ msgstr "Utiliser les Normales des Modèles"
#~ msgid "Render Material Properties"
#~ msgstr "Reproduire Propriétés du Matériau"
#~ msgid "Show Copper &Thickness"
#~ msgstr "Montrer &Epaisseur Cuivre"
#~ msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
#~ msgstr "Montrer Couches &Commentaires et Dessins"
#~ msgid "&Delete Markers"
#~ msgstr "&Effacer Marqueurs"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Exécute&r"
#~ msgid "D Code"
#~ msgstr "D Code"
#~ msgid ""
#~ "Cannot make path relative. The target volume is different from board "
#~ "file volume!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut générer un chemin relatif. Disque cible différent du disque du C."
#~ "I."
2016-07-17 18:27:29 +00:00
#~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Fichier rapport DRC (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "(DEFAULT)"
#~ msgstr "(Défaut)"
#~ msgid "${PROJDIR}"
#~ msgstr "${PROJDIR}"
#~ msgid "Current project directory"
#~ msgstr "Répertoire du projet courant"
#~ msgid "&List Current Keys"
#~ msgstr "&Liste des raccourcis actifs"
#~ msgid "Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr "Utilise le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
#~ msgid "Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "Limiter le \"panning\" à la taille du \"scroll\" maximum"
#~ msgid "&Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr ""
#~ "&Utiliser le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
#~ msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
#~ msgstr "Utilise le bouton du milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
#~ msgid "&Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "&Limiter le panning à la taille du \"scroll\" maximum"
#~ msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
#~ msgstr "Panning par bouton souris limité par la taille du scrollbar courant"
#~ msgid "S&how footprint ratsnest"
#~ msgstr "Afficher le c&hevelu de l'empreinte"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Montre (ou non) le chevelu local relatif à un module, lorsque on le "
#~ "déplace.\n"
#~ "Ce chevelu est utile pour placer un module."
#~ msgid "Use middle mouse &button to pan"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le bouton du &milieu de la souris pour recadrer l'affichage"
#~ msgid "Limi&t panning to scroll size"
#~ msgstr "Limi&ter le panning à la taille du \"scroll\" maximum"
#~ msgid "Show footprint ratsnest when moving"
#~ msgstr "Montrer le chevelu de l'empreinte pendant le déplacement"
#~ msgid "Hide footprint ratsnest"
#~ msgstr "Cacher le chevelu de l'empreinte"
#~ msgid "Show footprint ratsnest"
#~ msgstr "Afficher le chevelu de l'empreinte"
#~ msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
#~ msgstr "Couche %d (%s, %s, %s)"
#~ msgid "Layer %d (%s, %s)"
#~ msgstr "Couche %d (%s, %s)"
#~ msgid "Layer %d *"
#~ msgstr "Couche %d *"
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Fichiers non trouvé"
#~ msgid "Tool definition <%c> not supported"
#~ msgstr "Tool définition <%c> non supportée"
#~ msgid "Tool <%d> not defined"
#~ msgstr "Outil <%d> non défini"
#~ msgid "Layer %d not in use"
#~ msgstr "Couche %d non utilisée"
#~ msgid "Ma&ximum undo items:"
#~ msgstr "Ma&ximum de niveaux d'annulation:"
#~ msgid "(0 = unlimited)"
#~ msgstr "(0 = non limité)"
#~ msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
#~ msgstr "Ma&ximum de niveaux d'annulation(0=non limité):"
#~ msgid "actions"
#~ msgstr "actions"
#~ msgid "Defined holes"
#~ msgstr "Trous définis"
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "Montrer trous des vias:"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer (ou non) le perçage des vias.\n"
#~ "Si Trous Définis est sélectionné, seuls les trous à la valeur non défaut "
#~ "sont montrés"
#~ msgid "Advanced/Developer"
#~ msgstr "Avancé/Développeur"
#~ msgid "Dump zone geometry to files when filling"
#~ msgstr "Stocker géométrie des zones en fichier lors du remplissage"
#~ msgid "Text line width"
#~ msgstr "Largeur de ligne de texte"
#~ msgid "General options:"
#~ msgstr "Options générales:"
#~ msgid "Remove the selectect entry from the table."
#~ msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées de la table"
#~ msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
#~ msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "Le style du texte du champ actuellement sélectionné"
#~ msgid "Select Preferred Pdf Browser"
#~ msgstr "Sélection Visualisateur PDF Préféré"
#~ msgid "&BackGround Black"
#~ msgstr "Fond &Noir"
#~ msgid "&BackGround White"
#~ msgstr "Fond &Blanc"
#~ msgid "Minimun thickness of filled areas."
