kicad/it/kicad.po

24025 lines
698 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-02-19 20:00:36 +00:00
# Italian translation of kicad.po
2010-04-16 14:06:22 +00:00
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
2016-04-07 14:09:04 +00:00
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2014, 2016.
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#
2010-04-16 14:06:22 +00:00
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
2011-03-23 21:27:06 +00:00
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#
2014-10-30 09:33:18 +00:00
# mc: note linguistiche:
2014-08-14 14:30:51 +00:00
# mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette
2014-10-30 09:33:18 +00:00
# mc: - idem per i simboli <>
2014-08-14 14:30:51 +00:00
# mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa)
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#
# mc: Note terminologiche:
#
2014-11-01 19:06:11 +00:00
# mc: - component -> componente, un simbolo dello schema elettrico
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato
2014-10-30 09:33:18 +00:00
#
2014-09-15 08:49:10 +00:00
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
2015-03-13 15:01:55 +00:00
# mc: - alias = alias
2014-09-15 08:49:10 +00:00
# mc: - ratsnest = TT
# mc: - editor = TT
# mc: - netclass = TT
# mc: - DRC = TT
# mc: - Browser = TT
2015-03-19 23:25:08 +00:00
# mc: - Nickname = Denominazione
2014-11-01 19:06:11 +00:00
# mc: - Die = TT
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
2014-09-15 08:49:10 +00:00
# mc: - legacy = datato (o non tradurlo)
# mc: - courtyard = TT
# mc: - assembly = TT
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
# mc: - outline = contorno
# mc: - pad = piazzola
# mc: - track = pista
# mc: - via = via
# mc: - uvia = microvia (per chiarezza)
2014-09-15 08:49:10 +00:00
# mc: - layer = strato
# mc: - zone = zona
# mc: - keepout = proibita
# mc: - through hole = foro passante
# mc: - board = scheda
# mc: - PCB = C. S.
# mc: - component documentation = specifiche componente
# mc: - setback = sporgenza?
2014-10-29 22:15:17 +00:00
# mc: - wizard = assistente
2015-02-20 23:40:25 +00:00
# mc: - target = marcatore
2015-03-13 15:01:55 +00:00
# mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza)
2015-04-03 07:34:17 +00:00
# mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza)
# mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) )
2015-03-13 15:01:55 +00:00
# mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email)
# mc: - tune = regola
2015-04-03 07:34:17 +00:00
# mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S
2015-04-19 10:02:24 +00:00
# mc: - stub = spezzone
2016-04-07 14:09:04 +00:00
# mc: - hotkey = comando da tastiera (tolto scorciatoia perché si
# confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati
# dal carattere & nella stringa di traduzione)
2015-07-03 07:02:50 +00:00
# mc: - reference designator = designatore di riferimento
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#
# Note meccaniche: se due superfici vengono poste assieme, l'arrotondamento in meccanica
# viene chiamato fillet (filetto) mentre se lo smusso è piatto viene chiamato chamfer
# (cianfrino), se l'angolo è uno spigolo vivo edge (spigolo).
# ___ __ __
# | edge \ chamfer ) fillet
# | | |
#
# mc: - chamfer = cianfrino
# mc: - fillet = filetto
# mc: - edge = spigolo
2015-04-13 13:31:02 +00:00
# mc: Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - layout = disposizione
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni,
# gergalmente detto cartiglio.
# mc: - frame references = squadratura
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#
2010-04-16 14:06:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:08+0200\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: Italiano\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"X-Poedit-Basepath: /home/marco/bzr-launchpad/kicad/product\n"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
2015-10-26 01:03:54 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:139 pcbnew/hotkeys.cpp:189 eeschema/hotkeys.cpp:118
2015-04-20 10:42:07 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:67 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Help (this window)"
msgstr "Aiuto (questa finestra)"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:140
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Load project"
msgstr "Carica progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:141
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Save project"
msgstr "Salva progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:142 kicad/menubar.cpp:247
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:143
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "New Prj From Template"
msgstr "Nuovo progetto da modello"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:366
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Avvia Eeschema"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:147
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Avvia LibEdit"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:439
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Avvia PcbNew"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:149
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Avvia FpEdit"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:381
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Avvia GerbView"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:151 kicad/menubar.cpp:385
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Avvia Bitmap2Component"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:153
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "Avvia PcbCalculator"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:155
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Avvia PlEditor"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:171
2015-04-17 13:39:31 +00:00
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Comandi da tastiera del manager di KiCad"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:216
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "&Apri progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open existing project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri progetto esistente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
#: eeschema/menubar.cpp:95
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:228
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open recent schematic project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri progetto di schema recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:234
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuovo progetto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:236
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Create new blank project"
msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:239
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nuovo proget&to da modello"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:242
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Create a new project from a template"
msgstr "Crea un nuovo progetto da un modello"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:467
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Create new project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:255 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 cvpcb/menubar.cpp:131
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:257 kicad/menubar.cpp:481
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Save current project"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Salva il progetto corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:265
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Archive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "&Archivia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:266
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Archive project files in zip archive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Comprimi i file del progetto in un archivio zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:272
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Unarchive"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Rec&upera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:273
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Unarchive project files from zip file"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
#: eeschema/menubar.cpp:168 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
#: cvpcb/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:146
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:283
2015-04-23 21:02:28 +00:00
msgid "Close KiCad"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Chiudi KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:292
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open Text E&ditor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri e&ditor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:293
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Launch preferred text editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Lancia l'editor di testo preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:299
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Open Local File"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Apri file l&ocale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:300
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Edit local file"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Modifica file locale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499 cvpcb/menubar.cpp:87
2015-03-30 15:24:58 +00:00
msgid "Configure Pa&ths"
2015-06-03 21:10:29 +00:00
msgstr "Configura &percorsi"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:310 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500 cvpcb/menubar.cpp:88
2015-03-30 15:24:58 +00:00
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Modifica le variabili d'ambiente dei percorsi"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:316
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Set Text Editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Impo&sta l'editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:317
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set your preferred text editor"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Imposta editor di testo preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:325
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "System &Default PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore PDF pre&definto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:326
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Use system default PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Usa il visualizzatore PDF di sistema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:334
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&Favourite PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore PDF pre&ferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:335
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Use favourite PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Usa il visualizzatore PDF preferito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:345
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set &PDF Viewer"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Imposta &Visualizzatore PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:346
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Set favourite PDF viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Imposta il visualizzatore PDF preferito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:351
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "&PDF Viewer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visualizzatore &PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:352
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferenze visualizzatore PDF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:369
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Avvia editor librerie"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:377
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Avvia editor impronte"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:388 kicad/commandframe.cpp:81
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
"Bitmap2Component - Convertitore di immagini bitmap in elementi Eeschema o "
"Pcbnew"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:392
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Avvia Pcb Calculator"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:394 kicad/commandframe.cpp:85
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - Calcolatrice per componenti, larghezza piste, ecc."
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:397
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Avvia editor fogli di lavoro"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:399 kicad/commandframe.cpp:88
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Pl editor - Editor modelli fogli di lavoro"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:407
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manuale di KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:408
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open KiCad user manual"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri il manuale utente di KiCad"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:412 pcbnew/tool_modview.cpp:191
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:343 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:252 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 cvpcb/menubar.cpp:120
#: gerbview/menubar.cpp:228 pagelayout_editor/menubar.cpp:154
2011-12-18 22:45:50 +00:00
msgid "&Getting Started in KiCad"
2016-04-03 00:01:39 +00:00
msgstr "&Introduzione a KiCad"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:413 eeschema/menubar.cpp:507 cvpcb/menubar.cpp:121
#: gerbview/menubar.cpp:229 pagelayout_editor/menubar.cpp:155
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri \"Iniziare con KiCad\", guida introduttiva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:350
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669 eeschema/menubar.cpp:513
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:268
2011-06-11 20:51:33 +00:00
msgid "&About KiCad"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "&Informazioni su KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:422 pcbnew/menubar_modedit.cpp:351
#: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/menubar_libedit.cpp:269
#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:239
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid "About KiCad"
msgstr "Informazioni su KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:426 pcbnew/tool_modview.cpp:203
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:355 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:264 eeschema/menubar.cpp:518
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135
#: gerbview/menubar.cpp:243 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:427
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "&Esplora"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:428 cvpcb/menubar.cpp:132 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
#: gerbview/menubar.cpp:244 pagelayout_editor/menubar.cpp:170
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Preferences"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Preferenze"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:681
#: eeschema/menubar.cpp:523
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti "
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:430 pcbnew/tool_modview.cpp:206
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:524
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 cvpcb/menubar.cpp:133
#: gerbview/menubar.cpp:246 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Help"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Aiuto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:471
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid "Create new project from template"
msgstr "Crea nuovo progetto da un modello"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:489
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Archive all project files"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Archivia tutti i file del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: kicad/menubar.cpp:497
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Refresh project tree"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ricarica l'albero del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:108
msgid "System Templates"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Modelli di sistema"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:114
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:128
msgid "Portable Templates"
msgstr "Modelli portabili"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:138
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto."
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:140 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/confirm.cpp:78
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Error"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Errore"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Problemi durante la creazione del nuovo progetto da modello!"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:152
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Template Error"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Errore modello!"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:231
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:236
msgid "Open Existing Project"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri un progetto esistente"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:262
msgid ""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
2014-10-03 06:48:02 +00:00
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
"Creare per il progetto una nuova cartella vuota?"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:305
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "KiCad project file '%s' not found"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:318
2015-08-03 21:56:26 +00:00
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
"Per procedere, si può usare il menu File per iniziare un nuovo progetto."
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:332 pcbnew/pcbframe.cpp:993 pcbnew/moduleframe.cpp:768
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1364
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " [Read Only]"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr " [Sola lettura]"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/prjconfig.cpp:360
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nuova cartella progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:44
2015-09-26 22:44:17 +00:00
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "File zip (*.zip)|*.zip"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:50
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "KiCad project file"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
msgstr "File progetto KiCad"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:76
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Apri \"%s\"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Target Directory"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Cartella di destinazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:93
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Decompressione progetto in \"%s\"\n"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:117
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Extract file '%s'"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr "Estrai file \"%s\""
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:129
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *ERRORE*\n"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:157
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivia i file del progetto"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Archivia file \"%s\""
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:214
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-09-26 22:44:17 +00:00
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu byte, compressi %d byte)\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:220
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Errore\n"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Archivio Zip \"%s\" creato (%d byte)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiando l'estensione del file, cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ..."
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Permission error ?"
msgstr "Errore di permessi?"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:131
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do you really want to delete '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Sicuri di voler cancellare \"%s\"?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella file"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema - Editor di schemi elettrici"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:68
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Schematic library editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Editor librerie di schemi elettrici"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "Pcbnew - Editor di circuiti stampati"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:74
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "PCB footprint editor"
2014-12-27 18:09:36 +00:00
msgstr "Editor impronte di circuiti stampati"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/commandframe.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - Visualizzatore Gerber"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scegliere un visualizzatore PDF prima di impostare questa opzione."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:75
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Executable files ("
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "File eseguibili ("
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:80
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Seleziona visualizzatore di PDF preferito"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Selezione modelli</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Seleziona la cartella modelli"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Templates path"
msgstr "Percorso modelli"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Titolo modello di progetto"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:215
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Current project directory:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Cartella del progetto corrente:\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:216
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Create New Directory"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea nuova cartella"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "New D&irectory"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "&Nuova cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:678 kicad/tree_project_frame.cpp:685
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Create a New Directory"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Crea una nuova cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:688
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Delete Directory"
2015-04-25 22:59:51 +00:00
msgstr "&Distruggi cartella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:689 kicad/tree_project_frame.cpp:704
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Delete the Directory and its content"
2015-04-25 22:59:51 +00:00
msgstr "Elimina la cartella e il suo contenuto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "&Edit in a text editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Modifica in un &editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:696
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Open the file in a Text Editor"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Apri il file in un editor di testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Rename file"
msgstr "&Rinomina file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "Rename file"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Rinomina il file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid "&Delete File"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "&Elimina file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:753
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambia nome file: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid "Change filename"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cambia il nome al file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "%s chiuso [pid=%d]\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:276
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-09-26 22:44:17 +00:00
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s aperto [pid=%ld]\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:447
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text file ("
msgstr "File di testo ("
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:450
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Carica file da modificare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: kicad/mainframe.cpp:503
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Project name:\n"
"%s\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Nome progetto:\n"
"\"%s\"\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selettore modelli di progetto"
2015-05-27 13:00:43 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ref."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rif."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:282
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:426 eeschema/sch_component.cpp:1543
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:185
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:581 eeschema/lib_field.cpp:759
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Value"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Valore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21 eeschema/lib_text.cpp:51
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
msgid "Text"
msgstr "Testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369 pcbnew/class_module.cpp:627
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:435 pcbnew/loadcmp.cpp:499 pcbnew/class_pad.cpp:637
2015-04-26 18:47:50 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:436 eeschema/sch_component.cpp:1561
2015-06-18 16:56:30 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:588
2014-11-09 22:48:16 +00:00
msgid "Footprint"
msgstr "Impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/class_track.cpp:1154
#: pcbnew/class_track.cpp:1181 pcbnew/class_track.cpp:1230
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
2015-06-26 20:02:21 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:785 eeschema/libedit.cpp:507
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1978
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1989
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:995
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1987
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:993
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:385 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:628 pcbnew/layer_widget.cpp:542
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_module.cpp:579
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89 pcbnew/class_pad.cpp:653
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " Yes"
msgstr " Sì"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " No"
msgstr " No"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392 pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
2015-06-03 21:10:29 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
2015-06-15 20:13:06 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
msgid "Mirror"
msgstr "Capovolgi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:395 pcbnew/class_drawsegment.cpp:379
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:397 pcbnew/class_module.cpp:604
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_pad.cpp:688
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:398 pcbnew/class_pcb_text.cpp:151
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
2015-04-03 07:34:17 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 pcbnew/class_track.cpp:1169
#: pcbnew/class_track.cpp:1196 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 pcbnew/class_pad.cpp:659
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:749
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 pcbnew/class_pcb_text.cpp:157
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56 pcbnew/class_pad.cpp:662
2015-06-18 16:56:30 +00:00
#: eeschema/lib_field.cpp:752
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reference %s"
msgstr "Riferimento %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valore %s di %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-08-03 21:56:26 +00:00
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:424
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Testo \"%s\" su %s di %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:406 pcbnew/pcbframe.cpp:921 pcbnew/moduleframe.cpp:289
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:143 gerbview/events_called_functions.cpp:319
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Visibles"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Visibili"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:588 eeschema/schframe.cpp:624
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Save the changes in\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"'%s'\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"before closing?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Salvare le modifiche in\n"
"\"%s\"\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"prima di chiudere?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:624
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:663 pcbnew/hotkeys.cpp:187 pcbnew/moduleframe.cpp:693
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:997
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid " [new file]"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr " [nuovo file]"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1094
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
"and create a PCB project."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il circuito stampato, perché Kicad è aperto in "
"modalità autonoma. Per creare/aggiornare un circuito stampato da uno schema "
"elettrico, è necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un "
"progetto di circuito stampato."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97 pcbnew/muonde.cpp:850
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/selcolor.cpp:237 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:73
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-05-09 15:11:33 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 pcbnew/onrightclick.cpp:87
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End Tool"
msgstr "Chiudi strumento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:490
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:830
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Cancel Block"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Cancella blocco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Zoom blocco (trascina pulsante centrale del mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:494
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:838
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/onrightclick.cpp:76
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place Block"
msgstr "Posiziona blocco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
2015-04-10 14:21:55 +00:00
msgstr "Copia blocco (maiusc + trascina mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ribalta blocco (alt + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ruota blocco (ctrl + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
2015-04-10 14:21:55 +00:00
msgstr "Cancella blocco (maiusc + ctrl + trascina il mouse)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Sposta il blocco esattamente"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
2015-02-20 23:40:25 +00:00
msgid "Move Exactly"
msgstr "Sposta esattamente"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Modifica impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Trasforma impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:938
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Pad"
msgstr "Sposta piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:943
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New Pad Settings"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Importa impostazioni piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Export Pad Settings"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Esporta impostazioni piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Pad"
msgstr "Cancella piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Duplica piazzola"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Sposta piazzola esattamente"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Crea array di piazzole"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global Pad Settings"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Impostazioni globali piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:877
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:600
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Move Text"
msgstr "Sposta testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:887
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:608
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Rotate Text"
msgstr "Ruota testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Duplica testo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Create Text Array"
msgstr "Crea array di testo"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:881
2015-02-20 23:40:25 +00:00
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Sposta testo esattamente"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:893
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:610
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:904
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:612
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Delete Text"
msgstr "Cancella testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "End edge"
msgstr "Fine contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move Edge"
msgstr "Sposta contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Duplica contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Sposta contorno esattamente"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411
msgid "Create Edge Array"
msgstr "Crea array di contorni"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Place edge"
2015-04-19 10:02:24 +00:00
msgstr "Piazza contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:1006
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Edge"
msgstr "Cancella contorno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global Changes"
msgstr "Cambiamenti globali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Body Items Width"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgstr "Cambia larghezza corpo elementi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Change Body Items Layer"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgstr "Cambia strato corpo elementi"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-20 23:40:25 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Set Line Width"
msgstr "Imposta spessore linea"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1226
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show through vias"
msgstr "Mostra Via passanti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via coperti/interni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Mostra Via coperti o interni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Micro Via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show micro vias"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i Microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Non Plated"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Non metallizzati"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show non plated holes"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra fori non metallizzati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Ratsnest"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Ratsnest"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pads Front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piazzole fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra piazzole impronte sul fronte della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pads Back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piazzole retro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint pads on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra piazzole impronte sul retro della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text Front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Testo fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint text on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte sul fronte della scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Text Back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Testo retro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Show footprint text on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte sul retro della scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Hidden Text"
msgstr "Testo nascosto"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text marked as invisible"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra testo impronte marcato come invisibile"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Grid"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Griglia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "Show the (x,y) grid dots"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "No-Connects"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Non collegati"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Mostra un marcatore sulle piazzole che non hanno connessione"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
2014-10-30 23:58:48 +00:00
msgid "Footprints Front"
msgstr "Impronte fronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
2014-10-30 23:58:48 +00:00
msgid "Footprints Back"
msgstr "Impronte retro"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
msgid "Values"
msgstr "Valori"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint's values"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's references"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra i riferimenti delle impronte"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nascondi sempre tutti gli strati in rame escluso quello attivo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:562
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90
msgid "Render"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Render"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328
msgid "Front copper layer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Strato in rame fronte"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
msgid "Back copper layer"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Strato in rame retro"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Inner copper layer"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Strato in rame interno"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Adesivo fronte scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Adesivo retro scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pasta salda fronte scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pasta salda retro scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Serigrafia fronte scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Serigrafia retro scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Maschera per saldatura fronte scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Maschera per saldatura retro scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
msgid "Explanatory drawings"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Grafiche illustrative"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Explanatory comments"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Commenti illustrativi"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "User defined meaning"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Per uso personalizzato"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Board's edge setback outline"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Courtyard impronte sul fronte della scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint courtyards on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Courtyard impronte sul retro della scheda"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's front"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-10-24 21:28:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint assembly on board's back"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assembly impronte sul retro scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:258 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:282
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Tracks on Copper layers only "
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Piste solo sugli strati in rame"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:341
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/onleftclick.cpp:390 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:107 pcbnew/footprint_wizard.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint Wizard"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Assistente impronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:281
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Parameter"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Parametro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:283
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 common/draw_frame.cpp:489
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
msgid "Units"
msgstr "Unità"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 pcbnew/modview_frame.cpp:663
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
2015-09-07 11:20:53 +00:00
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Seleziona l'assistente script da caricare ed eseguire"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
2015-09-07 11:20:53 +00:00
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
2015-09-07 11:20:53 +00:00
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/tool_modview.cpp:76
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:178 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show footprint in 3D viewer"
2014-10-29 22:15:17 +00:00
msgstr "Mostra impronta nel visualizzatore 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 pcbnew/tool_modview.cpp:79
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:123 pcbnew/help_common_strings.h:19
#: common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: eeschema/help_common_strings.h:43 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
2015-04-20 10:42:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandisci"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615 pcbnew/tool_modview.cpp:84
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 pcbnew/help_common_strings.h:20
#: common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80
#: eeschema/help_common_strings.h:44 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
2015-04-20 10:42:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom out"
2015-04-11 08:28:01 +00:00
msgstr "Rimpicciolisci"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:620 pcbnew/tool_modview.cpp:89
2015-05-05 16:25:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 common/zoom.cpp:252
2015-06-03 21:10:29 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75
2015-04-20 10:42:07 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Redraw view"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Aggiorna vista"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625 pcbnew/tool_modview.cpp:94
2015-05-05 16:25:36 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:133 common/zoom.cpp:254
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:90 gerbview/toolbars_gerber.cpp:86
2015-04-20 10:42:07 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Zoom auto"
2015-04-11 08:28:01 +00:00
msgstr "Inquadra tutto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:634
2015-09-07 11:20:53 +00:00
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Esporta l'impronta all'editor"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:653
2015-09-07 11:20:53 +00:00
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Messaggi dalla creazione impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:891
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Rect"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Rett."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:885 eeschema/lib_circle.cpp:53
2015-07-27 23:24:39 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Circle"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Cerchio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1755
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nome <package>: \"%s\" duplicato nella librereria di Eagle: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1816
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Nessun package \"%s\" presente nella libreria \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3020
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Il file '%s' non è leggibile."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58 eeschema/tool_viewlib.cpp:59
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select library to browse"
msgstr "Seleziona libreria da esplorare"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select footprint to browse"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Seleziona impronte da esplorare"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display previous footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra impronta precedente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Display next footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Mostra impronta successiva"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:144 eeschema/tool_viewlib.cpp:211
msgid "Set Current Library"
msgstr "Imposta la libreria corrente"
#: pcbnew/tool_modview.cpp:145 eeschema/tool_viewlib.cpp:212
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Seleziona libreria da visualizzare"
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Chiudi"
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Chiudi il visualizzatore impronte"
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 eeschema/tool_viewlib.cpp:225
#: eeschema/menubar.cpp:227 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Zoom &In"
2015-04-11 08:28:01 +00:00
msgstr "&Ingrandisci"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:161 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
#: eeschema/menubar.cpp:231 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2015-04-11 08:28:01 +00:00
msgstr "Rimpicci&olisci"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:233
#: eeschema/menubar.cpp:235 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Fit on Screen"
2015-04-11 08:28:01 +00:00
msgstr "Per&fetto su schermo"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-03-27 07:31:18 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:170 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347 eeschema/tool_viewlib.cpp:238
#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Redraw"
msgstr "Aggio&rna"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
2015-03-27 07:31:18 +00:00
msgid "3&D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3&D"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186 pcbnew/menubar_modedit.cpp:338
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "&Manuale Pcbnew"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:187
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Apri manuale di Pcbnew"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:192 pcbnew/menubar_modedit.cpp:344
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 eeschema/tool_viewlib.cpp:253
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Avvia la guida per principianti \"Avviamento a Kicad\""
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:198
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Informazioni su Pcbnew"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:199
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Informazioni su Pcbnew progettazione circuiti stampati"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_modview.cpp:205 pcbnew/menubar_modedit.cpp:357
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:676 eeschema/tool_viewlib.cpp:266
#: eeschema/menubar.cpp:520 eeschema/menubar_libedit.cpp:275
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Piazzole non collegate"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista vicino a foro passante"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista vicina a piazzola"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Pista vicina a via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Via vicino a via"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via vicino a pista"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Due piste terminano troppo vicine"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Due segmenti di pista paralleli troppo vicini"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Piazzola vicina a piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Foro via > del diametro"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Microvia: coppia di strati errata (non adiacente)"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zona in rame interna ad un'altra"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr ""
"L'area di rame appartiene ad una connessione che non possiede piazzole. "
"Strano"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hole near pad"
msgstr "Foro vicino a piazzola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hole near track"
msgstr "Foro vicino a pista"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Too small track width"
msgstr "Larghezza pista troppo piccola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Too small via size"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Dimensione via troppo piccolo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Too small micro via size"
2014-09-29 07:02:05 +00:00
msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Larghezza pista netclass &lt; limiti globali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Isolamento netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Diametro via netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Foratura via netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Diametro microvia netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
2014-10-03 06:48:02 +00:00
msgstr "Foratura microvia netclass &lt; limiti globali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Via inside a keepout area"
2015-04-19 10:02:24 +00:00
msgstr "Via interno ad zona proibita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Track inside a keepout area"
2015-04-19 10:02:24 +00:00
msgstr "Pista interna a zona proibita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pad inside a keepout area"
2015-04-19 10:02:24 +00:00
msgstr "Piazzola interna a zona proibita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Via inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Via dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Track inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Pista dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Pad inside a text"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Piazzola dentro un testo"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:156 gerbview/menubar.cpp:158
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Nascondi &Gestione livelli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:158 gerbview/events_called_functions.cpp:382
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Mostra &Gestione livelli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Nascondi Barra strumenti Microonde"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Mostra Barra strumenti Microonde"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 pcbnew/moduleframe.cpp:864
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte globale:\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"\n"
"\"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-03-30 19:07:04 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:868 pcbnew/moduleframe.cpp:888
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:424 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:444
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "File Save Error"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore salvataggio file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 pcbnew/moduleframe.cpp:884
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte specifica del "
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"progetto:\n"
"\n"
"\"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 eeschema/eeschema_config.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Project File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Leggi file progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 pcbnew/pcbnew_config.cpp:503
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "File %s not found"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "File %s non trovato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:300 eeschema/eeschema_config.cpp:486
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Project File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file progetto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-08-22 13:21:45 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Save Macros File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file macro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Read Macros File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Leggi file macro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:136
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Open Board File"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Apri file scheda"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:136 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106
2016-03-05 18:32:42 +00:00
msgid "Import Non Kicad Board File"
msgstr "Importa file scheda non KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:172
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Save Board File As"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Salva file scheda come"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:195
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Printed circuit board"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Circuito stampato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:276
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di salvataggio automatico '%s' non trovato."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:282
2013-03-24 22:26:12 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "E' possibile caricare il file di scorta o di recupero '%s'"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:342
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "noname"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "senzanome"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:416
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "PCB file '%s' is already open."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:426
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:428 eeschema/files-io.cpp:215
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Save and Load"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Salva e carica"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:429 eeschema/files-io.cpp:216
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid "Load Without Saving"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr "Carica senza salvare"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:452
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "La scheda \"%s\" non esiste. Vuoi crearla?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:517 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:814
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:548
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Questo file è stato creato con una precedente versione di PcbNew.\n"
"Al prossimo salvataggio verrà memorizzato nel nuovo formato."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:652
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di backup \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:679 pcbnew/files.cpp:774
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "No access rights to write to file '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Nessun diritto di accesso scrivendo il file \"%s\""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:720 pcbnew/files.cpp:800
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Error saving board file '%s'.\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"%s"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Errore durante il salvataggio del file scheda \"%s\".\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
"%s"
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:726
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:752
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "File di backup: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:754
2014-09-26 09:47:21 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "File scheda scritto: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/files.cpp:809
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Scheda copiata su:\n"
"'%s'"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align/distribute"
msgstr "Allineamento/distribuzione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
msgid "Track "
msgstr "Pista "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Larghezza netclass"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
msgid "Via "
msgstr "Via "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "dimensione netclass"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
msgid ", drill: default"
msgstr ", foro: predefinito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: "
msgstr ", foro: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "trivial connection"
msgstr "connessione banale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "Seleziona una connessione tra due giunzioni."
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "copper connection"
msgstr "Connessione rame"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Seleziona l'intero collegamento rame"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "whole net"
msgstr "intera net"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Find an item"
msgstr "Trova un elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Cerca un elemento nel documento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Apri nell'editor impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr "Copia le impostazioni piazzola in quelle correnti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
"Copia le proprietà della piazzola selezionata nel modello corrente delle "
"impostazioni piazzole."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90
msgid "Copy Current Settings to pads"
msgstr "Copia impostazioni correnti su piazzole"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""
"Copia il modello corrente delle impostazioni delle piazzole sulle piazzole "
"selezionate."
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95
msgid "Global Pad Edition"
msgstr "Modifiche piazzole globali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr "Cambia le proprietà delle piazzole globalmente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 pcbnew/onrightclick.cpp:802
#: pcbnew/onrightclick.cpp:994
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Sposta esattamente..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117
msgid "Create array"
msgstr "Crea array"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotates selected item(s)"
msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125 pcbnew/onrightclick.cpp:816
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1004
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Specchia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Ribalta gli elementi selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139
msgid "Draw a line"
msgstr "Disegna linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143
msgid "Draw a circle"
msgstr "Disegna cerchio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147
msgid "Draw an arc"
msgstr "Disegna arco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151
msgid "Add a text"
msgstr "Aggiungi un testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155
msgid "Add a dimension"
msgstr "Aggiungi una quota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Aggiungi una zona piena"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Aggiungi una zona proibita"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Piazza ancoraggio impronta"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176
msgid "Increase the line width"
msgstr "Aumenta larghezza linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Diminuisci larghezza linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Commuta postura arco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 pcbnew/hotkeys.cpp:175
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108
#: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 pcbnew/hotkeys.cpp:182
#: pcbnew/hotkeys.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115
#: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Center"
msgstr "Centra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210 pcbnew/basepcbframe.cpp:846
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161 eeschema/hotkeys.cpp:89
#: gerbview/hotkeys.cpp:62 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Inquadra tutto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Riempimento zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all"
msgstr "Riempi tutto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill"
msgstr "Svuota"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Svuota le zone"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all"
msgstr "Svuota tutto"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Svuota tutte le zone"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379
msgid "Merge zones"
msgstr "Fondi zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:466 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1465
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Aggiungi marcatore di allineamento strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388 pcbnew/tool_pcb.cpp:436
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Add footprints"
msgstr "Aggiungi impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:418 pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166
msgid "Add pads"
msgstr "Aggiungi piazzola "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422
msgid "Enumerate pads"
msgstr "Numera piazzole"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426
msgid "Copy items"
msgstr "Copia elementi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430
msgid "Paste items"
msgstr "Incolla elementi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Esegui sbroglio interattivo (P&S) pista singola"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Esegui sbroglio interattivo (P&S) coppia differenziale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:530 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Regola la lunghezza di una singola pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:534 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Regola lo skew di una coppia differenziale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
msgid "Create corner"
msgstr "Crea angolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
msgid "Remove corner"
msgstr "Elimina angolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560
msgid "Align items to the top"
msgstr "Allinea elementi in cima"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565
msgid "Align items to the bottom"
msgstr "Allinea elementi in fondo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570
msgid "Align items to the left"
msgstr "Allinea elementi a sinistra"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575
msgid "Align items to the right"
msgstr "Allinea elementi a destra"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribuisci verticalmente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:559
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "Le selezione contiene elementi bloccati. Continuare?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:795
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clarify selection"
msgstr "Chiarisci selezione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:228
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
"Mantenere premuto il tasto sinistro del mouse e spostare il puntatore sulle "
"piazzole per enumerarle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:345
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select reference point"
msgstr "Seleziona il punto di riferimento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:396
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "Copiati %d elementi"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:420
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Contenuto appunti non valido"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121 pcbnew/onrightclick.cpp:719
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
msgid "Zones"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Zone"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222 pcbnew/edit.cpp:1446
#: pcbnew/edit.cpp:1493
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Add footprint"
msgstr "Aggiungi impronta"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:681 pcbnew/edit.cpp:1469
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust zero"
msgstr "Regola zero"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:753 pcbnew/tool_pcb.cpp:428
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1505
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Highlight net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr "Impossibile cancellare il riferimento componente."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586
msgid "Cannot delete component value."
msgstr "Impossibile cancellare il valore componente."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:784
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elementi duplicati"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:653 pcbnew/edit.cpp:1473
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:731
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr "Cancellare l'elemento selezionato?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:748 pcbnew/modedit.cpp:987
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1501 eeschema/schedit.cpp:605
#: eeschema/libeditframe.cpp:1163 eeschema/help_common_strings.h:48
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "Cancella voce"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:914
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Non disponibile con schermo OpenGL/Cairo."
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1477
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add graphic line"
msgstr "Aggiungi linea grafica"
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 pcbnew/edit.cpp:1485
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:173
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Aggiungi cerchio grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/edit.cpp:1481
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:176
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Aggiungi arco grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-22 21:42:48 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 pcbnew/edit.cpp:1497
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add dimension"
msgstr "Aggiungi quota"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422 pcbnew/edit.cpp:1450
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add zones"
msgstr "Aggiungi zone"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/edit.cpp:1461
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add keepout"
msgstr "Aggiungi proibita"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1394
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:962 pcbnew/edit.cpp:1489 eeschema/schedit.cpp:569
#: eeschema/libeditframe.cpp:1121
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add text"
msgstr "Aggiungi testo "
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Tipo di errore (%d)- %s:"
2015-04-03 21:51:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Marcatore @(%d,%d)"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "File scheda GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Salva file scheda GenCAD"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255 pagelayout_editor/files.cpp:194
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile calcolare i bordi della scheda;\n"
"ripiego sull'uso il riquadro limite della scheda."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
"Esportazione VRML fallita:\n"
"Impossibile aggiungere fori ai contorni."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1397 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:586
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:595 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:603
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione IDF fallita:\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "File di test IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Esporta file di test D-356"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:228
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossibile creare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:121
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:151
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:419
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Impossibile creare %s **\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:131
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:161
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Crea file %s\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:175
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:304
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:182
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:183
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:192
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Cartella risultati tracciature"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:191
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)! "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:233
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:699
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:273
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Impossibile creare \"%s\"."
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:280
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place file: '%s'."
msgstr "Piazza il file: \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr "File posizionamento lato frontale (in cima): \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:286
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:320
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component count: %d."
msgstr "Conteggio componente: %d."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:332
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Componment Placement File generation OK."
msgstr "Generazione fine piazzamento componenti OK."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:806
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:317
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr "File posizionamento lato retrostante (in fondo): \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:328
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Conteggio totale componenti: %d\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:558
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"File di rapporto impronta creato:\n"
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:560
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapporto impronta"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:565
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Impossibile creare \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Blocca impronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Sblocca impronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Piazza impronte automaticamente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr "Sbroglia impronte automaticamente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:267
msgid "End Drawing"
msgstr "Termina elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Move Drawing"
msgstr "Sposta elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Duplica elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Sposta elemento grafico esattamente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
msgid "Create Drawing Array"
msgstr "Crea elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Modifica elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220 eeschema/onrightclick.cpp:270
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Cancella elemento grafico"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Cancella tutti gli elementi grafici dello strato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Elimina riempimento zone"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Rimuovi contorni zone"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Cancella ultimo angolo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Modifica dimensioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Sposta quotatura"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Duplica quotatura"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr "Sposta quotatura esattamente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Cancella quotatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Move Target"
msgstr "Sposta marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
msgid "Move Target Exactly"
msgstr "Sposta marcatore esattamente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Duplicate Target"
msgstr "Duplica marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
msgid "Edit Target"
msgstr "Modifica marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Target"
msgstr "Cancella marcatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349 pcbnew/hotkeys.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ottieni e sposta impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/hotkeys.cpp:153
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Riempi o aggiorna tutte le zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/hotkeys.cpp:155
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Elimina riempimenti in tute le zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:380
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398 pcbnew/onrightclick.cpp:411
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476 pcbnew/onrightclick.cpp:569
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Seleziona strato corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388 pcbnew/onrightclick.cpp:468
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Begin Track"
msgstr "Inizia pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394 pcbnew/onrightclick.cpp:472
#: pcbnew/onrightclick.cpp:640
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Documentazione impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "Disposizione globale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Sblocca tutte le impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Blocca tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "Disponi tutte le impronte"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Disponi tutte le impronte non già presenti sulla scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Posiziona automaticamente tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr "Posiziona automaticamente tutte le nuove impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr "Posiziona automaticamente l'impronta successiva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Orient All Footprints"
msgstr "Orienta tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:455
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Autoroute"
msgstr "Sbroglio automatico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Seleziona le coppie di strati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr "Sbroglia automaticamente tutte le impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Azzera non sbrogliati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zoom blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:847
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Block"
msgstr "Copia blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:496
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Flip Block"
msgstr "Specchia blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Block"
msgstr "Ruota blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:498 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:851
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Cancella blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Via"
msgstr "Sposta Via"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:532
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Node"
msgstr "Sposta nodo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Sposta segmento mantendo inclinazione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Segment"
msgstr "Sposta segmento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Duplica pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Track Exactly"
msgstr "Sposta la pista esattamente"
2015-06-09 14:23:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create Track Array"
msgstr "Crea array di tracce"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Node"
msgstr "Piazza nodo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:581 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "End Track"
msgstr "Finisci pista"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/router/router_tool.cpp:78
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Through Via"
msgstr "Piazza via passante"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595 pcbnew/router/router_tool.cpp:84
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Piazza via coperto/interno"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Seleziona strato e piazza via coperto/interno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605 pcbnew/router/router_tool.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuta postura pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Posiziona MicroVia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:624
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Cambia dimensioni Via e forature"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Cambia larghezza segmento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:634
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645 pcbnew/onrightclick.cpp:962
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1014
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Via"
msgstr "Cancella Via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Cancella segmento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:656
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Track"
msgstr "Cancella pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:658
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Net"
msgstr "Cancella collegamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:667
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Impostazioni globali di piste e Via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set Flags"
msgstr "Imposta blocchi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloccato: Sì"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloccato: No"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista bloccata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista sbloccata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:688
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Collegamento bloccato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:689
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Collegamento sbloccato"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:703
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Piazza contorno"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Corner"
msgstr "Piazza angolo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Zone"
msgstr "Piazza zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:719
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zona proibita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta angolo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:727
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Corner"
msgstr "Cancella angolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea angolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Trascina segmento contorno"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Aggiungi zona simile"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Svuota area della zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:747
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr "Duplica zona su strato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zona"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Rimuovi aree riempite nella zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Sposta zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:764
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Sposta zona esattamente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Elimina zona vuota"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:782
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Cancella contorno zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:806
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Ruota +"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:815
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Ruota -"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:822
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Modifica parametri"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:827 pcbnew/hotkeys.cpp:114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Modifica con l'editor delle impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:834
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Cancella impronta"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:841
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Sposta impronta esattamente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Duplica impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:851
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create Footprint Array"
msgstr "Crea array di impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:857
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr "Scambia impronta(e)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:897 pcbnew/onrightclick.cpp:1011
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Reset Size"
msgstr "Reimposta dimensioni"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:940
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Pad"
msgstr "Tracina piazzola"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:948
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Copia le impostazioni correnti su questa piazzola"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:952
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Copia le impostazioni di questa piazzola in quelle correnti"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit All Pads"
msgstr "Modifica tutte le piazzole"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Copia le impostazioni di questa piazzola a tutte le piazzole dell'impronta "
"(o impronte simili)"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:966
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Piazzole autosbrogliate"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Collegamenti autosbrogliati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:997
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1022 eeschema/onrightclick.cpp:873
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Marker"
msgstr "Cancella marcatore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1024 eeschema/onrightclick.cpp:874
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Info errore marcatore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Auto Width"
msgstr "Larghezza automatica"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1043
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr "Usa la larghezza pista se all'inizio, altrimenti la larghezza corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1053
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Usa i valori netclass"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1054
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Usa per tutte le piste e i via i loro valori netclass"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1060
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1063 pcbnew/onrightclick.cpp:1089
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " uses NetClass"
msgstr " usa netclass"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1081
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1085
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s, foro %s"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"La scheda corrente non sarà salvata e non si potrà ripristinarla. Continuare?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:342
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"L'impronta corrente verrà persa e l'operazione non potrà essere "
"ripristinata. Continuare?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Cambia impronta di \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Cambia impronte \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:212
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "File \"%s\" creato\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** Impossibile creare il file \"%s\" ***\n"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:260
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Cambiare impronta %s -> %s (per valore = %s)?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:267
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Cambiare impronta %s -> %s ?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:315
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr "Sicuri di voler cambiare tutte le impronte?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:356
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr "Cambia impronta \"%s\" (da \"%s\") a \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:462
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No footprints!"
msgstr "Nessuna impronta!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:473
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/xchgmod.cpp:484
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Riempimento zona %d fuori di %d (collegamento %s)..."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113 pcbnew/class_zone.cpp:613
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "NetName"
msgstr "Nome collegamento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Iniziare il riempimento delle zone..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Compilazione collegamenti..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Impossibile creare il percorso libreria impronte \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" è in sola lettura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""
"Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\" nel file libreria impronte "
"\"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "la libreria \"%s\" non ha impronte \"%s\" da cancellare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1235 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1248 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "attributo piazzola sconosciuto: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1437
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipo via sconosciuto %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1568
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "tipo smusso angolo zona sconosciuto %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1765 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:295
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:962
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1838 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1903
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:484 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1030
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1854
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Il nome file impronta \"%s\" non è valido."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1860
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file '%s'."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1915
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il percorso libreria \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1049
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "l'utente non ha i permessi per cancellare la cartella \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1948 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1057
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "la cartella libreria \"%s\" ha sottocartelle inattese"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1967 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1076
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr "file inatteso \"%s\" trovato nel percorso libreria \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1985 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1094
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "la libreria impronte \"%s\" non può essere cancellata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Le impronte NON BLOCCATE saranno spostate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Le impronte NON PIAZZATE saranno spostate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
#, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Posiziona impronta %d di %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr ""
"Nessun ingombro della scheda stabilito. Dimensioni del circuito stampato "
"sconosciute!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "Coln"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "Celle."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
msgid "OK to abort?"
msgstr "Abbandonare l'operazione in corso? "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:188
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
"Impossibile posizionare le impronte automaticamente. Nessun ingombro della "
"scheda stabilito."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
msgid "Abort routing?"
msgstr "Cessare sbroglio?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Nessuna impronta bloccata dentro la scheda verrà spostata. OK?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
msgstr "Nessuna impronta trovata!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Collegamento non selezionato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Impronta non selezionata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Piazzola non selezionata"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Memoria insufficente per l'autosbroglio"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Piazza celle"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net Name"
msgstr "Nome collegamento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net Code"
msgstr "Codice collegamento"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347
#: pcbnew/class_module.cpp:591 pcbnew/class_board.cpp:961
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:964
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Vias"
msgstr "Via"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net Length"
msgstr "Lunghezza collegamento"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "Cancellare collegamento?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:184
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Compilazione collegamenti...\n"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:200
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Aborting\n"
msgstr "Terminato\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:213
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolamento piazzole...\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:223
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolamento piste...\n"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:233
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Riempimento zone...\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Verifica zone...\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:254
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Piazzole non collegate...\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:266
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zone proibite ...\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:276
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Verifica testi...\n"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:289 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:571
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:327
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha isolamento: %s minore di quello globale: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:343
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" ha la larghezza pista: %s minore di quella globale: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:358
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha il diametro via: %s minore di quello globale: %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:373
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei via: %s minore di quella globale: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:388
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" ha il diametro microvia: %s minore di quello globale: %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:403
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei microvia: %s minore di quella globale: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/drc.cpp:496
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolamento piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:205
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Cancellare piazzola (impronta %s %s)?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"numero in virgola mobile non valido in\n"
"file: \"%s\"\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"numero in virgola mobile mancante nel\n"
"file: \"%s\"\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:406 pcbnew/pcb_parser.cpp:495
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:436
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "token sconosciuto \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:591
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "tipo pagina \"%s\" non valida"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:823
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"Lo strato \"%s\" nel file \"%s\" alla riga %d, non è fisso nell'hash strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:856
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
"Strato \"%s\" nel file\n"
"\"%s\"\n"
"alla riga %d, posizione %d\n"
"non è stato definito nella sezione strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""
"Nome NETCLASS \"%s\" duplicato nel file \"%s\" alla riga %d, scostamento %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1674 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: <%s>\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1914
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr "impossibile gestire testo impronta tipo %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2326 pcbnew/pcb_parser.cpp:2332
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2437 pcbnew/pcb_parser.cpp:2519
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2583
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"net ID non valido in\n"
"file: <%s>\n"
"linea: %d\n"
"scostamento: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2899
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
"C'è una zona che appartiene ad un collegamento inesistente\n"
"%s\n"
"andrebbe verificato e modificato (ed eseguito un test DRC)."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
#, c-format
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "La scheda ha un numero di strati errato per l'impronta %s "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:61
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Libreria '%s' esistente. Sostituirla ?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr "Crea una nuova cartella libreria (la cartella .pretty è la libreria)"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, c-format
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
msgstr "Cancellare impronta %s dalla libreria '%s'?"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:64
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Non è un file impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare o caricare l'impronta %s dal percorso di libreria \"%s\""
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Impossibile trovare o caricare l'impronta dal percorso \"%s\""
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"La libreria impronte \"%s\" non è stata trovata in nessun percorso di "
"ricerca."