#~ msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies"
#~ msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
#~ msgstr "%s: <b>Diamètre Via</b> &ge; <b>Min. Diamètre Via Min.</b><br>"
#~ msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et "
#~ "supplémentaires"
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Recalculer le chevelu complet ( utile après une édition manuelle de nom "
#~ "de net sur pad)"
#~ msgid "Switches posture of the currenly routed track."
#~ msgstr "Commute le pliage de la piste en cours de routage."
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre "
#~ "zone"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Rotation Bloc ccw"
#~ msgid "Templates path"
#~ msgstr "Chemin d'Accès aux Modèles"
#~ msgid "Componment Placement File generation OK."
#~ msgstr "Génération du fichier de Placement de Composants OK."
#~ msgid "cache directory"
#~ msgstr "répertoire de cache"
#~ msgid "no 3D configuration file"
#~ msgstr "Pas de fichier de configuration 3D"
#~ msgid "invalid entry (unexpected end of line)"
#~ msgstr "entrée non valide (fin de ligne inattendue)"
#~ msgid "cannot open file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#~ msgid "Legacy 3D environment path"
#~ msgstr "Chemin de l'ancien environnement 3D"
#~ msgid ""
#~ "[3D File Resolver] No such path; ensure KISYS3DMOD is correctly defined"
#~ msgstr ""
#~ "[File 3D Resolver] Aucun tel chemin; assurez vous KISYS3DMOD est "
#~ "correctement défini"
#~ msgid "This alias: "
#~ msgstr "Cet alias :"
#~ msgid "Existing alias: "
#~ msgstr "Alias existant:"
#~ msgid "Bad alias (duplicate path)"
#~ msgstr "Mauvais alias (chemin en double)"
#~ msgid "This full path: "
#~ msgstr "Ce chemin complet:"
#~ msgid "Existing full path: "
#~ msgstr "Chenin complet existant: "
#~ msgid "Bad alias (common path)"
#~ msgstr "Mauvais alias (chemin commun)"
#~ msgid "Errors were encountered loading footprints"
#~ msgstr "Erreurs trouvées en chargement des empreintes"
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid "Assign Footprint"
#~ msgstr "Assigner l'Empreinte"
#~ msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
#~ msgstr "Rotation (en 0.1 degrés):"
#~ msgid "0.1 degree"
#~ msgstr "0,1 degré"
#~ msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Ok pour ajuster l'orientation des modules à %.1f degrés ?"
#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
#~ msgstr "Mauvaise valeur pour l'orientation des empreintes"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nouvelle orientation (0.1 degré de résolution)"
#~ msgid "Filter to select footprints by reference"
#~ msgstr "Filtre pour sélectionner les empreintes par leur référence"
#~ msgid "Include Locked Footprints"
#~ msgstr "Inclure Modules Verrouillés"
#~ msgid "Force locked footprints to be modified"
#~ msgstr "Force Modules Verrouillés à être modifiés"
#~ msgid "0.1 deg"
#~ msgstr "0,1 degré"
#~ msgid "Orientation (0.1 deg):"
#~ msgstr "Orientation (0,1 deg):"
#~ msgid "Record Macro 0"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 0"
#~ msgid "Call Macro 0"
#~ msgstr "Appel Macro 0"
#~ msgid "Record Macro 1"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 1"
#~ msgid "Call Macro 1"
#~ msgstr "Appel Macro 1"
#~ msgid "Record Macro 2"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 2"
#~ msgid "Call Macro 2"
#~ msgstr "Appel Macro 2"
#~ msgid "Record Macro 3"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 3"
#~ msgid "Call Macro 3"
#~ msgstr "Appel Macro 3"
#~ msgid "Record Macro 4"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 4"
#~ msgid "Call Macro 4"
#~ msgstr "Appel Macro 4"
#~ msgid "Record Macro 5"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 5"
#~ msgid "Call Macro 5"
#~ msgstr "Appel Macro 5"
#~ msgid "Record Macro 6"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 6"
#~ msgid "Call Macro 6"
#~ msgstr "Appel Macro 6"
#~ msgid "Record Macro 7"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 7"
#~ msgid "Call Macro 7"
#~ msgstr "Appel Macro 7"
#~ msgid "Record Macro 8"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 8"
#~ msgid "Call Macro 8"
#~ msgstr "Appel Macro 8"
#~ msgid "Record Macro 9"
#~ msgstr "Enregistrer Macro 9"
#~ msgid "Call Macro 9"
#~ msgstr "Appel Macro 9"
#~ msgid "Recording macro %d"
#~ msgstr "Enregistrement macro %d"
#~ msgid "Macro %d recorded"
#~ msgstr "Macro %d enregistrée"
#~ msgid "Call macro %d"
#~ msgstr "Appel macro %d"
#~ msgid "Add key [%c] in macro %d"