2015-05-23 14:08:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura, non scrivibile"
2015-05-23 14:08:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Export Footprint"
msgstr "Esporta impronta"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:96
msgid "Save Footprint"
msgstr "Salva impronta"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Inserire nome impronta:"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Impronta esportata nel file \"%s\""
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Impronta %s cancellata dalla libreria \"%s\""
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr "Nuova impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "Impronta %s già esistente nella libreria \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:80
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Nessun nome impronta definito."
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:81 eeschema/selpart.cpp:89
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"La scrittura/modifica di librerie datate (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta \n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:90
2015-04-17 13:39:31 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"La modifica delle librerie datate (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n"
"e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n"
"prima di cancellare un'impronta"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:95
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "File di esportazione impronte datati (*.emp)|*.emp"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:96
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "File impronte GPcb (*)|*"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:351
#, c-format
msgid "Unable to create or write file '%s'"
msgstr "Impossibile creare o scrivere il file \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:529
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Nessuna impronta da archiviare!"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:617 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:632
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido '%s'\n"
"in '%s'"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:693
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Componente [%s] sostituto in \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:694
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component [%s] added in '%s'"
msgstr "Componente [%s] aggiunto in \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:783 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Denominazione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/librairi.cpp:784 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129 eeschema/viewlibs.cpp:308
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1564
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:573
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno zona"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:580 pcbnew/class_zone.cpp:817
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ritaglia)"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:589
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No via"
msgstr "Nessun Via"
2015-07-03 22:02:49 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:592
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No track"
msgstr "Nessuna pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:595
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No copper pour"
msgstr "Escluso rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:597
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Keepout"
msgstr "Proibita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:617 pcbnew/class_track.cpp:1107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:621
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zona non in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:631
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Corners"
msgstr "Angoli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:634
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modalità piena"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:642
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Linee tratteggiate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:647
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Corner Count"
msgstr "Conteggio fori"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:820
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Proibita)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** Nessuna scheda definita **"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:847 eeschema/schframe.cpp:172
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_zone.cpp:852
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contorno zona %s su %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "nessun assistente selezionato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:130 pcbnew/controle.cpp:231
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Specifica selezione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:185
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"I cambiamenti all'impronta corrente verranno persi e l'operazione non può "
"essere annullata. Continuare?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:404
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No board currently edited"
msgstr "Nessuna scheda attualmente modificata"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:429
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dell'impronta sulla scheda principale"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:430
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile aggiornare l'impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:439
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Una sorgente impronta è stata trovata sulla scheda principale"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:440
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile inserire questa impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:950 eeschema/libeditframe.cpp:1137
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add line"
msgstr "Aggiungi linea "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:954 eeschema/libeditframe.cpp:1133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add arc"
msgstr "Aggiungi arco"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:958 eeschema/libeditframe.cpp:1129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add circle"
msgstr "Aggiungi cerchio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:966
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place anchor"
msgstr "Piazza ancoraggio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:970
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set grid origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add pad"
msgstr "Aggiungi piazzola"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/modedit.cpp:980 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad settings"
msgstr "Impostazioni piazzola"
#: pcbnew/plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"."
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PLUGIN."
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita "
"il logging, non è necessario impostare un valore."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/plugin.cpp:143
2015-04-22 06:27:36 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
2015-04-22 06:27:36 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Inserire il modulo python che implementa le funzioni PLUGIN::Footprint*()."
2015-04-22 06:27:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra le selezioni strati attive\n"
"e seleziona la coppia di strati per sbroglio e piazzamento via"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
msgid "New board"
msgstr "Nuova scheda"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
msgid "Open existing board"
msgstr "Apri scheda esistente"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Save board"
msgstr "Salva scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:228 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Impostazioni pagina per la dimensione carta e testi"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Apri editor impronte"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:237 pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Apri visualizzatore impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Print board"
msgstr "Stampa scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Traccia (in formato Hpgl, PostScript o Gerber)"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Read netlist"
msgstr "Apri la netlist"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:631
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Esegui controllo regole di progettazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr "Modalità impronte: spostamento e piazzamento manuali ed automatici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Modalità piste: autosbroglio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr "Accesso veloce allo sbroglio basato su Web FreeRoute"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Mostra/Nascondi Console scripting Python "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Abilita controllo regole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 pcbnew/tool_modedit.cpp:208
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide grid"
msgstr "Nascondi griglia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 pcbnew/basepcbframe.cpp:475
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostra coordinate polari"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:341 pcbnew/tool_modedit.cpp:216
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:232 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Units in inches"
msgstr "Unità in pollici"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344 pcbnew/tool_modedit.cpp:220
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:236 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347 eeschema/tool_lib.cpp:240 eeschema/tool_sch.cpp:285
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:194 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr "Mostra ratsnest impronte quando si spostano"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Mostra solo contorni delle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Mostra contorni e isolamento dei riempimenti nelle zone"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 pcbnew/basepcbframe.cpp:485
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra contorni piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra contorni via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra contorni piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:390 pcbnew/tool_modedit.cpp:241
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Mostra singoli collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:439 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Aggiungi tracce e Via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add filled zones"
msgstr "Aggiungi zone piene"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Aggiungi zone proibite"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 pcbnew/menubar_modedit.cpp:282
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 pcbnew/tool_modedit.cpp:170
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Aggiungi linea o poligono grafici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Aggiungi testo sugli strati in rame o di testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:188
msgid "Delete items"
msgstr "Cancella elementi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:475 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Piazza il punto di origine per il file di forature e posizionamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:480 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:192
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Imposta l'origine della griglia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Crea forma polinominale per applicazioni a microonde"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:578
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Larghezza pista automatica: quando si prosegue una pista usa la sua "
"larghezza\n"
"altrimenti usa la larghezza corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:623
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mils)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:626
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Pista: %.2f mils (%.3f mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:661
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:664
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:677
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:680
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:705
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per commutare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Imposta la libreria atti&va"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Select active library"
msgstr "Seleziona la libreria attiva"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nuova impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
msgstr "Crea una nuova impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importa impronta da file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importa impronta da un file esistente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Carica impronta dalla li&breria corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Apri un'impronta da una libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda &corrente "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Carica un'impronta dalla scheda corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "&Load Footprint"
msgstr "&Carica impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
msgstr "Carica impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Salva libreria &corrente come..."
2014-11-09 22:48:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Crea nuova libreria dalla corrente "
2014-11-09 22:48:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Salva impronta nella libreria attiva"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Salva impronta nella libreria attiva"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr "S&alva impronta in una nuova libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr "Crea una nuova libreria e salva l'impronta corrente in essa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint"
msgstr "&Esporta impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Salva l'impronta attualmente caricata in un file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "&Import DXF File"
msgstr "&Importa file DXF"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr "Importa disegno DXF 2D in Pcbnew nello strato Elementi grafici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
#: gerbview/menubar.cpp:136 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Print"
msgstr "Stam&pa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Print current footprint"
msgstr "Stampa impronta corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Chiudi editor impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283
#: eeschema/menubar.cpp:176 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&ulla"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
#: eeschema/menubar.cpp:181 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripristina"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Ripristina l'ultima azione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290
#: eeschema/menubar.cpp:188 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Cancella oggetto con la gomma"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
msgstr "Modifica &proprietà"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Modifica le proprietà dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Dimensione griglia &utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Imposta griglia utente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
msgstr "&Ampiezze e larghezze "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Regola la larghezza dei testi e grafica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Impostazioni &piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Modifica impostazioni per le nuove piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore &3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Switch Canvas to Legacy"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a &schermo classico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Seleziona la modalità dello schermo classica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Switch Canvas to Open&GL"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a schermo Open&GL"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Seleziona la modalità dello schermo OpenGL"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Switch Canvas to &Cairo"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a schermo &Cairo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Seleziona la modalità dello schermo Cairo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
msgid "&Pad"
msgstr "&Piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206
msgid "&Circle"
msgstr "&Cerchio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:281 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Linea o poligono"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213
msgid "&Arc"
msgstr "&Arco"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "&Text"
msgstr "&Testo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "Add graphic text"
msgstr "Aggiungi testo grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
msgid "A&nchor"
msgstr "A&ncoraggio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento dell'impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
msgstr "&Assistente librerie di impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Aggiungi librerie di impronte con l'assistente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Li&braries Manager"
msgstr "Manager li&brerie di impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
#: cvpcb/menubar.cpp:81
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Configura le librerie impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Cambia le impostazioni editor impronte."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:339 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Apri manuale di Pcbnew"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:675
#: eeschema/menubar.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677
#: eeschema/menubar.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:276
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Place"
msgstr "&Inserisci"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:679
#: eeschema/menubar.cpp:522 eeschema/menubar_libedit.cpp:277
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "P&references"
msgstr "P&referenze"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:360
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Di&mensions"
msgstr "Di&mensioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:123 pcbnew/class_board.cpp:2328
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Aggiungi nuovo componente \"%s:%s\" impronta \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:130
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Add component %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Aggiungi componente %s, impronta: %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:155
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile aggiungere componente %s a causa dell'impronta mancante %s.\n"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:161 pcbnew/class_board.cpp:2337
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere nuovo componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta "
"mancante \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:189
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Cambio impronta componente %s da %s a %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:196 pcbnew/class_board.cpp:2370
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Sostituzione componente \"%s:%s\" impronta \"%s\" con \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:226
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile cambiare impronta componente %s a causa dell'impronta mancante "
"%s.\n"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:233 pcbnew/class_board.cpp:2381
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Impossibile rimpiazzare il componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta "
"mancante \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:260
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Change component %s reference to %s.\n"
msgstr "Cambio riferimento componente %s a %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:266 pcbnew/class_board.cpp:2420
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiamento riferimento componente \"%s:%s\" in \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:283
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Change component %s value from %s to %s.\n"
msgstr "Cambio valore componente %s da %s a %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2436
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambio valore componente \"%s:%s\" da \"%s\" a \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307 pcbnew/class_board.cpp:2453
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambio percorso componente \"%s:%s\" a \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:344
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Disconnect component %s pin %s.\n"
msgstr "Disconnetti componente %s pin %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:349 pcbnew/class_board.cpp:2477
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Cancellazione componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome collegamento.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Aggiungi collegamento %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:388
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr "Riconnetti component %s pin %s nome collegamento da %s a %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Connetti componente %s pin %s a collegamento %s.\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:403 pcbnew/class_board.cpp:2493
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambio componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome net da \"%s\" a \"%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:450
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Remove component %s."
msgstr "Rimozione componente %s."
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:454 pcbnew/class_board.cpp:2542
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Rimozione componente non usato \"%s:%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:522
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Rimozione collegamento piazzola singola %s."
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:527 pcbnew/class_board.cpp:2602
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr ""
"Rimozione collegamento singola piazzola \"%s\" su \"%s\" piazzola \"%s\"\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:591
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "Piazzola %s del componente %s non trovata nell'impronta %s\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:612
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Zona rame (nome connessione %s): la connessione non ha piazzole connesse."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:640
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Elaborazione componente \"%s:%s:%s\".\n"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:697
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totale avvertimenti: %d, errori: %d."
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:706
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid ""
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Errori durante l'aggiornamento della netlist. Finché non vengono corretti, "
"il circuito stampato non sarà consistente con lo schema elettrico."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:712
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Aggiornamento netlist effettuato con successo!"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Questo elemento ha un id strato illegale.\n"
"Ora, è forzato sullo strato grafico. Prego, sistemarlo."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:173
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Lo strato attualmente selezionato non è abilitato per questa scheda\n"
"Non si può usare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dimension.cpp:217
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Verrà "
"tagliato"
2015-09-28 15:39:30 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:428
2015-09-28 15:39:30 +00:00
msgid ""
2016-01-30 23:06:40 +00:00
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/layer_widget.cpp:464
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:72 pcbnew/cross-probing.cpp:118
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:127
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/cross-probing.cpp:254
msgid "EEschema netlist"
msgstr "Netlist Eeschema"
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353 pcbnew/class_board.cpp:967
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenti di pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356 pcbnew/class_board.cpp:970
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359 pcbnew/class_board.cpp:973
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:987
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unconnected"
msgstr "Disconnessi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: troppi segmenti connessi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: due segmenti collimano"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione componenti della "
"netlist."
2015-03-27 07:31:18 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione componenti della "
"netlist."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione componenti "
"della netlist."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il valore nella sezione componenti della netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di componenti della "
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di componenti "
"della netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella sezione filtro impronte della "
"netlist."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] su %s"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via coperto/interno %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Microvia %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:183
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1057 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1995
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1062
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Full Length"
msgstr "Lung. intera"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1065
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1073
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NC Name"
msgstr "Nome NC"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NC Clearance"
msgstr "Isolamento NC"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1077
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NC Width"
msgstr "Spessore NC"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NC Via Size"
msgstr "Dimensioni via NC"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Foratura via NC"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1146 pcbnew/class_module.cpp:601
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1154
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1173 pcbnew/class_track.cpp:1200
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zone "
msgstr "Zona"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1221
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via coperto/interno"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1246 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1252 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1259
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273 pcbnew/class_pad.cpp:668
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill"
msgstr "Fori"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1282
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specifica)"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1284
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "(NetClass)"
msgstr "(netclass)"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1593
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_track.cpp:1601
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Pista %s, collegamento [%s] (%d) su strato %s, lunghezza: %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape"
msgstr "Forma "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:609
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Elemento grafico: %s, lunghezza %s su %s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:340
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n"
"CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella "
"cartella utente.\n"
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
"impronte non incluse in KiCad.\n"
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di "
"CvPcb per ulteriori informazioni."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/pcbnew.cpp:353 cvpcb/cvpcb.cpp:185
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale:\n"
"\n"
"%s"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""
"Impossibile trovare nella Lista collegamenti il componente con riferimento "
"\"%s\""
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:115
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Riferimento!"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editmod.cpp:119
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Impossibile cancallare il campo Valore"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: <%s>\n"
"riga: %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr "Lung. pista"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
msgstr "Lung. intera"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
msgstr "Piazzola a corpo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
msgstr "Conteggio segmenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:572
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:574
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Last Change"
msgstr "Ultima modifica"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:577
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Netlist Path"
msgstr "Percorso netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:610 pcbnew/muonde.cpp:859
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 common/eda_text.cpp:416
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:758
#: eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363
#: gerbview/class_GERBER.cpp:366 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:614
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:618
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:626
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:629
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No 3D shape"
msgstr "Nessuna forma 3D"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:640
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forma 3D"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:643
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:644
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Parole chiave: %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_module.cpp:840
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Impronta %s su %s "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "La cancellazione globale di uno strato in rame non è consentita!"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Cancellare tutti gli elementi dello strato %s?"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Registrazione macro %d"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Macro %d registrata"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Call macro %d"
msgstr "Richiama macro %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Aggiungere la chiave [%c] nella macro %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Lunghezza della pista:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:264
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Misura impostata < della lunghezza minima"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:276
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Requested length too large"
msgstr "Lunghezza impostata eccessiva"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:282
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component Value:"
msgstr "Valore componente:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:634
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:640
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Stub"
msgstr "Segmento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:647
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Arc Stub"
msgstr "Spezzone di arco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:658 pcbnew/muonde.cpp:676
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create microwave module"
msgstr "Crea modulo Microonde"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:675
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angolo in gradi:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:688
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:833
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma complessa"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:847 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:854
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:859
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:859 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirrored"
msgstr "Specchiato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:862
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape Option"
msgstr "Opzioni forma"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:868 pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:790
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:894
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leggi file di descrione della forma"
2015-05-12 07:33:38 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:909
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:997
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La froma ha dimensione zero!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1003
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma non ha punti!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1095
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "L'impronta non ha piazzole"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "L'impronta ha soltanto una piazzola"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/muonde.cpp:1114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Crea spazio Microonde"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(non attivato)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Cambia strati:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No Change"
msgstr "Invariato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:174
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load Footprint"
msgstr "Carica impronta"
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:385
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"No footprints could be read from library file(s):\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile leggere alcuna impronta dai file libreria:\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"%s\n"
"in nessuno dei percorsi di ricerca. Verificare che il sistema sia "
"configurato in modo che possa trovare le librerie di impronte."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1553
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:438
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Impronte [%d elementi]"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:455
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No footprint found."
msgstr "Nessuna impronta trovata."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:478 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:663
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:479
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Parole chiave"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:495
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Impronte [%u elementi]"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:559
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "Impronta \"%s\" salvata"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/loadcmp.cpp:573
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Libreria impronte \"%s\" salvata come \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
2016-03-05 18:32:42 +00:00
msgid "&New Board"
msgstr "&Nuova scheda"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Pulisci corrente scheda e iniziane una nuova"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73
2016-03-05 18:32:42 +00:00
msgid "&Open Board"
msgstr "Apri sc&heda"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:75
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Cancella corrente scheda e caricane una nuova"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Apri scheda aperta recentemente"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:99
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Append Board"
msgstr "&Accoda scheda"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
"Aggiunge una nuova scheda a quella caricata attualmente. Funzione "
"disponibile sono quando Pcbnew viene eseguito autonomamente"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:107
2016-03-05 18:32:42 +00:00
msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgstr ""
"Carica un file di circuito stampato non KiCad e lo converte in un file ."
"kicad_pcb"
2016-03-05 18:32:42 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save current board"
msgstr "Salva scheda corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "Sal&va con nome..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Salva l'attuale scheda con nome... "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "Sal&va con nome..."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:136
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Salva una copia della scheda corrente con nome... "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Revert to Las&t"
msgstr "Ripristina all'ul&timo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""
"Cancella e recupera la versione precedente della scheda dall'ultimo backup"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Resc&ue"
msgstr "Rec&upera"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico di Pcbnew"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
msgstr "File &posizionamento impronte (.pos)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Genera file posizionamento impronte per il pick and place"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "File forature (.&drl)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Genera file di foratura in Excellon2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr "&File rapporto impronte (.rpt)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "File netlist IPC-D-356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&BOM File"
msgstr "File Di&ba"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Crea un elenco materiali dallo schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Genera per &fabbricazione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Genera i file necessari per la fabbricazione di PCB"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importa un file \"Specctra Session\" (*.ses) sbrogliato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&DXF File"
2015-11-20 10:40:27 +00:00
msgstr "File &DXF"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import files"
msgstr "Importa file "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Specctra DSN"
2015-11-20 11:24:15 +00:00
msgstr "&Specctra DSN"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Esporta la scheda corrente in un file \"Spectra DSN\" "
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Esporta formato GenCAD"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "Esporta scheda in rappresentazione VRML"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "I&DFv3"
msgstr "I&DFv3"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "Esporta scheda e componenti in IDFv3"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "File elenco &componenti (.cmp)"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgstr ""
"Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in "
"Eeschema"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:230
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E&xport"
msgstr "E&sporta"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export board"
msgstr "Esporta scheda"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Page s&ettings"
msgstr "I&mpostazioni pagina"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export SV&G"
msgstr "Esporta SV&G"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Esporta scheda in un file formato Scalable Vector Graphics"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "P&lot"
msgstr "T&raccia"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Traccia scheda (in formato HPGL, PostScript o Gerber RS-274X)"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Archive Footprints in a Project Library"
msgstr "&Archivia impronte in libreria di progetto"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archivia le impronte in una libreria presente nella tabella librerie di "
"impronte (non rimuove le altre impronte presenti in questa)"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Create Library and Archive Footprints"
msgstr "&Crea libreria e archivia le impronte"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr ""
"Archivia tutte le impronte in una nuova libreria\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà cancellata)"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Ar&chivia impronte"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivia o aggiungi le impronte in un file libreria"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Chiudi Pcbnew"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:295 eeschema/menubar.cpp:193
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:301
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Global Deletions"
msgstr "&Cancellazioni globali"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Cancella piste, impronte, testi... sulla scheda"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Ripulisci piste e via"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
"Pulizia di elementi incompleti, cancella punti di interruzione o piste non "
"connesse a piazzole e via"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Swap Layers"
msgstr "Cambia strati"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Cambia piste e disegni dal lato rame ad altri livelli"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Imposta dimensioni campi imp&ronte"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:317
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Imposta le dimensioni e lo spessore del testo dei campi delle impronte"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Mostra scheda nel visualizzatore 3D"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&List Nets"
msgstr "&Elenco collegamenti"
2015-04-03 21:51:05 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Visualizza lista dei collegamenti con nomi e identificazioni"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Footprint"
msgstr "&Impronta"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Track"
msgstr "&Pista"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Zone"
msgstr "&Zona"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Keepout Area"
msgstr "&Zona proibita"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&sto"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Dimension"
msgstr "&Dimensioni"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Marcatore di allineamento strat&i"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Scostamento foratura e &posizionamento"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Origine &griglia"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Single Track"
msgstr "Pista &singola"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Interactively route a single track"
msgstr "Sbroglia interattivamente una singola pista"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Differential Pair"
msgstr "Coppia &differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr "Sbroglia interattivamente una coppia differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:457
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "Regola lunghezza pis&ta"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Regola &lunghezza coppia differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr "Regola &skew/fase coppia differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr "Regola lo skew/fase di una coppia differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr "Scaricatore librerie forme &3D"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr "Scarica da GitHub librerie di forme 3D con l'assistente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Nascondi gestione li&velli"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Mostra Gestione li&velli"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Nascondi barra str&umenti microonde"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&General"
msgstr "&Generali"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Seleziona le opzioni generali per Pcbnew"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:533
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Display"
msgstr "&Viste"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Seleziona come mostrare gli elementi (piazzole, piste, testi ...)"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Interactive Routing"
msgstr "Sbroglio &interattivo"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Configure the interactive router."
msgstr "Configura lo sbroglio interattivo."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "G&rid"
msgstr "Gr&iglia"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Imposta dimensioni griglia utente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&sti e grafica"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Imposta larghezza di testi e disegni"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Pads"
msgstr "&Piazzole"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Modifica impostazioni predefinite della piazzola"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "Isolamento piazzole della &maschera"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""
"Regola le distanze globali tra le piazzole e la maschera di resistenza alla "
"saldatura"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Differential Pairs"
msgstr "Coppia &differenziale"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr "Definisci lo spazio/larghezza globali per le coppie differenziali."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Salva preferenze delle dimensioni"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Save macros"
msgstr "&Salva macro"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save macros to file"
msgstr "Salva macro in un file"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Read macros"
msgstr "&Apri macro"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Read macros from file"
msgstr "Apri macro da file"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:593
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&cro"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Operazioni di salvataggio/caricamento macro"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 eeschema/menubar.cpp:397
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Salva le preferenze"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 eeschema/menubar.cpp:398
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save application preferences"
msgstr "Salva le preferenze dell'applicazione"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 eeschema/menubar.cpp:403
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Carica le p&referenze"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 eeschema/menubar.cpp:404
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load application preferences"
msgstr "Carica le preferenze dell'applicazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
#: eeschema/menubar.cpp:428 eeschema/hotkeys.cpp:226
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Update PCB from Schematics"
msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:615 eeschema/menubar.cpp:432
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Aggiorna il progetto del circuito stampato dallo schema corrente (forward "
"annotation)."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Verifica la netlist e aggiorna i collegamenti"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Layer Pair"
msgstr "&Coppia di strati"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Cambia la coppia di strati attiva"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Accesso veloce allo sbroglio basato su Web FreeRoute"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Scripting Console"
msgstr "&Scripting Console"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:641
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Mostra/nascondi console scripting Python"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:682
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Design Rules"
msgstr "Regole &di progettazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Apri l'editor delle regole di progettazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Layers Setup"
msgstr "&Configurazione strati"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Abilita e modifica proprietà livello"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr "Mostra la finestra informazioni su KiCad"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ro&ute"
msgstr "Sbr&oglia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-05 18:32:42 +00:00
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:680
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "D&imensions"
msgstr "D&imensioni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:694 pcbnew/edit.cpp:716 pcbnew/edit.cpp:742
#: pcbnew/edit.cpp:770 pcbnew/edit.cpp:798 pcbnew/edit.cpp:826
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "L'impronta %s è stata trovata, ma è bloccata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:898 pcbnew/edit.cpp:917
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "La piazzola di origine (%s) è bloccata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1434 pcbnew/edit.cpp:1436
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add tracks"
msgstr "Aggiungi pista"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1453
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attenzione: La visulizzazione delle zone è disabilitata!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/edit.cpp:1509
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select rats nest"
msgstr "Seleziona rats nest"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:474
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostra coordinate rettangolari"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:486
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità piena"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:851
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato."
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore PCB_FILE_T sconosciuto: %d"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo C.S."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame.\n"
"Questo è molto pericoloso. Sicuri?"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr "Imposta larghezza"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
2015-12-22 11:31:37 +00:00
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr ""
"La zona duplicata non può stare sullo stesso strato della zona originale"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:160
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "Attenzione: la nuova zona non passa i DRC"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:362 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:420
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:810
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Area: DRC outline error"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
msgstr "Area: errore DRC nei bordi"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:535
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:685
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr ""
"Errore DRC: questo punto iniziale è dentro o troppo vicino ad un'altra zona"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:744
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
msgstr "Errore DRC: chiudere questa zona crea un errore con un'altra zona"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Aggiungi linea"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Gap"
msgstr "Aggiungi spazio"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Stub"
msgstr "Aggiungi spezzone"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Aggiungi spezzone di arco"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Aggiungi forma polinominale "
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza pista singola"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza coppia differenziale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Regolazione skew coppia differenziale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
msgstr "Skew obiettivo:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Strati in rame:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opzioni di stampa SVG"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
msgid "Default pen size"
msgstr "Spessore penna predefinito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Selezione dello spessore della penna usata per disegnare elementi che non ne "
"hanno uno definito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Color"
msgstr "Colori "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
msgid "Print mode"
msgstr "Modalità di stampa"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Permette di scegliere se stampare con i colori dello schermo,\n"
"oppure in bianco e nero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pagina intera con riferimento struttura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Current page size"
msgstr "Dimensione corrente pagina"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Board area only"
msgstr "Soltanto area scheda"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina SVG"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print board edges"
msgstr "Stampa bordi scheda"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Stampa (o no) lo strato di taglio sugli altri strati"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
msgid "Print mirrored"
msgstr "Stampa riflesso"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Stampa gli strati riflessi orizzontalmente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "One file per layer"
msgstr "Un file per strato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "All in one file"
msgstr "Tutto in un file"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
msgid "File option:"
msgstr "Opzioni file:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:130
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot"
msgstr "Traccia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107 common/zoom.cpp:300
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:137
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move vector X:"
msgstr "Sposta X vettore:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:144
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Sposta Y vettore:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
msgid "Circle Properties"
msgstr "Proprietà cerchio"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
msgid "Center X:"
msgstr "Centra X:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
msgid "Center Y:"
msgstr "Centra Y:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
msgid "Point X:"
msgstr "Punto X:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
msgid "Point Y:"
msgstr "Punto Y:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
msgid "Arc Properties"
msgstr "Proprietà arco"
2015-05-18 18:04:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
msgid "Start Point X:"
msgstr "Punto iniziale X:"
2015-05-18 18:04:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Punto iniziale Y:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Proprietà segmento di linea"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
msgstr ""
"Questo elemento era su uno strato sconosciuto.\n"
"È stato spostato sullo strato grafico. Sistemarlo per favore!"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr "L'angolo dell'arco deve essere maggiore di zero."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Il raggio deve essere maggiore di zero."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "I punti di inizio e di fine non possono essere uguali."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "La dimensione dell'elemento deve essere maggiore di zero."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "La dimensione predefinita deve essere maggiore di zero."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
msgid "Error List"
msgstr "Elenco errori"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
2015-04-03 07:34:17 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Selezionare un'<b>opzione</b> dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic "
"sul pulsante <b>Accoda l'opzione selezionata</b>."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opzioni per la libreria \"%s\""
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:755
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
2015-04-03 21:51:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
msgid "No layer selected"
msgstr "Nessun strato selezionato"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa "
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno starto selezionato"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Problema durante la stampa."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Tutti i formati libreria supportati|"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
msgid "UNKNOWN"
msgstr "Sconosciuta"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:296
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Scegli la cartella dove salvare le librerie scaricate"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
msgid "Downloading libraries"
msgstr "Scaricamento librerie"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Errore:\n"
"'%s'\n"
"durante lo scaricamento della libreria:\n"
"'%s'"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Validating libraries"
msgstr "Validazione librerie"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
msgid "NOT CHECKED"
msgstr "Non controllata"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
msgid "INVALID"
msgstr "Non valida"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
msgstr "Validazione librerie %d/%d"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Nessuno strato selezionato. Selezionare uno strato di testo."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:234
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Verrà "
"tagliato."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerali (0,1,2,...,9,10)"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Esadecimali (0,1,...,F,10,...)"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabeto, senza IOSQXZ"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabeto, completo di 26 caratteri"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232
#, c-format
msgid "Unrecognised numbering scheme: %d"
msgstr "Schema numerazione non riconosciuto: %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Impossibile determinare l'inizio numerazione da \"%s\": valore previsto "
"consistente con l'alfabeto \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275
#, c-format
msgid "Bad integral value for %s: %s"
msgstr "Errato valore intero per %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
msgid "horizontal count"
msgstr "conteggio orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300
msgid "vertical count"
msgstr "conteggio verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310
msgid "stagger"
msgstr "alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359
msgid "point count"
msgstr "conteggio punti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372
msgid "numbering start"
msgstr "inizio numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Bad parameters"
msgstr "Parametri errati"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Proprietà contorno:"
2015-05-05 16:25:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 e 45 gradi"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientamento zone bordo:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contorni tratteggiati"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Completamente tratteggiati"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Aspetto contorni:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Opzioni di divieto:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No tracks"
msgstr "Nessuna pista"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No vias"
msgstr "Nessun Via"
2015-06-20 09:20:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr "collegamento %.3d"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Raggruppamento predefinito strati"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Fronte "
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Due strati, componenti soltanto su Retro"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Due strati, componenti su entrambi gli strati"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Quattro strati, componenti soltanto su Fronte"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Quattro strati, componenti su Fronte e Retro"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Tutti gli strati attivi"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati in rame"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "4"
msgstr "4"
2015-06-20 09:20:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "16"
msgstr "16"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
2015-04-05 10:20:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "32"
msgstr "32"
2015-05-05 16:25:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
msgstr "Spessore scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:206
#: eeschema/onrightclick.cpp:468 eeschema/libedit.cpp:493
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
msgid "Unit"
msgstr "Parti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato courtyard sul lato frontale della scheda"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Esterno alla scheda, di prova"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione sul lato frontale della scheda"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Front_later"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera una maschera adesiva sul lato frontale della scheda"
2015-04-30 10:46:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Front_later"
2015-06-18 16:56:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato frontale della scheda"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "SilkS_Front_later"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafato sul lato frontale della scheda"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
msgstr "Front_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame Fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Fronte in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "power"
msgstr "Alimentazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "jumper"
msgstr "Ponticello"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Tipo di strato in rame per Freerouter. Gli strati di alimentazione verranno "
"rimossi dal menù degli starti di Freeroute."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
msgid "In1"
msgstr "In1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
msgid "In2"
msgstr "In2"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
msgid "In3"
msgstr "In3"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In4"
msgstr "In4"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
msgid "In5"
msgstr "In5"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
msgid "In6"
msgstr "In6"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
msgid "In7"
msgstr "In7"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
msgid "In8"
msgstr "In8"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
msgid "In9"
msgstr "In9"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
msgid "In10"
msgstr "In10"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
msgid "In11"
msgstr "In11"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
msgid "In12"
msgstr "In12"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
msgid "In13"
msgstr "In13"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
msgid "In14"
msgstr "In14"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "In15"
msgstr "In15"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "In16"
msgstr "In16"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
msgid "In17"
msgstr "In17"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "In18"
msgstr "In18"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "In19"
msgstr "In19"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
msgid "In20"
msgstr "In20"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
msgid "In21"
msgstr "In21"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
msgid "In22"
msgstr "In22"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
msgid "In23"
msgstr "In23"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
msgid "In24"
msgstr "In24"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
msgid "In25"
msgstr "In25"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
msgid "In26"
msgstr "In26"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
msgid "In27"
msgstr "In27"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
msgid "In28"
msgstr "In28"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
msgid "In29"
msgstr "In29"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
msgid "In30"
msgstr "In30"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato Retro in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Back_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato maschera per saldatura sul lato retrostante della "
"scheda"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "SilkS_Back_later"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato serigrafato sul lato retrostante della scheda"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Back_later"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato retrostante della scheda"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhes_Back_later"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo sul lato retrostante della scheda"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione sul lato retrostante della "
"scheda"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_later"
2015-04-11 07:33:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Se si desidera uno strato con l'ingombro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
2015-08-03 21:56:26 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
2015-04-05 10:20:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_later"
2015-04-05 10:20:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
2015-04-05 10:20:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_later"
2015-04-05 10:20:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
msgid "Comments_later"
msgstr "Comments_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_later"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Nota per valori di tolleranza:\n"
"- un valore positivo significa maschera più grande della piazzola\n"
"- un valore negativo significa maschera più piccola della piazzola\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Isolamento maschera di saldatura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Larghezza minima maschera di saldatura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n"
"Se inferiore al valore impostato, queste verranno fuse durante la "
"tracciatura.\n"
"Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di "
"saldatura."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Isolamento della pasta salda:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del rapporto."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Rapporto d'isolamento della maschera di saldatura:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
msgid "%"
msgstr "%"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
msgid "Net name filter"
msgstr "Filtro nomi collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Mostra piazzole senza collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
msgstr "Nome collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
msgid "Number of pads"
msgstr "Numero di piazzole"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
msgid "Match components by:"
msgstr "Abbina componenti per:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 eeschema/onrightclick.cpp:431
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1539
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 eeschema/lib_field.cpp:574
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
msgid "Timestamp"
msgstr "Stampigliatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59
msgid "Perform PCB Update"
msgstr "Esegui un aggiornamento del C.S."
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:343
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Lato retrostante (impronta speculare)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:773
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La dimensione piazzola deve essere maggiore di zero"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:779
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Valore errato per la foratura della piazzola: foro maggiore della dimensione "
"piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Errore: la piazzola non ha strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Errore: la piazzola non è su uno strato in rame ed ha un foro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Per piazzole con fori passanti non metallizzati, impostare le dimensioni di "
"foratura identiche a quelle della piazzola, se non si desidera tracciare "
"questa piazzola nei file Gerber"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:825
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:833
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Errore: piazzola con foro passante: diametro foro impostato a 0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Errore: le piazzole del connettore non sono sullo strato pasta salda\n"
"Usare piazzole SMD"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:847
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Errore: solo uno strato esterno in rame è consentito per SMD o piazzole "
"connettori"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:859
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Valore dimensione angolo errato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:863
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Errato (negativo) valore dimensione angolo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:865
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Il valore dimensione angolo deve essere inferiore al 50%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:871
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Lista errori impostazioni piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:992
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Collegamento sconosciuto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtro collegamenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
msgid "Display:"
msgstr "Mostra:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Mostra tutto (alfabeticamente)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Mostra tutto (conteggio piazzole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrato (alfabeticamente)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrato (conteggio piazzole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtro collegamenti nascosti:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
2016-01-30 23:06:40 +00:00
"Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
"I nomi dei collegamenti che corrispondono con il modello non saranno "
"mostrati."
2015-04-20 18:11:47 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Visibilità filtro collegamenti:"
2015-04-20 18:11:47 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
2016-01-30 23:06:40 +00:00
"Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
"Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno "
"mostrati."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Apply Filters"
msgstr "Applica filtri:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento "
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Larghezza minima"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Minimun thickness of filled areas."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Valore minimo dello spessore dei riempimenti delle aree."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Arrotondamento angoli:"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: eeschema/viewlibs.cpp:295 eeschema/libedit.cpp:480
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "None"
msgstr "Nulla"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Chamfer"
msgstr "Cianfrino"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fillet"
msgstr "Filetto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distanza cianfrinatura (mm):"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola predefinita:"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n"
"Questa impostazione può essere scavalcata dalle impostazioni piazzole locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Solid"
msgstr "Grassetto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Thermal relief"
msgstr "Piazzola termica"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "THT thermal"
msgstr "THT termico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Piazzole termiche"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Isolamento piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Isolamento tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Spoke width"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Larghezza raggio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Larghezza rame nelle piazzole termiche."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Livello priorità zone:"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Su ogni strato in rame, le zone vengono riempite secondo un ordine di "
"priorità.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dagli "
"altri strati.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un erore nel Controllo regole."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fill mode:"
msgstr "Modalità riempimento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmenti / 360 gradi:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Outline slope:"
msgstr "Orientamento contorno:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrario"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Applica impostazioni alle altre zone"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr "Applica le impostazioni di questa zona a tutte altre zone in rame"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Opzioni plugin:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Opzioni "
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Accoda una riga vuota"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Cancella la riga selezionata"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto "
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Sposta la riga selezionata in alto di una posizione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:67
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:447
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Sposta la riga selezionata in basso di una posizione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Opzioni selezionabili:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opzioni non supportate dal plugin corrente"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Accoda l'opzione selezionata"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Aiuto specifico opzione:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Impronta %s (%s) orientamento %.1f"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Offset X"
msgstr "Scostamento X"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "Scostamento Y"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/eda_text.cpp:417 eeschema/sch_text.cpp:758
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:767 eeschema/lib_pin.cpp:1984
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99
#: eeschema/lib_field.cpp:746
msgid "Style"
msgstr "Stile"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:736
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:756 eeschema/lib_pin.cpp:1998
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1991
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:340
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usa coordinate polari"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:76
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "0"
msgstr "0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 common/draw_frame.cpp:485
#: common/common.cpp:144 common/common.cpp:202
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
msgid "mm"
msgstr "mm"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "Reset"
msgstr "Annulla"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Rotazione elemento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 common/common.cpp:209
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "deg"
msgstr "Gradi "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Escludi strato Edges_Pcb"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Scala 1:2"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Scala 1:1,4"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 apross."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Scala 1:1 accurata"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Scala 1,4:1"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 2"
msgstr "Scala 2:1"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 3"
msgstr "Scala 3:1"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Scale 4"
msgstr "Scala 4:1"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Proporzioni:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Regolazione scala Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Dimensioni penna per disegnare elementi che non hanno una dimensione penna "
"specificata.\n"
"Usata principalmente per disegnare gli elementi in modalità schizzo."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Print frame ref"
msgstr "Stampa la squadratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Real drill"
msgstr "Dimensioni reali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Opzioni foratura piazzole"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 pagina per strato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "Single page"
msgstr "Pagina singola"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
msgid "Page Print"
msgstr "Impostazioni pagine"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
msgid "Page Options"
msgstr "Opzioni di stampa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Selezione impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Seleziona la modalità di riconoscimento impronte:\n"
"tramite il riferimento (U1, R3...) (impostazione normale)\n"
"oppure tramite marcatura temporale (impostazione speciale dopo una "
"riannotazione completa dello schema)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
2015-11-22 00:05:38 +00:00
msgstr "Scambio impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mantiene o cambia un'impronta esistente quando la netlist indica un'impronta "
"diversa"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Piste non collegate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mantiene o cancella le piste risultanti errate dopo le modifiche introdotte "
"da una Lista componenti differente"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Impronte extra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Rimuove le impronte trovate sulla scheda ma non nella netlist.\n"
"Nota: solo le impronte non bloccate verranno rimosse."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Collegamenti a singola piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Leggi netlist corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Verifica la corrente Lista componenti e aggiorna i collegamenti "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
msgid "Test Footprints"
msgstr "Impronte di test"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Leggi il file netlist corrente ed elenca le impronte mancanti e quelle extra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Aggiorna collegamenti scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Aggiorna le ratsnest della scheda (utile dopo una modifica manuale del nome "
"collegamento piazzola)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Salva i messaggi in un file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr "Esecuzione di prova. Cambiamenti nel pannello messaggi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Esecuzione di prova:\n"
"Viene letta la netlist, ma nessun cambiamento viene effettuato sulla "
"scheda.\n"
"I potenziali cambiamenti sono riportati nel pannello messaggi, per "
"informazione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Modalità silenziosa\n"
"Non mostra i messaggi di avvertimento prima di leggere la netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
msgstr "File netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 eeschema/libedit.cpp:477
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1969
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:341
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:182
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Il nome strato non essere vuoto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Il nome strato ha un carattere illegale, uno di: '"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "\"signal\" è un nome strato riservato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Il nome strato è un duplicato di un'altro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 common/draw_frame.cpp:164
#: common/draw_frame.cpp:481
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unità fori:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Formato decimale"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato zeri"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Formato file mappa forature:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Crea una mappa forature in PS, HPGL o altri formati"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Opzioni file di foratura:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Specchia asse Y"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid ""
2016-02-15 19:17:55 +00:00
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid ""
2016-02-15 19:17:55 +00:00
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
2015-11-22 21:42:48 +00:00
"Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr "Fondere fori metallizzati e non in un unico file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
2016-02-15 19:17:55 +00:00
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
2016-02-18 21:08:01 +00:00
"Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori, "
"metallizzati e non, in un unico file."