#~ msgstr "Ajout clé [%c] en macro %d"
#~ msgid "&Save macros"
#~ msgstr "&Sauver macros"
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Sauver macros en fichier"
#~ msgid "&Read macros"
#~ msgstr "&Lecture macros"
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Lire macros à partir d'un fichier"
#~ msgid "Ma&cros"
#~ msgstr "Ma&cros"
#~ msgid "Macros save/read operations"
#~ msgstr "Opérations de lecture/écriture de macros"
#~ msgid "Orient All Footprints"
#~ msgstr "Orienter toutes les Empreintes"
#~ msgid "Save Macros File"
#~ msgstr "Sauver Fichier Macros"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Lire Fichier Macros"
#~ msgid "Footprints Orientation"
#~ msgstr "Orientation des Modules"
#~ msgid "3D Model Orientation"
#~ msgstr "Orientation Modèle 3D"
#~ msgid ""
#~ "Corner radius in % of the pad width.\n"
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
#~ "The max value is 50%"
#~ msgstr ""
#~ "Rayon des coins en% de la largeur du pad.\n"
#~ "La largeur est la plus petite valeur entre la taille X et la taille Y\n"
#~ "La valeur maximale est de 50%"
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
#~ msgstr ""
#~ "Référence de base illégale.Une référence doit commencer par une lettre"
#~ msgid ""
#~ "Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
#~ "lib).\n"
#~ "The text you entered has been converted to use underscores: %s"
#~ msgstr ""
#~ "L'espace n'est pas autorisé à l'intérieur de références ou de valeurs "
#~ "(noms de symboles en lib).\n"
#~ "Le texte que vous avez saisi a été converti pour utiliser des soulignés : "
#~ "%s"
#~ msgid "Illegal reference string! No change"
#~ msgstr "Référence illégale! Changement refusé"
#~ msgid "The reference field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Référence manquante : changement refusé"
#~ msgid "The value field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "Le champ valeur ne peut être vide! Changement refusé"
#~ msgid "A %s field cannot be empty."
#~ msgstr " le champ %s ne peut être vide."
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "Référence illégale. Une référence doit commencer par une lettre"
#~ msgid ""
#~ "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom '%s' est en conflit avec un autre composant dans la librairie "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous remplacer le composant courant en librairie par celui ci."
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "Forme 3D:"
#~ msgid "Use a path relative to '%s'?"
#~ msgstr "Utiliser un chemin relatif à '%s'?"
#~ msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
#~ msgstr "Chemin par Défaut (de la variable d'environnement KISYS3DMOD)"
#~ msgid "3D Scale and Position"
#~ msgstr "Échelle et Position 3D"
#~ msgid "Shape Scale:"
#~ msgstr "Échelle de la forme:"
#~ msgid "Shape Offset (inch):"
#~ msgstr "Offset forme (inch):"
#~ msgid "Shape Rotation (degrees):"
#~ msgstr "Rot de la forme (degrés)"
#~ msgid "3D settings"
#~ msgstr "3D Caract"
#~ msgid "Contribute to KiCad"
#~ msgstr "Contribuer à KiCad"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Rapport de bugs"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "Donner une idée pour améliorations"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "Liens KiCad vers les groupes d'utilisateurs, tutoriaux et autre"
#~ msgid "The original site of the KiCad project founder"
#~ msgstr "Le site d'origine du fondateur du projet KiCad"
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
#~ msgstr "Dépôt avec des librairies additionnelles"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "champ"
#~ msgid "Executable file (%s)|%s"
#~ msgstr "Fichier exécutable (%s)|%s"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Éditeur préféré:"
#~ msgid "Filter Net Names"
#~ msgstr "Filtrage Noms de Nets"
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Filtre Équipot"
#~ msgid "Select Net"
#~ msgstr "Sélection Équipotentielle"
#~ msgid "Copy &Version Information"
#~ msgstr "Copier Infos de &Version"
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr ""
#~ "Copier les informations de version dans le presse-papier pour envoyer "
#~ "avec les rapports de bug"
#~ msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
#~ msgstr "Informations de Version (copiées dans le presse papier)"
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier '%s'"
#~ msgid "Legacy library file '%s' is read only"
#~ msgstr "Le fichier librairie ancien format '%s' est en lecture seule."