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Absolute"
msgstr "Assolute"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Auxiliary axis"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Asse ausiliario"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine forature:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgstr ""
"Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Fori via predefiniti:"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Valore fori via"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Fori microvia:"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valore fori microvia"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Holes Count:"
msgstr "Conteggio fori:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Piazzole metallizzate:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Piazzole non metallizzate:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via passanti:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Microvia:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via coperti/interni:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill File"
msgstr "File fori"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Map File"
msgstr "File mappatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Report File"
msgstr "File rapporto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Messages:"
msgstr "Messaggi:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Coordinate cartesiane"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Attiva la visualizzazione al puntatore delle coordinate relative da origine "
"relativa (impostate dal tasto Spazio)\n"
"in coordinate polari (angolo e distanza)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Selezione delle unità usate per mostrare e posizione degli elementi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Small cross"
msgstr "Puntatore piccolo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Puntatore a tutto schermo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""
"Selezione del tipo di puntatore (crocino o righe orizzontale e verticale)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "&Maximum links:"
msgstr "Limite &max collegamenti:"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
"Imposta il numero di collegamenti mostrati dal puntatore alla piazzola più "
"vicina"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "Salvataggio &automatico (minuti):"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
"Tempo da trascorerre per la creazione del file di scorta dopo l'ultima "
"modifica "
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:188
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ma&ximum undo items:"
msgstr "Limite ma&x annullamenti:"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angolo di &rotazione:"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Menu contestuale e comandi da tastiera incremento rotazione impronta."
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "Imponi r&egole di progettazione durante lo sbroglio"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
msgstr ""
"Abilita/disabilita il controllo regole elettriche.\n"
"Se disabilitato, sarà consentito qualsiasi collegamento."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "Mostra le rat&snest"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Mostrare (o non) tutte le rastnest."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "S&how footprint ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest im&pronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Mostra (o no) le ratsnest relative al singolo componente quando lo si "
"muove.\n"
"Utile nel posizionamento delle impronte."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "Cancella piste &disconnesse"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste creandone nuove"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "&Limita piste a 45 gradi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"Se abilitato forza la direzione delle piste solo in orizzontale, in "
"verticale o a 45 gradi."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imita le linee grafiche a 45 gradi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Se abilitato permette la tracciatura dei segmenti sugli strati tecnici solo "
"in orizzontale, verticale o a 45° "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Usa piste a due segmenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Se abilititato permette di disegnare le piste con due segmenti a 45° gradi "
"tra loro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "When creating tracks"
msgstr "Creando piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una "
"piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Piste magnetiche"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoramica e zoom"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntra e sposta il puntatore con lo zoom"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Mantieni il cursore nella sua posizione sullo zoom"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:170
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use middle mouse &button to pan"
msgstr "Usa il tasto &centrale del mouse per il pan"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:276
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Usa il tasto centrale del mouse per trascinare il pan"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:175
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Limi&t panning to scroll size"
msgstr "Limi&ta il pan alle dimensioni di scorrimento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:281
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
"Pan con il tasto centrale del mouse limitato dalle dimensioni correnti delle "
"barre di scorrimento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:180
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:97
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Pan con il touchpad"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:98
msgid "Use touchpad to pan canvas"
msgstr "Usa il touchpad per spostare la vista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "&Pan mentre si sposta un oggetto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr "Permette l'auto pan quando si creano piste o muovono elementi."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Advanced/Developer"
msgstr "Avanzato/Sviluppatore"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:196
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Dump zone geometry to files when filling"
msgstr "Scarica la geometria di zona su file durante il riempimento"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Punto di riferimento griglia:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Regola automaticamente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "inch"
msgstr "pollici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr "Posizione X:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:72
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr "Posizione Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr "Unità di misura in uscita:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Usa valori netclass"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Cannot make path relative. The target volume is different from board file "
"volume!"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile creare un percorso relativo. Il volume di destinazione è diverso "
"da quello del file della scheda!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:399
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva file rapporto foratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Il file di rapporto %s è stato creato\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155
msgid "Center X"
msgstr "Centra X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156
msgid "Center Y"
msgstr "Centra Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146
msgid "Point X"
msgstr "Punto X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147
msgid "Point Y"
msgstr "Punto Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157
msgid "Start Point X"
msgstr "Punto iniziale X"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158
msgid "Start Point Y"
msgstr "Punto iniziale Y"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Questo elemento ha uno strato sconosciuto.\n"
"È stato spostato sullo strato di serigrafia frontale. Sistemarlo per favore!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame. Si desidera conservarlo?"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333
msgid "Error list"
msgstr "Elenco errori"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Errore:\n"
"bisogna scegliere uno spessore minimo maggiore di 0.001 pollici (o 0.0254 mm)"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Errore: devi scegliere uno strato"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "La configurazione del progetto è stata cambiata. Salvarla?"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Netlist"
msgstr "Seleziona netlist"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Scegliere un file netlist valido"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Il file netlist non esiste"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"I cambiamenti effettuati leggendo la netlist non possono essere annullati. "
"Sicuri di voler leggere la netlist?"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lettura file netlist \"%s\".\n"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Uso delle marcature temporali per associare le impronte ai componenti.\n"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Uso dei riferimenti per associare le impronte ai componenti.\n"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:167
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No footprints"
msgstr "Nessuna impronta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No duplicate."
msgstr "Nessun duplicato."
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplicati:"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No missing footprints."
msgstr "Nessuna impronta mancante."
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Missing:"
msgstr "Mancanti:"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No extra footprints."
msgstr "Nessuna impronta extra."
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Assente nella netlist:"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Troppi errori: alcuni verranno saltati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Check footprints"
msgstr "Controllo impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Salva i contenuti della finestra messaggi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere i messaggi nel file file \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File Write Error"
msgstr "Errore scrittura file"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:83
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file netlist \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:84
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Errore caricamento netlist."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Errore nel caricare la netlist:\n"
"%s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 pcbnew/netlist.cpp:95
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento netlist"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selezione strato:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Opzioni del contorni:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "Orizzontale, verticale, 45°"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientamento bordi zone"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Aspetto contorni"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Valore minimo spessore zona"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include &footprints"
msgstr "Includi i&mpronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Includi &elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Includi impronte b&loccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include &drawings"
msgstr "Includi &grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include &tracks"
msgstr "Includi pis&te"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Includi lo strato ingom&bro scheda"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include &zones"
msgstr "Includi &zone"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Disegna elementi &selezionati durante lo spostamento"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Includi elementi su strati &invisibili"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Elementi grafici:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Larghezza segm grafico:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
msgid "Board edge width:"
msgstr "Larghezza bordi scheda:"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Spessore test in rame:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
msgid "Footprints:"
msgstr "Impronte:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edge width:"
msgstr "Larghezza bordo:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
msgstr "Spessore testo:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
msgid "General:"
msgstr "Generale:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
msgstr "Spessore penna predefinito:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Campi impronte"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Designatore di riferimento"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtro impronte:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Una stringa per filtrare l'impronta da modificare.\n"
"Se non vuota, i nomi impronte devono corrispondere a questo filtro.\n"
"Un filtro deve essere simile a SM* (ignora maiuscole)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Dimensioni testo correnti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:262
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "unit"
msgstr "Unità"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225
msgid "Print Footprint"
msgstr "Stampa impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Scala 1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Scala 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Scala 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Cancella via ecce&denti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Rimuove i Via su piazzole con foro passante"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "Fondi seg&menti sovrapposti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr "Cancella piste non conness&e"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "Cancella segmenti di piste non terminati"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tabella librerie per tipologia"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Tabella:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nome tabella"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Append with Wizard"
msgstr "Accoda con l'assistente"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
msgstr "Accoda libreria"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Aggiungi una riga libreria PCB a questa tabella"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
msgstr "Rimuovi libreria"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Rimuovi una libreria PCB da questa tabella librerie"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Sposta la riga selezionata su di una posizione"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Sposta la riga selezionata giù di una posizione"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr "Opzioni editor"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr "Entra nella tabella delle opzioni per la riga corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Sostituzioni percorsi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variabile d'ambiente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
msgid "Path Segment"
msgstr "Segmento percorso"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente "
"pertinenti."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Benvenuti all'assistente inserimento librerie di impronte!\n"
"\n"
"Selezionare la sorgente di librerie da aggiungere:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "File sul proprio computer"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr "Repository Github"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr "https://github.com/KiCad"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr "Salva una copia locale su:"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Non è possibile scrivere nella cartella selezionata.\n"
"Sceglierne un'altra."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Visitare l'archivio ufficiale di Kicad su Github per avere più librerie"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aggiungere:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Seleziona le librerie Github da aggiungere:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseseleziona tutto"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr "Revisiona e conferma i cambiamenti alle librerie:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr "Dove si desidera aggiungere le nuove librerie:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr "Alla configurazione librerie globale (visibile da tutti i progetti)"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
msgstr "Solo al progetto corrente"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Impostazioni correnti:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Collegamento corrente:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Netclass corrente:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "Nome netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Dimensione pista"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diametro via"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Foro via"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Dimensione microvia"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
msgid "uVia Drill"
msgstr "Foro microvia"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valore netclass"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valore corrente"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Opzioni editor globali:"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Imposta piste e via del collegamento corrente al valore corrente"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Imposta piste e via del collegamento corrente al valore della netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""
"Imposta piste e via del collegamento corrente al valore della loro netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Imposta tutti i via (non le piste) al valore della loro netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Imposta tutte le piste (non i via) al valore della loro netclass"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333
msgid "Invalid track width"
msgstr "Larghezza pista non valida"
2015-09-07 11:20:53 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:342
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Diametro via non valido"
2015-09-07 11:20:53 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Diametro foro dei via non valido"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr "Sulla creazione di un nuovo elemento grafico:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
msgid "&Graphic line width"
msgstr "Larghezza segmento &grafico"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46
msgid "Text line width"
msgstr "Larghezza linea testo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
msgid "Text &height"
msgstr "&Altezza testo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70
msgid "Text &width"
msgstr "&Larghezza testo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Valori predefiniti nella creazione di una nuova impronta:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
"Lascia rif o valore vuoto per usare il nome impronta come testo predefinito"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106
msgid "&Reference"
msgstr "&Riferimento"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Testo predefinito per il riferimento\n"
"Lasciare vuoto per usare il nome impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "SilkScreen"
msgstr "Serigrafia"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Strato fabb."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135
msgid "V&alue"
msgstr "V&alore"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Testo predefinito per il valore\n"
"Lasciare vuoto per usare il nome impronta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
msgid "General options:"
msgstr "Opzioni generali:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139
msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
msgstr "Numero ma&x annullamenti (0 = senza limite):"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146
msgid "actions"
msgstr "azioni"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file per side"
msgstr "Un file per lato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file for board"
msgstr "Un file per scheda"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
msgid "Files:"
msgstr "File:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
"Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Con attributo INSERT impostato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Forza attributo INSERT per tutte le impronte SMD"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Selezione impronte:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
"Soltanto le impronte con opzione INSERT sono elencate nel file di "
"posizionamento.\n"
"Questa opzione può forzare l'opzione INSERT per tutte le impronte che hanno "
"soltanto piazzole SMD.\n"
"Attenzione: queste opzioni modificheranno la scheda!"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Piste e via:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Mostra piste in modalità schizzo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Mostra via in modalità schizzo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Defined holes"
msgstr "Fori definiti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Mostra fori via:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid ""
"Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Mostra (o no) i fori dei via. \n"
"Se «Fori definiti» è selezionato, verranno mostrati solo i fori di "
"dimensioni non predefinite"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing Help:"
msgstr "Aiuto sbroglio:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads"
msgstr "Sulle piazzole"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On tracks"
msgstr "Sulle piste"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Su piazzole e piste"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Mostra nomi collegamenti:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr "Mostra o no il nome del collegamento su piazzole e/o piste"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track"
msgstr "Nuova pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track with via area"
msgstr "Nuova pista con via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Piste nuove e modificate con area via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr "Mostra isolamento piste:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra (o no) la pista e l'area isolamento piste. \n"
"Se «Nuova pista» è selezionato, l'isolamento viene mostrato solo mentre si "
"crea la pista."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra tolleranza piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84
msgid "Show pad number"
msgstr "Mostra numero piazzola"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Mostra indicatore pad senza connessione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Mostra elementi grafici in modalità schizzo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Ingombri scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Grafiche"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
msgid "Footprints"
msgstr "Impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Cancella scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Piste Autosbrogliate"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste sbloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Impronte bloccate"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Impronte sbloccate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Solo lo strato corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Non deformare il puntatore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38 pcbnew/hotkeys.cpp:100
#: eeschema/hotkeys.cpp:204
msgid "Find Item"
msgstr "Trova elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Trova marcatore"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
msgstr "Lunghezza/skew"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
msgstr "Regola da:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
msgid "Tune to:"
msgstr "Regola a:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
msgid "Constraint:"
msgstr "Restrizione:"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr "Dalle regole di progettazione"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
msgstr "Lunghezza obiettivo:"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
msgid "Meandering"
msgstr "Serpeggiamento"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Ampiezza min (Amin):"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Ampiezza max (Amax):"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Spaziatura (s):"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Raggio angolatura (r):"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
msgid "Miter style:"
msgstr "Stile angolatura:"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr "45 gradi"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "arc"
msgstr "arco"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Strato cima/fronte"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Strato basso/retro"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Posizionare il testo sullo strato selezionato."
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr "Giustificato:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:113
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientamento (0.1 gradi)"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 pcbnew/class_pad.cpp:913
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Foro passante non stagnato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape:"
msgstr "Forma: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Tonda "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 pcbnew/class_pad.cpp:888
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
2015-06-15 20:13:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
2015-06-15 20:13:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rettangolo arrotondato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Dimensioni X:"
2015-06-15 20:13:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Dimensioni Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "90"
msgstr "90"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "-90"
msgstr "-90"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "180"
msgstr "180"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 gradi"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Scostamento X"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Scostamento Y"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die:"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Lunghezza collegamento dalla piazzola al die del chip (usato per calcolare "
"la lunghezza della pista)"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta trapezio:"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Direzione trapezio:"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
msgid "Corner size ( percent of width):"
msgstr "Dimensione angolo (percentuale della larghezza):"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"The max value is 50 percent "
msgstr ""
"Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
msgid "Corner radius:"
msgstr "Raggio angolo:"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
"Raggio angolo.\n"
"Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Circular hole"
msgstr "Foro circolare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Oval hole"
msgstr "Foro ovale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copper:"
msgstr "Rame:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Front layer"
msgstr "Strato fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back layer"
msgstr "Strato retro"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "All copper layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Technical Layers"
msgstr "Strati tecnici"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adesivo retro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta salda fronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta salda retro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia fronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia retro"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura fronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura retro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drafting notes"
msgstr "Commenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientamento impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
msgid "Board side:"
msgstr "Lato scheda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397
msgid "Front side"
msgstr "Lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:99
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
msgid "General"
msgstr "Generale"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clearances"
msgstr "Isolamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Isolamento piazzole collegamenti:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Questo è il valore locale di isolamento collegamenti per la piazzola.\n"
"Se 0, sarà usato il valore locale dell'impronta o della netclass"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra questa piazzola e la maschera di saldatura.\n"
"Se 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Questo è l'isolamento locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore di "
"isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Questo è il rapporto in percentuale locale dell'isolamento tra questa "
"piazzola e la pasta salda.\n"
"Il valore 10 indica che il valore d'isolamento è il 10% delle dimensioni "
"della piazzola.\n"
"Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zona in rame"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "From parent footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Larghezza piazzole termiche:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Spazio raggi piazzole termiche:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Imposta campi a 0 per usare valori globali o derivati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Impostazioni singole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Questa piazzola e invertita sulla scheda.\n"
"Gli strati Fronte e Retro saranno invertiti."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Traccia squadratura su tutti gli strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Traccia piazzole sulla serigrafia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Abilita la stampa/tracciatura delle piazzole sugli strati serigrafici\n"
"Se disabilitato, le piazzole non saranno tracciate sugli strati serigrafici\n"
"Se abilitato, le piazzole saranno tracciate solo se appaiono sugli strati "
"serigrafici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Traccia i valori dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Traccia i riferimenti dell'impronta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Non coprire i via (tent)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""
"Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracciatura speculare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracciatura in negativo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as origin"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Usare asse ausiliario come origine"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Usare asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Dimensioni ridotte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione correnti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Default line width"
msgstr "Spessore linea predefinito"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Spessore linea per riferimenti foglio."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Impostazioni correnti maschera di saldatura:"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Regola le distanze tra le piazzole e la maschera di saldatura"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "val"
msgstr "valore"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n"
"Due aree vicine più di questo valore verranno fuse durante la tracciatura"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Usare le estensioni del nomefile Protel"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Usare le estensione convenzionali Gerber Protel - .GBL, .GTL, ecc. ..."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Include extended attributes"
msgstr "Includi estensioni attributi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
msgstr "Includi attributi estesi (formato file Gerber X2) nel file Gerber"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "4.5 (unit mm)"
msgstr "4.5 (unità mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr "4.6 (unità mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
"Risoluzione delle coordinate nei file Gerber.\n"
"Usa il valore più alto possibile"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opzioni HPGL"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pen size"
msgstr "Dimensioni penna"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "X scale:"
msgstr "Scala X:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:285
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Y scale:"
msgstr "Scala Y:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Width correction"
msgstr "Correzione larghezza"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e via.\n"
"Il valore possibile di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
2015-08-01 14:50:52 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera file di foratura"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Piste, via e piazzole sono consentite. La zona proibita non serve."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
2016-02-20 20:29:43 +00:00
msgstr "Netclass:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diametro via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Foro via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diametro microvia"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:108 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametri del gruppo di collegamenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Aggiungi un gruppo di collegamenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Rimuovi il corrente gruppo di collegamenti\n"
"Il gruppo predefinito non può essere rimosso"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Muovi il gruppo selezionato sù di una riga"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95
msgid "Membership:"
msgstr "Membro:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di destra a quello di sinistra"
2015-08-01 14:50:52 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
2015-08-01 14:50:52 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di sinistra a quello di destra"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Seleziona tutto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Seleziona "
2015-08-01 14:50:52 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
msgstr "Seleziona tutto >>"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Seleziona tutti i collegamenti nell'elenco di destra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
2016-02-20 20:26:28 +00:00
msgstr "Editor delle netclass"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
msgstr "Opzioni via:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr "Non consentire via coperti/interni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Consenti via coperti/interni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr "Via coperti/interni:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
"Permette or no i via coperti/interni.\n"
"L'impostazione normale è non permetti.\n"
"Nota: i micro via sono un tipo speciale di via ciechi e non sono gestiti qui"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Non consentire microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Consenti microvia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
"Permetti o no l'uso dei microvia\n"
"Essi sono via molto piccoli possibili soltanto da uno strato esterno in rame "
"al suo più prossimo "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185
msgid "Minimum Allowed Values:"
2016-02-20 23:05:40 +00:00
msgstr "Valori minimi consentiti:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
2016-02-20 23:00:03 +00:00
msgstr "Larghezza pista minima"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201
msgid "Min via diameter"
2016-02-20 23:00:03 +00:00
msgstr "Diametro via minimo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
msgid "Min via drill dia"
2016-02-20 23:00:03 +00:00
msgstr "Diametro foro via minimo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
msgid "Min uvia diameter"
2016-02-20 23:00:03 +00:00
msgstr "Diametro microvia minimo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
msgid "Min uvia drill dia"
2016-02-20 23:00:03 +00:00
msgstr "Diametro foro microvia minimo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Specifica il diametro dei via e la larghezza delle piste, \n"
"per dimesioni arbitrarie di via e piste, \n"
"utilizzabile per sostituire i valori del gruppo predefinito."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Dimensioni via personalizzate:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Diametro foratura: vuoto oppure 0 uguale al volore del gruppo predefinito"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Larghezze piste personalizzate:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328
msgid "Track 1"
msgstr "Pista 1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329
msgid "Track 2"
msgstr "Pista 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
msgid "Track 3"
msgstr "Pista 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
msgid "Track 4"
msgstr "Pista 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
msgid "Track 5"
msgstr "Pista 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 6"
msgstr "Pista 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 7"
msgstr "Pista 7"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 8"
msgstr "Pista 8"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 9"
msgstr "Pista 9"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 10"
msgstr "Pista 10"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 11"
msgstr "Pista 11"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 12"
msgstr "Pista 12"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358
msgid "Global Design Rules"
2016-02-20 23:03:54 +00:00
msgstr "Regole di progettazione globali"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipo plugin"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
#, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr "Carattere illegale \"%s\" trovato nella denominazione: \"%s\" riga %d"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "No duepunti nella denominazione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Denominazioni duplicate: \"%s\" righe %d e %d"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Cancellare o modificare un elemento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Doc"
msgstr "Spec"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Nome impronta nella libreria"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normale+Inserito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Free"
msgstr "Libero"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Move and Place"
msgstr "Sposta e posiziona"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Auto Place"
msgstr "Autoposiziona"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Rotazione di 90°"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotazione di 180°"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Valori isolamento locale"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Imposta l'isolamento a 0 per usare i valori globali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Isolamento piazzola:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la maschera di saldatura per questo "
"componente.\n"
"Se 0, sara usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Imposta l'isolamento tra le piazzole e la pasta salda per questo "
"componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del "
"rapporto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la "
"pasta salda per questo componente.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n"
"Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della "
"piazzola.\n"
"L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore "
"dell'isolamento.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà "
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:242
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nomi forme 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Aggiungi forma 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:330
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Rimuovi forma 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:333
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Filename"
msgstr "Modifica nome file"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:336
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:140
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configura percorsi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:357
msgid "3D Settings"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgstr "Impostazioni 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: common/wxwineda.cpp:170
msgid "X"
msgstr "X"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Board Side"
msgstr "Lato scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Rotazione (in decimi di grado):"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:691 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
#: common/wxwineda.cpp:183
msgid "Y"
msgstr "Y"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
msgstr "Percorso foglio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Un ID univoco (una marcatura temporale) per identificare il componente.\n"
"Questo è un identificativo alternativo al riferimento."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Cambia impronta(e)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352 eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock pads"
msgstr "Blocca piazzole"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Lock footprint"
msgstr "Blocca impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Ruota di 90 gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Ruota di 180 gradi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni locali"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
msgstr "Usa impostazioni zona"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Imposta l'isolamento per tutte le piazzole di questo componente.\n"
"Se 0, sarà usato il valore del gruppo di collegamenti.\n"
"Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Nome forma 3D"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:20
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Cambiamenti da applicare:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Fallito il caricamento di una o più impronte. Aggiungere le librerie "
"mancanti nella configurazione di PCBNew. Il circuito stampato non si "
"aggiornerà completamente."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:125
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Update complete"
msgstr "Aggiornamento completato"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:142
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr "Cambiamenti applicati al circuito stampato:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "Violazione DRC: evidenzia ostacoli"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Violazione DRC: sposta tracce e via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "Violazione DRC: evita gli ostacoli"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "\"%s\" Trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
msgid "Marker found"
msgstr "Marcatore trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "No marker found"
msgstr "Nessun marcatore trovato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "La tolleranza deve essere minore di %f\" / %f mm."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La larghezza minima deve essere maggiore di %f\" / %f mm."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr "I raggi delle piazzole termiche devono superare la larghezza minima."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No net selected."
msgstr "Nessun collegamento selezionato."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"È stata scelta l'opzione \"non connesso\". Ciò creerà zone di rame isolate. "
"Continuare?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distanza cianfrino"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Fillet radius"
msgstr "Raggio filetto"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
msgid "Vertical count:"
msgstr "Conteggio verticale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
msgstr "Alternanza:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "1"
msgstr "1"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
msgstr "Tipo alternanza"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Orizzontale, poi verticale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticale, poi orizzontale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Pad Numbering Direction"
msgstr "Direzione numerazione piazzola"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns"
msgstr "Numerazione inversa piazzola su righe o colonne alternate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Use first free number"
msgstr "Usa il primo numero libero"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "From start value"
msgstr "Dal valore di inizio"
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Initial pad number"
msgstr "Primo numero piazzola"
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continua (1, 2, 3...)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Schema numerazione piazzole"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse primario:"
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse secondario:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione piazzole:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgid "Grid Array"
msgstr "Schieramento a griglia"
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centro orizzontale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centro verticale:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 "
"produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "How many items in the array."
msgstr "Quanti elementi nell'array."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate:"
msgstr "Ruota:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Pad Numbering Options"
msgstr "Opzioni numerazione piazzole"
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257
2016-03-15 09:18:54 +00:00
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "Valore di inizio numerazione piazzole:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgid "Circular Array"
msgstr "Schieramento circolare"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Compatta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Aggira"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr "Trova la soluzione migliore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr "Comportamento trascinamento mouse:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
msgstr "sposta elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr "trascinamento interattivo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Modalità angolo libero (nessun compattamento/aggiramento)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Spingi via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati "
"invece che spostati."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta sopra gli ostacoli"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro "
"gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" "
"indietro la collisione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Elimina piste ridondanti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova traccia assicura la "
"stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n"
"La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della "
"pista sbrogliata correntemente)."
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr "Restringimento automatico"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, "
"evitando angoli acuti e tracce spigolose."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Arrotonda segmenti seghettati"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un "
"singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permetti violazioni DRC"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista "
"anche se questa sta violando le regole DRC."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Suggerisci fine pista"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr "Sforzo di ottimizzazione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Definisce quanto tempo lo sbrogliatore dovrà spendere per l'ottimizzazione "
"delle piste sbrogliate/spostate.\n"
"Uno sforzo maggiore significa sbroglio più pulito (ma più lento), uno minore "
"significa sbroglio più veloce ma piste più spigolose."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "basso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "alto"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza testo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
msgid "Text Height"
msgstr "Altezza testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
msgid "Text Thickness"
msgstr "Spessore testo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text Position X"
msgstr "Posizione X testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text Position Y"
msgstr "Posizione Y testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Nome file:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salva file scheda VRLM"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
msgstr "Rif X:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr "Rif Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "metro"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 pollici"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Usa percorsi per i file del modello nel file scheda VRML relativi al file "
"vrml"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "C.S. nudo (senza rame o serigrafia)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Dimensione griglia errata (la dimensione deve essere >= %.3f mm e <= %.3f mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:242
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Origine griglia errata (le coordinate devono essere >= %.3f e <= %.3f mm)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
msgid "Start point X:"
msgstr "Punto iniziale X:"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
msgid "Start point Y:"
msgstr "Punto iniziale Y:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
msgid "End point X:"
msgstr "Punto finale X:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
msgid "End point Y:"
msgstr "Punto finale Y:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
msgid "Use net class width"
msgstr "Usa larghezza net class"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
msgstr "Diametro:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
msgstr "Foro:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Use net class size"
msgstr "Usa dimensione net class"
2015-05-23 14:08:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Benvenuti nell'assistente allo scaricamento librerie di forme 3D!"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "Selezionare l'URL per le librerie 3D da scaricare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr "http://github.com/KiCad"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Cartella locale forme 3D:"
2015-05-23 14:08:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Percorso 3D predefinito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Cartella libreria locale:"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Librerie forme 3D da scaricare:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Griglia definita dall'utente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr "X:"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Reimposta origine griglia"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr "Cambio rapido"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nuovo orientamento (in decimi di grado)"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtrare per selezionare le impronte per riferimento"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Include impronte bloccate"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Forza le impronte bloccate per consentire le modifiche"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:159
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Usa questo attributo per la maggioranza dei componenti non SMD"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:309
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usa questo attributo per i componenti SMD.\n"
"Solo componenti con questa opzione sono inseriti nel file elenco posizioni "
"impronte"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda "
"(come i vecchi connetori ISA PC bus )"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Abilita comandi da tastiera spostamento e autoposizionamento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:187
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Disabilita comandi da tastiera spostamento e autoposizionamento"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:524
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Nome file non valido: "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:506
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Errore:\n"
"Trovato carattere non valido <%s>\n"
"in <%s>"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr "Dai gruppi"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per la larghezza pista"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
msgstr "Minima dimensione via"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei via"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr "Dimensione minima microvia"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei MicroVia"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "Crea file di rapporto"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Abilita la scrittura rapporto per questo file"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Inserire il nome del file di rapporto"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "..."
msgstr "..."
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "Avvia controllo regole"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Avvia Verifica Regole Disegno"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "Elenca disconnessi"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Elenco piazzole o piste non collegate"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
msgstr "Cancella ogni marcatore"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Cancella marcatore corrente"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Cancella dalla lista gli evidenziatori selezionati"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messaggi di errore:"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"Marcatori: fare clic su uno qualsiasi per accedervi nella scheda, pulsante "
"destro per menù a scomparsa"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problemi / Marcatori"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Lista di piazzole disconnesse, pulsante destro per menù a scomparsa"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:318
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "Percorso KISYS3DMOD non definito o non esistente"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:356
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Scaricamento librerie 3D"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:460
msgid "Aborted by user"
msgstr "Interrotto dall'utente"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Orientare le impronte a %.1f gradi?"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Valore errato per l'orientamento dell'impronta"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Impostare pista corrente, dimensioni via e foratura ai valori correnti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
2015-02-20 23:40:25 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impostare pista corrente, dimensioni via e foratura alle regole predefinite?"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste e via i valori della netclass"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutti i via i valori della netclass"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Assegna a tutte le piste i valori della netclass"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr "u"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Spazio pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr "Spazio via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Spazio via uguale allo spazio pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angolo dell'arco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 Gradi"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr "Spessore elemento"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
msgstr "Spessore predefinito"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aiuto Freeroute"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Ricostruire i dati delle connessioni?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Sembra che Java non sia installato su questo computer. È necessario per "
"l'esecuzione di FreeRoute."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Errore Pcbnew"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "File Specctra DSN:"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza pista:"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro via:"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Foro via:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:306
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Usa questo attributo per la maggior parte dei componenti non SMD.\n"
"I componenti con questa opzione non vengono inseriti nel file elenco "
"posizioni impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:312
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda\n"
"(come i vecchi connettori PC ISA bus)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:343
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Il componente può essere spostato e auto-piazzato liberamente. L'utente può "
"selezionare e modificare arbitrariamente le piazzole del componente."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:345
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Il componente può essere spostato e auto-piazzato liberamente, ma le sue "
"piazzole non possono essere selezionate o modificate."
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:347
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Il componente è bloccato: non può essere spostato o auto-piazzato "
"liberamente."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:211
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Il file di rapporto \"%s\" è sato creato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:212
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Creazione file di rapporto completata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Salva file rapporto DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:175
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Questo elemento ha un id strato illegale.\n"
"Verrà forzato sullo strato serigrafia frontale. Sistemarlo per favore!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:314
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183
#, c-format
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Usare un percorso relativo a\n"
"\"%s\"?"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:323
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file)!"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:583
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Dimensioni penna HPGL limitate."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:595
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Spessore predefinito della linea limitato."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "X scale constrained."
msgstr "Scala X limitata."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Scala Y limitata."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:636
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Correzione larghezza limitata. La possibile correzione del valore della "
"larghezza deve essere compresa tra [%+f; %+f] (%s) per le attuali regole di "
"progettazione."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr "File tracciatura \"%s\" creato."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
msgstr "Valore componente"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
msgstr "Riferimento componente"
2015-08-03 21:56:26 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprint"
msgstr "Cambia impronta"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints"
msgstr "Cambia impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Cambia impronte con lo stesso valore"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Aggiorna tutte le impronte della scheda"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Esporta file associazione impronte"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
msgid "List Footprints"
msgstr "Elenca impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
msgid "View Footprints"
msgstr "Mostra impronte"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Nome impronta corrente (FPID)"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nuovo nome impronta (FPID)"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro piazzole:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor piazzola"
2015-06-28 19:53:52 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Cambia piazzole nell'impronta"
2015-06-28 19:53:52 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Esporta/importa a/da FreeRoute:"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Esporta un file Specctra Design (*.dsn)"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
2015-11-20 11:25:29 +00:00
msgstr "Esporta un file Specctra DSN (a FreeRoute)"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Esporta un file Specctra Design e avvia FreeRoute"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
"FreeRouter può essere eseguito solo se freeroute.jar si trova nella cartella "
"dei binari di Kicad"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Reimporta il file Specctra Session (*.ses)"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Fondi il file di sessione creato con FreeRoute con la scheda corrente."
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)."
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefisso nome piazzola:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
msgid "First pad number:"
msgstr "Primo numero piazzola:"
2015-08-31 19:18:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Sicuri di voler cancellare l'intera scheda? "
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Cancellare gli elementi selezionati? "
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
"La libreria impronte è una cartella con un nome che finisce per .pretty\n"
"Le impronte sono file .kicad_mod all'interno di questa cartella."
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr "Base percorso:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr "Cartella libreria (se manca, verrà aggiunta l'estensione .pretty)"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53 pcbnew/class_pad.cpp:642
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class"
msgstr "Regole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Qualsiasi)"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:637
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Errore impostazione regole di progettazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:657
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nuovo nome netclass:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr "Nomi di netclass duplicati non permessi."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "Le netclass predefinite non possono essere rimosse"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Dimensione pista</b> &lt; <b>Dimensione minima pista</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:934
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro via</b> &lt; <b>Diametro minimo via</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:945
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura via</b> &ge; <b>Diametro via</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:953
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura Via</b> &lt; <b>Foratura minima via</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:965
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Diametro microvia</b> &lt; <b>Diametro minimo microvia</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:976
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura microvia</b> &ge; <b>Diametro microvia</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:984
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Foratura microvia</b> &lt; <b>Foratura minima microvia</b><br>"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1003
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"<b>Dimensione pista extra %d</b> %s &lt; <b>Dimensione minima pista</b><br>"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Dimensione pista extra %d</b> %s &gt; <b>1 pollice!</b><br>"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1032
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"<b>Dimensione extra via %d</b> %s &lt; <b>Dimensione minima via</b><br>"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr "<b>Nessuna definizione di dimensione foro via nella riga %d</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr "<b>Foro extra via %d</b> %s &lt; <b>Foro minimo via %s</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""
"<b>Dimensione extra via %d</b> %s &le; <b>Dimensione foratura</b> %s<br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1070
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Dimensione extra via %d</b>%s &gt; <b>1 pollice!</b><br>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:462
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile caricare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\".\n"
"\n"
"Errore %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:719 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:102
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: pcbnew/modview_frame.cpp:725 eeschema/viewlibs.cpp:141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:65
msgid "no library selected"
msgstr "nessuna libreria selezionata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Crea una nuova libreria e salva l'impronta corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr "Nuova impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nuova impronta usando l'assistente impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Carica impronta da libreria"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Aggiorna impronta nella scheda corrente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Import footprint"
msgstr "Importa impronta"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
msgid "Export footprint"
msgstr "Esporta impronta"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Annulla ultima modifica"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:111 pcbnew/help_common_strings.h:16
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Ripristina l'ultimo comando annullato"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
msgid "Footprint properties"
msgstr "Proprietà impronta"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Print footprint"
msgstr "Stampa impronta"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Check footprint"
msgstr "Controlla impronta"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:179 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento dell'impronta"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostra coordinate polari "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Cambia dimensione puntatore"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attenzione: Lo strato superiore e quello inferiore sono identici"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:94 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:797
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Error loading netlist.\n"
"%s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Errore nel caricamento della netlist.\n"
"%s"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:237
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr "Nessuna impronta definita per il componente \"%s\".\n"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:259
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr ""
"* Attenzione: componente \"%s\": impronta scheda \"%s\", impronta netlist "
"\"%s\"\n"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:288
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "Componente \"%s\" ID impronta \"%s\" non valido.\n"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/netlist.cpp:310
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"Componente \"%s\" impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria della "
"tabella librerie impronte.\n"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza."
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
msgid "Too long: "
msgstr "Troppo lunga: "
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375
msgid "Too short: "
msgstr "Troppo corta: "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378
msgid "Tuned: "
msgstr "Regolata: "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381
msgid "?"
msgstr "?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti "
"ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
msgid "Too long: skew "
msgstr "Troppo lungo: skew "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too short: skew "
msgstr "Troppo corto: skew "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Regolato: skew "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "New Track"
msgstr "Nuova pista"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Comincia la stesura di una nuova pista."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Ferma la stesura del serpeggiamento corrente."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr "Impostazioni regolazione lunghezza"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
"Imposta i parametri di regolazione lunghezza per gli elementi correntemente "
"sbrogliati."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase spacing"
msgstr "Aumenta spaziatura"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del serpeggiato."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease spacing"
msgstr "Diminuisci spaziatura"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del serpeggiato."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase amplitude"
msgstr "Aumenta ampiezza"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del serpeggiato."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease amplitude"
msgstr "Diminuisci ampiezza"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del serpeggiato."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83
msgid "Length Tuner"
msgstr "Regola lunghezza"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Regola la lunghezza della pista"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "Regola lunghezza coppia differenziale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "Regola skew coppia differenziale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale. "
"Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti ad una coppia "
"differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Le impostazioni di spazio pista/via correnti violano le regole di "
"progettazione per questo collegamento."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629
msgid "Current track width setting violates design rules."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Le impostazioni di larghezza pista correnti violano le regole di "
"progettazione."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Routing Options..."
msgstr "Opzioni sbroglio..."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr "Mostra una finestra di dialogo contenente le opzioni di sbroglio."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Ferma la progettazione della pista corrente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Auto-chiudi pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Finisce automaticamente la pista in corso di sbroglio."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Trascina pista/via"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drags a track or a via."
msgstr "Trascina una pista o un via."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente."
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
2014-11-09 22:48:16 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Aggiunge un via coperto/interno alla fine della pista sbrogliata "
"correntemente."
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Microvia"
msgstr "Piazza microvia"
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensioni coppia differenziale..."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Imposta la larghezza e la spaziatura della coppia differenziale sbrogliata "
"correntemente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use net class values"
msgstr "Usa valori net class"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Interactive Router"
msgstr "Sbroglio interattivo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste/via"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
"I via coperti/interni devono essere abilitati nelle impostazioni di "
"progettazione."
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
"I microvia devono essere abilitati nelle impostazioni di progettazione."
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Solo via passanti sono consentiti su schede a due strati."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e "
"quelli direttamente adiacenti a questi."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:651
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Route Track"
msgstr "Sbroglia pista"
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:658
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti "
"appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fondi il file Specctra Session:"
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla."
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Correggere il problema e riprovare."