#~ msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ou de créer la librairie ancienn format '%s'"
#~ msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Incapable de renommer le fichier temporaire '%s' en fichier librairie '%s'"
#~ msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
#~ msgstr "La librairie '%s' existe déjà, on ne peut en créer une nouvelle"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr ""
#~ "Les feuilles de hiérarchie ne peuvent avoir qu'une profondeur de %d "
#~ "niveaux"
#~ msgid "Numbering Direction"
#~ msgstr "Direction de la Numérotation"
#~ msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns"
#~ msgstr "Inverser la numérotation d'une ligne ou colonne à l'autre"
#~ msgid "Restart numbering"
#~ msgstr "Réinitialisation de la numérotation"
#~ msgid "Numbering Scheme"
#~ msgstr "Méthode de Numérotation"
#~ msgid "Numbering start:"
#~ msgstr "Numérotation début:"
#~ msgid "Numbering type:"
#~ msgstr "Type de numérotation :"
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' already exists.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous le remplacer?"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nouveau"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ouvrir "
#~ msgid "Create Target Array"
#~ msgstr "Créer Matrice de Mires"
#~ msgid "Filter footprint list by keywords"
#~ msgstr "Filtrer la liste des modules par mots clé"
#~ msgid ""
#~ "Find footprint by its name\n"
#~ "or filter the footprint list by the partial name\n"
#~ "Ctrl+F to call the dialog to enter the filter string"
#~ msgstr ""
#~ "Trouver l'empreinte par son nom ou de filtrer la liste de l'empreinte du "
#~ "nom partiel Ctrl + F pour appeler la boîte de dialogue pour entrer dans "
#~ "la chaîne de filtrage"
#~ msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Sauver Édition\tCtrl+S"
#~ msgid "&Save Project File"
#~ msgstr "&Sauver Fichier Projet"
#~ msgid "Edits sent to Eeschema"
#~ msgstr "Éditions envoyées à Eeschema"
#~ msgid "Hierarchy Type"
#~ msgstr "Type de Hiérarchie"
#~ msgid "Complex"
#~ msgstr "Complexe"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "Sauver les changements dans le fichier de configuration du projet"
#~ msgid "App&end Schematic Sheet"
#~ msgstr "Ajout&er Feuille de Schéma"
#~ msgid "Append schematic sheet to current project"
#~ msgstr "Ajouter une autre feuille de schéma au projet courant"
#~ msgid "Priority level:"
#~ msgstr "Niveau de Priorité:"
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Used mostly by users who make themselves the boards."
#~ msgstr ""
#~ "Non recommandé.\n"
#~ "Utilisé principalement par les utilisateurs qui font eux-mêmes leur CI."
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
#~ msgstr ""
#~ "Non recommandé.\n"
#~ "Utilisez le uniquement pour les les fabricants qui n'acceptent pas les en-"
#~ "têtes complets."
#~ msgid ""
#~ "Not recommanded.\n"
#~ "Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu "
#~ "one file"
#~ msgstr ""
#~ "Non recommandé.\n"
#~ "Utilisez le uniquement pour les fabricantsl qui demandent pour les trous "
#~ "métallisés et non métallisés soient fusionnés en un seul fichier."
#~ msgid "HPGL pen overlay constrained."
#~ msgstr "Valeur de recouvrement de plume HPGL limitée."
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "Recouvrement"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
#~ msgid "Search the current &sheet onl&y"
#~ msgstr "Chercher dans la &feuille courante uniquement"
#~ msgid "A&ssign Component Footprint"
#~ msgstr "A&ssocier Composant et Empreinte"
#~ msgid "&Layout Printed Circuit Board"
#~ msgstr "&Editeur de Circuit Imprimé"
2016-01-28 20:29:28 +00:00
#~ msgid "Set &Colors Scheme"
#~ msgstr "Sélection &Couleurs des Éléments"
#~ msgid "Set color preferences"
#~ msgstr "Préférences de couleurs"
#~ msgid "Left click or middle click for color change"
#~ msgstr "Clic gauche ou clic milieu pour changement de couleur"
#~ msgid "EESchema Colors"
#~ msgstr "Couleurs dans EESchema"
#~ msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une ligne et appuyer sur une nouvelle touche pour changer le "
#~ "lien."
#~ msgid "CURL Request Failed: %s"
#~ msgstr "Requête CURL en échec: %s"
#~ msgid "Co&ntrols"
#~ msgstr "Co&ntroles"
#~ msgid "Default &Fields"
#~ msgstr "&Champs par Défault"
#~ msgid ""
#~ "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer sur bouton gauche pour sélectionner, du milieu pour changer la "
#~ "couleur, droit pour le menu"
#~ msgid "Middle click for color change"
#~ msgstr "Clicquer sur bouton du milieu pour changer la couleur"
#~ msgid "&Editing"
#~ msgstr "&Editions"
#~ msgid "&Pan while moving ob&ject"
#~ msgstr "&Pan lors du déplacement d'ob&jets"