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione usa un'identificazione dello strato non valida \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I Via della sessione non hanno forma definita"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr ""
"Il file della sessione ha il Riferimento per il componente \"%s\" "
"inesistente "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
"Un collegamento ad un Via si riferisce al gruppo di piazzole \"%s\" "
"inesistenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:490
msgid "File:"
msgstr "File:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "Centro pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Angolo superiore sinistro pagina"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "Centrato lato sinistro pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Angolo inferiore sinistro pagina"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Posizione personalizzata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr "Posiziona punto origine DXF (0,0):"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X"
2015-09-07 11:20:53 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Seleziona unità griglia C.S."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67 eeschema/hotkeys.cpp:135
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Clic sinistro mouse "
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69 eeschema/hotkeys.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Doppio clic sinistro mouse"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Passa allo strato interno 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Passa allo strato interno 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Passa allo strato interno 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Passa allo strato interno 4"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Passa allo strato interno 5"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Passa allo strato interno 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:91 gerbview/hotkeys.cpp:77
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Passa allo strato successivo"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Passa allo strato precedente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Salva scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Salva scheda come"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
msgstr "Carica scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Cancella segmento di pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Add New Track"
msgstr "Aggiungi nuova pista"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Add Through Via"
msgstr "Aggiungi via passante"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Aggiungi microvia"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Aggiungi via coperto/interno"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Seleziona strato e piazza via coperto/interno"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Trascina pista mantendo l'inclinazione"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80
msgid "Place Item"
msgstr "Piazza elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:173
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Flip Item"
msgstr "Ribalta elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 eeschema/hotkeys.cpp:172
msgid "Rotate Item"
msgstr "Ruota elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Sposta l'elemento esattamente"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Duplica elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Duplica elemento e incrementa"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-04-02 22:39:10 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create Array"
msgstr "Crea array"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Copy Item"
msgstr "Copia elemento"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124 eeschema/hotkeys.cpp:195
msgid "Drag Item"
msgstr "Trascina elemento"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Blocca/sblocca impronta"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Cancella pista o impronta"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Reimposta le coordinate locali"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Commuta contrasto aumentato"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Imposta origine griglia"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "Switch to Legacy Canvas"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a schermo classico"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a schermo OpenGL"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
msgid "Switch to Cairo Canvas"
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgstr "Passa a schermo Cairo"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73
msgid "Zoom Center"
msgstr "Centra zoom"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/hotkeys.cpp:170 eeschema/hotkeys.cpp:98
#: eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Aggiorna zoom"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 eeschema/hotkeys.cpp:124
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:89
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:197 pcbnew/hotkeys.cpp:199 eeschema/hotkeys.cpp:128
#: eeschema/hotkeys.cpp:130 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:204
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Cambia largezza pista alla prossima"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:207
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Cambia griglia a griglia veloce 1"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:214
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Cambia griglia a griglia veloce 2"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Cambia griglia alla prossima"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Cambia griglia alla precedente"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:223 gerbview/hotkeys.cpp:68
msgid "Switch Units"
msgstr "Commuta unità"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione piste"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Add Footprint"
msgstr "Aggiungi impronta"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
msgid "Record Macro 0"
msgstr "Registra macro 0"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
msgid "Call Macro 0"
msgstr "Richiama macro 0"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Record Macro 1"
msgstr "Registra macro 1"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
msgid "Call Macro 1"
msgstr "Richiama macro 1"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
msgid "Record Macro 2"
msgstr "Registra macro 2"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Call Macro 2"
msgstr "Richiama macro 2"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
msgid "Record Macro 3"
msgstr "Registra macro 3"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
msgid "Call Macro 3"
msgstr "Richiama macro 3"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Record Macro 4"
msgstr "Registra macro 4"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Call Macro 4"
msgstr "Richiama macro 4"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Record Macro 5"
msgstr "Registra macro 5"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
msgid "Call Macro 5"
msgstr "Richiama macro 5"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Record Macro 6"
msgstr "Registra macro 6"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
msgid "Call Macro 6"
msgstr "Richiama macro 6"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Record Macro 7"
msgstr "Registra macro 7"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
msgid "Call Macro 7"
msgstr "Richiama macro 7"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
msgid "Record Macro 8"
msgstr "Registra macro 8"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Call Macro 8"
msgstr "Richiama macro 8"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
msgid "Record Macro 9"
msgstr "Registra macro 9"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
msgid "Call Macro 9"
msgstr "Richiama macro 9"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350 eeschema/hotkeys.cpp:329
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
msgid "Common"
msgstr "Comune"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor scheda"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/block.cpp:295
msgid "Block Operation"
msgstr "Operazione blocco"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Scheda esportata correttamente."
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossibile esportare la scheda. Correggere e riprovare."
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1034 pcbnew/specctra_export.cpp:1141
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1277
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s non supportatato"
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-09-26 22:44:17 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
2015-09-26 22:44:17 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile trovare il segmento successivo del bordo con un capo di (%s mm, "
"%s mm).\n"
"Modificare le grafiche perimetrali di Edge.Cuts, rendendole dei poligoni "
"contigui."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1302
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
2015-03-13 15:01:55 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Impossibile trovare il segmento successivo della zona proibita con un capo "
"di (%s mm, %s mm).\n"
"Modificare le grafiche interne a Edge.Cuts, rendendole dei poligoni contigui."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1461
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Il componente con valore \"%s\" ha l'id di riferimento vuoto."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1469
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "Più componenti hanno lo stesso id di riferimento \"%s\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Disabilita controllo regole"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Nascondi ratsnest scheda"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr "Nascondi ratsnest impronta"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest impronta"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Disabilita autoelimina vecchie piste"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Abilita autoelimina vecchie piste"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Mostra Via in modalità piena"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Mostra piste in modalità piena"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:202
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto normale"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Visualizza con contrasto aumentato"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"URL malformato:\n"
"\"%s\""
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:232
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"Impossibile ottenere dati JSON dall'URL: \"%s\".\n"
"Motivo: \"%s\""
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:283
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Impronta\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"\"%s\"\n"
"non trovato nella porzione scrivibile di questa libreria Github\n"
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:344
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2014-10-30 09:33:18 +00:00
"Imposta questa proprietà ad una cartella nella quale le impronte dovranno "
"essere scritte come impronte standard pretty quando si salverà su questa "
"libreria. Qualsiasi cosa salvata avrà la precedenza sulle impronte con lo "
"stesso nome su github. Queste impronte salvate, poi possono essere spedite "
"al manutentore della libreria come aggiornamenti. <p>La cartella <b>deve</b> "
"avere estensione file <b>.pretty</b> perché il formato del salvato sarà "
"pretty.</p>"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:394
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"L'opzione \"%s\" per la libreria Github \"%s\" deve puntare ad una cartella "
"scrivibile con estensione \".pretty\"."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:521
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile elaborare l'URL:\n"
"\"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:545
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"%s\n"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
"impossibile ottenere/scaricare l'archivio zip: \"%s\"\n"
"per il percorso di libreria: \"%s\".\n"
"Motivo: \"%s\""
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Impossibile scaricare la libreria \"%s\".\n"
"La libreria non esiste sul server"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche all'impronta prima di chiudere?"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "Nessuna libreria selezionata. L'impronta non può esere salvata."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:749
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Editor "
msgstr "Editor impronte"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:756
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "(no active library)"
msgstr "(Nessuna libreria attiva)"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:765
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr "Editor impronte (libreria attiva: "
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:113
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" come numero intero"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:335
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "La libreria \"%s\" non ha impronta \"%s\" da cancellare"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:443
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:981
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:984
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2310
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Verifica netlist componenti impronte \"%s:%s:%s\".\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2657
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Componente \"%s\" piazzola \"%s\" non trovato nell'impronta \"%s\"\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/class_board.cpp:2675
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Zona rame (nome connessione \"%s\"): la connessione non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/class_mire.cpp:202
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Dimensioni marcatore %s"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Il formato del file \"%s\" è nella versione: %d.\n"
"È supportato soltanto il formato nella versione <= %d.\n"
"Aggiornare Pcbnew per poter caricare questo file."
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "tipo di grafico sconosciuto: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1431
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgstr ""
"Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2479
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Nome NETCLASS duplicato \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3006 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3043
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"numero in virgola mobile non valido nel file: \"%s\"\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3015 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3051
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Numero in virgola mobile mancante nel file: \"%s\"\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3267
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto o non è una libreria datata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3474
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "La libreria '%s' non può essere cancellata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:639
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Piazzola"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:676
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Foratura X / Y"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:696
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Length in package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:894
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:897
msgid "Roundrect"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/class_pad.cpp:910
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Std"
msgstr "Std"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:916
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:919
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Not Plated"
msgstr "Non placcata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:935
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Piazzola su %s di %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/class_pad.cpp:941
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Piazzola %s su %s di %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "File Valori separati da virgola (*.csv)|*.csv"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
"Impossibile esportare la distinta materiali: nessuna impronta sulla scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salva distinta materiali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
msgstr "Id"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
msgid "TimeStamp"
msgstr "Stampigliatura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Strato impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafica (%s) su %s di %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: pcbnew/class_dimension.cpp:503
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Dimensioni \"%s\" su %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Cerca componenti e testo nella scheda corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Zoom perfetto della scheda sullo schermo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "Ridisegna lo schermo corrente"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/help_common_strings.h:24 gerbview/toolbars_gerber.cpp:215
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Mostra/nascondi gestione livelli"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
2015-03-30 15:24:58 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra/nascondi barra strumenti per microonde\n"
"Caratteristica sperimentale (in sviluppo)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistente aggiunta librerie di forme 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
msgid "Change Footprint"
msgstr "Cambia impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Proprietà testo impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Imposta dimensioni testo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Genera il file posizione componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Testi e grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Opzioni editor impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr "Configurazione strati"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Modifiche globali piazzole"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Controllo regole"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace length tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza pista"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Proprietà obiettivo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Proprietà griglia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensioni coppia differenziale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Opzioni di cancellazione"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
msgid "Track width and via size"
msgstr "Larghezza piste e dimensioni via"
2015-06-24 21:40:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Proprietà zona proibita"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Preferenze circuito stampato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientamento impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Proprietà impronta"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Proprietà piste e via"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Seleziona strato:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Seleziona coppia di strati in rame:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Assistente aggiunta librerie di impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona in rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tabella librerie impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Isolamento delle piazzole per le maschere"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta IDFv3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:178
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Seleziona cartella libreria impronte"
2015-02-20 23:40:25 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
msgid "Search for footprint"
msgstr "Cerca impronte"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generazione file di forature"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Impostazioni globali di piste e via"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73
msgid "Export SVG file"
msgstr "Esporta file SVG "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Proprietà zone non in rame"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:98
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni generali"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importa file DXF"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/gestfich.cpp:233
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Comando \"%s\" non trovato"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/gestfich.cpp:376
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
"Problema eseguendo il visualizzare il PDF\n"
"Il comando è \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/gestfich.cpp:384
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore PDF per \"%s\""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:61
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Size%s"
msgstr "Dimensione%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/fp_lib_table.cpp:373
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "\"%s\" è una denominazione di libreria impronte duplicata"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:620
2014-07-16 06:34:21 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr "i file fp-lib-table non contengono lib con denominazione \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/fp_lib_table.cpp:716
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale \"%s\"."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/confirm.cpp:73 common/pgm_base.cpp:890 eeschema/symbedit.cpp:111
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:274
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/confirm.cpp:92
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/confirm.cpp:112
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
msgstr "Blocca blocco"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
msgstr "Trascina blocco"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Drag item"
msgstr "Trascina elemento"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
msgstr "Copia blocco"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
msgstr "Cancella blocco"
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
msgstr "Salva blocco"
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
msgstr "Incolla blocco"
#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom finestra "
#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
msgstr "Ruota blocco"
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
msgstr "Inverti blocco"
#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
msgstr "Specchia blocco"
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Taglia\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
"Cancella le celle selezionate incollando i contenuti originali sugli appunti"
2015-01-07 21:53:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copia\tCTRL+C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Incolla\tCTRL+V"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Seleziona tutto\tCTRL+A"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wxunittext.cpp:195
msgid "default "
msgstr "predefinito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/basicframe.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
"Il programma non può essere chiuso\n"
"Una finestra di dialogo quasi-modale è attualmente aperta, prima bisogna "
"chiuderla."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/basicframe.cpp:413
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"File della guida HTML o PDF \n"
"\"%s\"\n"
"o\n"
"\"%s\" non trovato."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/basicframe.cpp:430
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "File aiuto \"%s\" non trovato."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:486
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella \"%s\"."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:491
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella "
"cartella \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:496
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\"."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:528
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Questo speriamo non sia stato causato da qualche difetto, sarebbe "
"imbarazzante!\n"
"L'ultima volta che è stato modificato il file\n"
"\"%s\"\n"
"non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime modifiche effettuate?"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:556
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file di backup \"%s\""
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/basicframe.cpp:564
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:318 common/footprint_info.cpp:339
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "Errori riscontrati durante il caricamento di impronte"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/footprint_info.cpp:337
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load Error"
msgstr "Errore di caricamento"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francese"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:157
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:165
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:173
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:189
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: common/pgm_base.cpp:197
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:205
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:213
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:221
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:229
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:237
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:245
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:261
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:269
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-02-15 19:17:55 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:339
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:358
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "File eseguibile (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:360
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "File eseguibile (*)|*"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:370
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Scegli editor preferito"
#: common/pgm_base.cpp:391
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:807
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:808
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Seleziona lingua applicazione (solo per prova!)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:883
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Avvertenza! Alcuni percorsi che si è configurati sono stati definiti \n"
"esternamente al processo in esecuzione e verranno temporaneamente "
"sovrascritti."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:885
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Al prossimo avvio di KiCad, verrà usato ogni percorso che sia\n"
"già stato definito e ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere \n"
"dal sistema le definizioni delle variabili d'ambiente esterne."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/pgm_base.cpp:892
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "File di simbolo grafico (*.sym)|*.sym"
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "File Libreria Eeschema (*.lib)|*.lib"
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Progetto di KiCad (*.pro)|*.pro"
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Kicad: Schema elettrico (*.sch)|*.sch "
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Kicad: Lista componenti (*.net)|*.net"
2015-10-27 07:52:30 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Kicad: Circuito stampato (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "File P-Cad 200x ASCII PCB (*.pcb)|*.pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "File Pcbew s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "File impronte Kicad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Percorso librerie impronte Kicad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "File libreria di impronte PcbNew di vecchio formato (*.mod)|*.mod"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "File libreria XML Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "File librerie di impronte Geda PCB (*.fp)|*.fp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Kicad: Macro registrata (*.mcr)|*.mcr"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "File collegamento componenti-impronte (*.cmp)|*cmp"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "File di descrizione disposizione pagina (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "All files (*)|*"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Tutti i file (*)|*"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "File di foratura (*.drl)|*.drl"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "File HTML (*.html)|*.htm;*.html"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Documento in formato portabile (*.pdf)|*.pdf"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "File PostScript (.ps)|*.ps"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "File posizionamento impronte (*.pos)|*.pos"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "File Vrml e x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl; *.x3d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "file componenti IDFv3 (.idf)|*.idf"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "File di testo (*.txt)|*.txt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/draw_frame.cpp:322
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/zoom.cpp:260
msgid "Zoom select"
msgstr "Seleziona zoom"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "Imposta griglia"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/fpid.cpp:306
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/fpid.cpp:323 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella revisione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr " mils"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr " in"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr " mm"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr " \""
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr " deg"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:852
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Il file \"%s\" non è stato letto completamente"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:145
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Specifiche"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "File doc \"%s\" non trovato"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: common/eda_doc.cpp:203
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il documento <%s>"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:140
msgid "\""
msgstr "\""
2015-06-16 21:10:10 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "inches"
msgstr "pollici"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:175
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:151
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
msgid "units"
msgstr "unità "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:198
msgid "in"
msgstr "in"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossibile rendere il percorso \"%s\" assuluto rispetto a \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:432
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Cartella risultati \"%s\" creata.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/common.cpp:441
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati \"%s\".\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Atteso \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Imprevisto \"%s\""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "serve un NUMERO per \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dsnlexer.cpp:731
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
#: common/project.cpp:247
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: common/project.cpp:270
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr "Impossibile creare il file progetto \"%s\" (cartella non scrivibile)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..."
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:118
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Current key:"
msgstr "Tasto corrente:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:220
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Imposta tasto"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Reset all"
msgstr "Reimposta tutto"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:391
msgid "Reset all to default"
msgstr "Reimposta tutto al predefinito"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler "
"cambiare l'assegnamento?"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:540
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Confirm change"
msgstr "Conferma i cambiamenti"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:564
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:565
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Griglia utente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Griglia: %.4f mm (%.2f mils)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Griglia: %.2f mils (%.4f mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/richio.cpp:206
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Impossibile aprire il file di nome \"%s\" in lettura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/richio.cpp:250 common/richio.cpp:347
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Lunghezza massima linea eccedente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/richio.cpp:312
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/richio.cpp:578
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/richio.cpp:597
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "Errore di sistema scrivendo il file '%s'"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/richio.cpp:618
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Information"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr "Info"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Developers"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr "Sviluppo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Doc Writers"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr "Manuali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:121
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licenza"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:436
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:538
msgid "Copied..."
msgstr "Copiate..."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi "
"elettrici e circuiti stampati"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "The official KiCad site"
msgstr "Il sito ufficiale di KiCad"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
msgid "Our official Repository for component and footprint libraries"
msgstr "Il nostro archivio ufficiale di librerie di componenti e impronte"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "Non official repositories"
msgstr "Repository non ufficiali"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164
msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
msgstr "Repository aggiuntivi di librerie componenti (kicadlib)"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
2016-04-02 12:55:43 +00:00
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
msgstr "Repository aggiuntivi di librerie componenti (smisioto)"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "Report or examine bugs"
msgstr "Rapporto o verifica bug"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
msgid "KiCad user group and community"
msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
msgid "KiCad user group"
msgstr "Gruppo utenti KiCad"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197
2016-04-02 12:55:43 +00:00
msgid "KiCad forum"
msgstr "Forum KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:212
2015-11-22 21:42:48 +00:00
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titolo app"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informazioni sul copyright"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informazioni sulla versione"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informazioni sulle librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copia info di versione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:47
msgid "No layers"
msgstr "Nessuno strato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:67
msgid "Internal"
msgstr "Interno "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/pcbcommon.cpp:70
msgid "Non-copper"
msgstr "Non in rame"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/selcolor.cpp:85
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:312
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/eda_text.cpp:418 eeschema/sch_text.cpp:758
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/eda_text.cpp:419
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto+corsivo"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Inserire una stringa per filtrare gli elementi.\n"
"Soltanto i nomi contenenti questa stringa verranno elencati"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260
msgid "Double-click to edit"
msgstr "Doppio clic per modificare"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Tutti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:182
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
msgstr "Info"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
2015-08-31 19:18:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Salva rapporto su file..."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "La scala è troppo piccola per questa immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "La scala è troppo grande per questa immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50
msgid "Size:"
msgstr "&Dimensioni"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Dimensioni personalizzate:"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Anteprima impaginazione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametri riquadro iscrizioni"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Data versione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Esporta su altri fogli"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Commento1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Commento2"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Commento3"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Commento4"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "File di descrizione disposizione pagina"
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add a new entry to the table."
msgstr "Aggiungi una nuova voce alla tabella."
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove the selectect entry from the table."
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dalla tabella."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salva ed esci"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Esci senza salvare"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Errore: </b></font><font size=2>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Attenzione: </b></font><font size=2>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Info: </b>"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save report to file"
msgstr "Salva rapporto su file"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
2014-07-01 21:54:13 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere rapporto nel file \"%s\"."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File save error"
msgstr "Errore salvataggio file"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "History list:"
msgstr "Precedenti:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Cerca per parola chiave"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "List All"
msgstr "Elenca tutto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select by Browser"
msgstr "Seleziona tramite esploratore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
msgid "Mirror X"
msgstr "Ribalta in X"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Mirror Y"
msgstr "Ribalta in Y"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Scala di grigi"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Mezza dimensione"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Annulla l'ultimo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Scala immagine:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "File di descrizione disposizione pagina \"%s\" non trovato. Interrotto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Dimensioni personalizzate del foglio\n"
"fuori dai limitis\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Si desidera cambiare la selezione?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Seleziona il file di descr. disposizione pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Il nome file della descrizione di disposizione pagina è cambiato.\n"
"Volete usare il percorso relativo:\n"
"\"%s\"\n"
"invece che\n"
"\"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
msgstr "Valore non valido"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome della variabile d'ambiente non può essere vuoto."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Il valore della variabile d'ambiente non può essere vuoto."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
msgstr ""
"Il primo carattere di un nome di variabile ambiente non può essere una cifra "
"(0-9)."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "Impossibile avere nomi di variabili ambiente doppi."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Inserire nome e percorso per ogni variabile ambiente. Gli elementi in "
"grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o "
"di utente. Le variabili d'ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili d'ambiente siano validi su tutte "
"le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b> viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle "
"librerie ufficiali KiCad."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> è il percorso base delle forme 3D delle impronte di "
"sistema (cartelle .3Dshapes)."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
"installate localmente (cartelle .pretty)."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> è definita internamente da KiCad (non può essere modificata) "
"ed è impostata al percorso assoluto del file di progetto attualmente "
"caricato. Questa variabile ambiente può essere usata per definire file e "
"percorsi relativi al progetto correntemente caricato. Per esempio, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty può essere definita come una cartella "
"contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints."
"pretty."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> è opzionale e può essere definita se si desidera "
"creare una propria cartella di modelli di progetto."
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Aiuto variabile d'ambiente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Info marcatore"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hotkeys List"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Comandi da tastiera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Leggi file configurazione comandi da tastiera:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Salva file configurazione comandi da tastiera:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&List Current Keys"
msgstr "E&lenco tasti correnti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:812
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Mostra i tasti e comandi da tastiera corrispondenti correnti"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Edit Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "&Modifica comandi da tastiera"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:818
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Call the hotkeys editor"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Modifica comandi da tastiera"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:409
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E&xport Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "E&sporta i comandi da tastiera"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:826 eeschema/menubar.cpp:410
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Crea file comandi da tastiera per esportare la configurazione corrente"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:415
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Import Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "&Importa comandi da tastiera"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:416
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Carica file configurazione comandi da tastiera"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:837
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "&Comandi da tastiera"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/hotkeys_basic.cpp:838
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Configurazione e preferenze comandi da tastiera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
msgid "About"
msgstr "Info"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configurazione percorsi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hotkeys Editor"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Modifica comandi da tastiera"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Errore imprecisato ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr ""
"Piedino non collegato ( e nessun simbolo di connessione trovato per questo "
"piedino)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Piedino connesso a qualche altro piedino ma nessun piedino lo controlla"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Attenzione. Problema di conflitto tra piedini."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Errore. Problema di conflitto tra piedini."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un simbolo di non connesso è connesso a più di 1 pin"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Etichetta globale non connessa a nessun'altra etichetta globale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr ""
"Le etichette globali sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/"
"minuscoli)"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr "Sposta arco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Trascina dimensioni arco"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Modifica opzioni arco"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr "Cancella arco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr "Sposta cerchio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Trascina contorni cerchio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Modifica opzioni cerchio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
msgstr "Cancella cerchio"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Sposta rettangolo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Modifica opzioni rettangolo"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Trascina spigoli rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Cancella rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
msgstr "Sposta linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Trascina vertici"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "Termina filo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Modifica opzioni linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "Cancella linea"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Field"
msgstr "Muovi campo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "Ruota campo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "Modifica campo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "Sposta piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "Modifica piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Ruota piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "Cancella piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "Modifiche Globali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Applica dimensioni ai selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Applica dimensioni a tutti"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Applica nome e dimensioni ai selezionati"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Applica nome a tutti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Applica numero e dimensioni ai selezionati "
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Applica numero e dimensioni a tutti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
msgid "Select Items"
msgstr "Seleziona voce"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:852
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Ribalta blocco ||"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:855
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Ribalta blocco --"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Ruota blocco antiorario"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/libedit.cpp:510
#: eeschema/lib_field.cpp:595
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 eeschema/lib_field.cpp:72
#: eeschema/lib_field.cpp:756
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\".\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK.\n"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:265
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:269
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Desideri ripulire questo foglio?"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:529
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No tool selected"
msgstr "Nessun strumento selezionato"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:533
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Gerarchia discendente o ascendente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:537
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add no connect"
msgstr "Aggiungi non connesso"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:541
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add wire"
msgstr "Aggiungi filo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:545
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add bus"
msgstr "Aggiungi Bus"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:549
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add lines"
msgstr "Aggiungi linee"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:553
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:557
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:561
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add global label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:565
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:573
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi immagine"
2015-04-26 18:47:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:577
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Aggiungi elemento da filo a bus"
2015-04-26 18:47:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:581
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Aggiungi elemento da bus a bus"
2015-04-26 18:47:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:585
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add sheet"
msgstr "Aggiungi foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:589
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:593
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importa punto di connessione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:597
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add component"
msgstr "Aggiungi componente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/schedit.cpp:601
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add power"
msgstr "Aggiungi alimentazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Esegui comando:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Errore comando. Codice restituito %d"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
msgstr "Successo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:127
msgid "Info messages:"
msgstr "Messaggi informativi:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/netform.cpp:137
msgid "Error messages:"
msgstr "Messaggi d'errore:"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento derivato %s dall'elemento %s trovato nel foglio %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr "Un errore durante il salvataggio della libreria componenti \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
#: eeschema/project_rescue.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file della libreria componenti \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri 7 richiesti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
#: eeschema/lib_bezier.cpp:415 eeschema/lib_circle.cpp:279
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_polyline.cpp:407
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rettangolo da (%s, %s) a (%s, %s)"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:80
msgid "reference designator"
msgstr "designatore riferimento"
#: eeschema/sch_validators.cpp:81
msgid "value"
msgstr "valore"
#: eeschema/sch_validators.cpp:82
msgid "footprint"
msgstr "impronta"
#: eeschema/sch_validators.cpp:83
msgid "data sheet"
msgstr "data sheet"
#: eeschema/sch_validators.cpp:84
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgid "user defined"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
msgstr "personalizzato"
#: eeschema/sch_validators.cpp:92
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2016-04-02 12:55:43 +00:00
msgid "The %s field cannot be empty."
msgstr "Il campo %s non può essere vuoto."
#: eeschema/sch_validators.cpp:98
msgid "carriage return"
msgstr "ritorno a capo"
#: eeschema/sch_validators.cpp:100
msgid "line feed"
msgstr "avanzamento linea"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102
msgid "tab"
msgstr "tab"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:104
msgid "space"
msgstr "spazio"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:113
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:115
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
msgstr "Il campo %s non può contenere %s caratteri."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_validators.cpp:124
#, c-format
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
msgstr "Il campo %s non può contenere spazi bianchi iniziali o finali."
#: eeschema/sch_validators.cpp:132
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Errore validazione campo"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:69
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importa simbolo grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "Errore \"%s\" durante il caricamento del file componenti \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr "Nessun componente trovato nel file componente \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:108
#, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Più di una unità nel file componente \"%s\"."
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:158
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Esporta simbolo grafico"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:174
#, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Salvataggio simbolo in \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/symbedit.cpp:240
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr "Un durante il tentativo di salvataggio del file simbolo \"%s\""
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
msgid "Select component to browse"
msgstr "Seleziona componente da esplorare"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
msgid "Display previous component"
msgstr "Mostra componente precedente"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
msgid "Display next component"
msgstr "Mostra componente successivo "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 eeschema/tool_lib.cpp:183
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostra come unità normale \"De Morgan\""
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:103 eeschema/tool_lib.cpp:185
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostra come unità converita \"De Morgan\""
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
msgid "View component documents"
msgstr "Visualizza le specifiche del componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Inserisci componente nello schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unità %c"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Chiudu visualizzatore componente dello schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:247 eeschema/menubar.cpp:500
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuale di Eeschema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:248
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Apri il manuale di Eeschema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:259
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Informazioni su Eeschema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:260
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifica etichetta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Modifica etichetta globale "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Modifica etichetta gerarchica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:196 eeschema/menubar.cpp:256
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:120
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Cancella elemento non connesso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Move Reference"
msgstr "Sposta riferimento"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Move Value"
msgstr "Sposta valore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Sposta campo impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Ruota riferimento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Rotate Value"
msgstr "Ruota valore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Ruota campo impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "Ruota campo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Edit Reference"
msgstr "Modifica riferimento"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Value"
msgstr "Modifica valore"
2014-09-22 10:44:26 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Modifica campo impronta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica campo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Sposta componente %s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "Trascina componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirror --"
msgstr "Speculare --"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Mirror ||"
msgstr "Speculare |"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "Orienta componente"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "Copia componente"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "Cancella componente"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/hotkeys.cpp:223
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Campi autopiazzanti"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/libedit.cpp:496
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
msgid "Convert"
msgstr "Convertito"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:454 eeschema/libeditframe.cpp:446
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Parte %s"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Modifica con l'editor librerie"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Component"
msgstr "Modifica componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Global Label"
msgstr "Sposta etichetta globale "
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Trascina etichetta globale "
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copia etichetta globale "
2015-04-25 22:59:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Ruota etichetta globale "
2015-04-25 22:59:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Cancella etichetta globale "
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change Type"
msgstr "Cambia tipo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Sposta etichetta gerarchica"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Trascina etichetta gerarchica"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copia etichetta gerarchica"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Ruota etichetta gerarchica"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Cancella etichetta gerarchica"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale "
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Label"
msgstr "Muovi etichetta"
2015-04-19 13:27:14 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Label"
msgstr "Trascina etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Label"
msgstr "Copia etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Label"
msgstr "Ruota etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Label"
msgstr "Cancella etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia testo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Junction"
msgstr "Cancella giunzione"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Junction"
msgstr "Trascina giunzione"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:652 eeschema/onrightclick.cpp:686
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:201
msgid "Delete Node"
msgstr "Cancella nodo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Connection"
msgstr "Cancella collegamento"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/hotkeys.cpp:139
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Begin Wire"
msgstr "Inizia filo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Wire End"
msgstr "Termina filo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Wire"
msgstr "Trascina filo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Wire"
msgstr "Cancella filo"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:699 eeschema/onrightclick.cpp:737
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:149
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:701 eeschema/onrightclick.cpp:739
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:144
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:706 eeschema/onrightclick.cpp:744
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:147
msgid "Add Global Label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:718 eeschema/hotkeys.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Begin Bus"
msgstr "Inizia Bus"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bus End"
msgstr "Fine Bus"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Bus"
msgstr "Cancella Bus"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Break Bus"
msgstr "Interrompi Bus"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Accedi al foglio"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Sheet"
msgstr "Sposta foglio"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Trascina foglio"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Ruota foglio in s. orario"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Ruota foglio in s. antiorario"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orienta foglio"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Place Sheet"
msgstr "Piazza foglio"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Modifica foglio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Dimensiona foglio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importa punto di connessione fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Cancella foglio"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Sposta punto di connessione fogli"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Modifica punto di connessione fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Cancella punto di connessione fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zoom finestra"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:844 eeschema/hotkeys.cpp:196
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save Block"
msgstr "Salva blocco"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:848
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Drag Block"
msgstr "Trascina blocco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:858
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Ruota blocco antiorario"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:864
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia su appunti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:885
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Image"
msgstr "Sposta immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rotate Image"
msgstr "Ruota immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:904
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Image"
msgstr "Cancella immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:916
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Sposta elemento bus"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Imposta forma elemento bus /"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Imposta forma elemento bus \\"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:928
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Cancella elemento bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:67
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nuovo schema elettrico"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:68
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr "Ripulisci l'intera gerarchia schematica ed iniziane una nuova"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:71
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "Apri schema elettric&o"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Apri uno schema gerarchico già esistente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:96
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Apri un schema elettrico aperto recentemente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:101
2016-02-18 21:08:01 +00:00
msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
msgstr "Imp&orta il contenuto dello schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:102
2016-02-18 21:08:01 +00:00
msgid ""
"Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet"
2016-02-20 20:26:28 +00:00
msgstr ""
"Importa il contenuto di uno schema elettrico da un altro progetto nel foglio "
"corrente"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Salva schema progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:111
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Salva tutti i fogli dello schema del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:116
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Salva solo il foglio &corrente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:117
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:124
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Sal&va foglio corrente con nome"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Salva foglio corrente con nome... "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Impostazioni pa&gina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Impostazioni dimensioni riferimenti e pagina "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:139
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pri&nt"
msgstr "Sta&mpa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Stampa schema elettrico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:158
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Plot"
msgstr "&Traccia"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Traccia lo schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:152
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot to C&lipboard"
msgstr "Traccia sug&li appunti"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:153
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Esporta grafica sugli appunti"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:159
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Traccia il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript o SVG"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Chiudi Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:197
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Trova e &Sostituisci"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:205
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importa selezione impronte"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:247
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Mostra navigatore &Gerarchia schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:248
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Esplora Gerarchia dello schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:251
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Esci da&l foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:262
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Component"
msgstr "&Componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:268
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Power Port"
msgstr "Connessione& di alimentazione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:274
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Wire"
msgstr "&Filo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:280
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:286
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "&Elemento da filo a bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:292
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Elemen&to da bus a bus "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:298
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Indicatore di &non connesso"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:302
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Junction"
msgstr "&Giunzione"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:308
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Label"
msgstr "&Etichetta"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:314
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Etichetta gl&obale "
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:322
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarc&hica"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:329
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "&Foglio gerarchico"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:337
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mporta etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:343
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Aggiungi pi&n gerarchico al foglio"
2015-08-31 19:18:00 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:349
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "&Polilinea grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:355
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Testo &grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:362
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Image"
msgstr "&Immagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:372 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component &Libraries"
msgstr "&Librerie componenti"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:373 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Configura librerie componenti e percorsi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:383
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "&Opzioni editor degli schemi"
2015-07-31 00:11:18 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:384
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Imposta le preferenze di Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:421
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "&Import and export"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "&Importa ed esporta"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:422
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Import and export settings"
msgstr "Impostazioni importa e esporta"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:438
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "&Open PCB Editor"
msgstr "Apri edit&or circuiti stampati"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:446
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library &Editor"
msgstr "Editor libreri&e"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:451
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library &Browser"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Esploratore li&brerie"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:456
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "&Recupera vecchi componenti"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:457
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr "Trova vecchi componenti nel progetto e li rinomina / recupera"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:464
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Annota schema"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:470
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "&Controllo Regole Elettriche (ERC)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:471 eeschema/tool_sch.cpp:148
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Perform electrical rules check"
2016-01-06 22:44:37 +00:00
msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:476
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Genera file &netlist"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:477
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Genera il file elenco dei collegamenti componente (Netlist)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:482
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Genera distinta &materiali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:491
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "A&ssign Component Footprints"
msgstr "A&ssegna impronte componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:492
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Avvia CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:501
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Apri il manuale di Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:603 eeschema/lib_text.cpp:490
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Testo grafico %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:708
msgid "Graphic Text"
msgstr "Testo grafico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:712
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Global Label"
msgstr "Etichetta globale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio gerarchico"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Vertical up"
msgstr "Verticale su"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Orizzontale invertito"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:748
msgid "Vertical down"
msgstr "Verticale giù"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:758
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:777 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/pin_type.cpp:38
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:778 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/pin_type.cpp:41
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:779 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/pin_type.cpp:44
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bidirectional"
msgstr "Biderezionale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:780 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Tri-State"
msgstr "Triplice stato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/pin_type.cpp:50
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:982
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Label %s"
msgstr "Etichetta %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1426
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etichetta globale %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_text.cpp:1767
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etichetta gerarchica %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:306 eeschema/libedit.cpp:505
msgid "Part"
msgstr "Parte"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:307 eeschema/libedit.cpp:488
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2015-08-29 22:50:27 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/viewlibs.cpp:309 eeschema/libedit.cpp:509
msgid "Key words"
msgstr "Parole chiave"
#: eeschema/class_library.cpp:52
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"La libreria \"%s\" ha un nome elemento duplicato \"%s\".\n"
"Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento in uno "
"schema del componente."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:299
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere duplicato alias \"%s\" nella libreria \"%s\"."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:466
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Il nome file libreria componenti non è impostato."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:474
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Il file non può essere aperto."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:482
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The file is empty!"
msgstr "Il file è vuoto!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:505
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Questo file NON è una libreria di Eeschema!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:511
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "L'intestazione del file manca della versione e della stampigliatura"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:555
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di leggere l'intestazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:584
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr "Libreria \"%s\" errore caricamento componente %s."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:656
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file libreria specifiche componenti \"%s\"."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:663
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Part document library file '%s' is empty."
msgstr "Il file della libreria di documentazione componenti \"%s\" è vuoto."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:671
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
msgstr ""
"Il file \"%s\" non è un file di libreria di documentazione componenti valido."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1068
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Impossibile caricare il file progetto \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1159
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\". Errore:\n"
"%s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/class_library.cpp:1184
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\".\n"
"Errore: %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Libreria corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Seleziona libreria corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Salva libreria corrente\tCtrl+S"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Salva la libreria attiva corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Salva libreria corrente &come"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Salva la libreria attiva corrente con nome..."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "&Crea file PNG da cattura schermo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Crea un file PNG dal componente visualizzato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Crea file S&VG"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Crea un file SVG dal componente caricato correntemente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Chiudi l'editor librerie"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
msgstr "Annulla ultima modifica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Testo grafico"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rettangolo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "Opzioni editor componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Imposta i valori predefiniti e le opzioni dell'editor dei componenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:254
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Apri il manuale di Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:225
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load Component Footprint Link File"
msgstr "Carica file di collegamento componente impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:239
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:240
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tutti i campi impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:241
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:244
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/backanno.cpp:255
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Fallita l'apertura del file di associazione componenti-impronte \"%s\""
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:837
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome foglio"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:838
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:843
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Time Stamp"
msgstr "Marcatura temporale"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1056
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Pin ingresso......."
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
msgstr "Pin uscita........."
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Pin biderezionale.."
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Pin tristate......."
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pin passivo........"
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Pin imprecisato...."
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Ingresso alimentaz.."
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Uscita alimentaz...."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr "Collettore aperto.."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Emettitore aperto.."
2015-03-27 12:21:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection......"
msgstr "Non connesso......."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin ingresso"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin Uscita"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin biderezionale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin tristate"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passivo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin imprecisato "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin ingresso alimentazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin uscita alimentazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Collettore aperto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Non connesso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:211
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplica nome foglio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:253
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Etichetta gerarchica %s non connessa a nessuna etichetta del foglio."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:262
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "Etichetta globale %s non connessa a nessun'altra etichetta globale."
2015-03-21 14:40:12 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:298
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:315
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:329
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connesso."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:357
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) connesso a "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:362
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:534
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "ERC report"
msgstr "Rapporto ERC"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:536
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Codifica UTF8"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:545
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"***** Sheet %s\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
"\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"***** Foglio %s\n"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:570
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvertimenti %d\n"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:825
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "Eichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:826
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:834
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Etichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\")"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/erc.cpp:835
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\")"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Part Library Editor: "
msgstr "Editor parti delle librerie: "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Componente non salvato.\n"
"Scartare le modifiche?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:168
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr "Il componente selezionato non è presente nella libreria attiva."
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:170
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Cambiare la libreria attiva?"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:180
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Il componente \"%s\" non trovato nella libreria \"%s\""
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:727
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No library specified."
msgstr "Nessuna libreria specificata."
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:321
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Includi gli ultimi cambiamenti al componente?"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:336
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Nome libreria componenti:"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Modificare il file di libreria \"%s\"?"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr "Errore nel salvataggio del file di libreria \"%s\""
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** ERRORE ***"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:438
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Errore nel salvataggio del file <%s> delle specifiche del componente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Impossibile creare il file <%s> delle specifiche del componente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:454
#, c-format
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr "File libreria \"%s\" OK"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:457
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' OK"
msgstr "File specifiche \"%s\" OK"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:500
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "Simbolo di alimentazione"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Selezionare un componente"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
msgid "Part library '%s' is empty."
msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Cancella errore nella voce"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:549
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Select one of %d components to delete\n"
"from library '%s'."
msgstr ""
"Seleziona uno di %d componenti da cancellare\n"
"dalla libreria \"%s\"."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:553
msgid "Delete Part"
msgstr "Cancella componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:562
#, c-format
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Elemento \"%s\" non presente nella libreria \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:569
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Cancellare il componente \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
"Il componente è stato modificato. I cambiamenti andranno persi. Chiudere?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:617
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Tutte le modifiche fatte al componente andranno perse!\n"
"\n"
"Chiudo?"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:636
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Il nuovo componente non ha nome e non può essere creato. "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:649
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Componente \"%s\" già esistente nella libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:721
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "Componente \"%s\" già esistente. Sostituirlo?"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:735
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Componente \"%s\" salvato nella libreria \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
msgid "No component"
msgstr "Nessun componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Impossibile salvare il file <%s>"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_text.cpp:132
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "No"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "Sì"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:469
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
#: eeschema/sch_line.cpp:471
msgid "Horiz."
msgstr "Oriz."
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:476
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s Linea da (%s,%s) a (%s,%s) "
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:480
2014-08-15 23:33:55 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:484
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_line.cpp:488
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
2015-06-08 12:20:04 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Caricamento \"%s\""
2015-06-08 12:20:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può "
"essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel "
"nuovo formato al prossimo salvataggio."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n"
"Il file verrà chiuso.\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:147
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hierarch.cpp:157
msgid "Root"
msgstr "Principale"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Deseleziona strumento corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importa grafica esistente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "Esporta grafica corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Salva libreria corrente su disco"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Nuovo componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Carica componente dalla libreria corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Crea nuovo componente dal corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Aggiorna il componente nella libreria corrente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importa componente"
2015-06-12 20:01:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Esporta componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Salva il componente in una nuova libreria"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Annulla l'ultimo comando"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Modifica le proprietà del componente"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Aggiungi e rimuovi campi e modifica proprietà del campo"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Prova se esistono piedini duplicati o fuori griglia"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Mostra il documento o il datasheet associato"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr ""
"Modifica piedini per componente o stile del corpo (usare con attenzione!)"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Show pin table"
msgstr "Mostra tabella pin"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
msgid "Turn grid off"
msgstr "Visualizzazione griglia "
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:179 eeschema/hotkeys.cpp:331
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor delle librerie"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:313
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche alla libreria prima di chiudere?"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:340
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"La libreria \"%s\" è stata modificata!\n"
"Annullare le modifiche?"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:714
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No part to save."
msgstr "Nessun componente da salvare."
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1106
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add pin"
msgstr "Aggiungi piedino"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1110
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set pin options"
msgstr "Imposta opzioni piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add rectangle"
msgstr "Aggiungi rettangolo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set anchor position"
msgstr "Imposta posizione ancoraggio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1145
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1151 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libeditframe.cpp:1247 eeschema/controle.cpp:164
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Disambigua selezione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:68
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:98
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:112
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:141
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s salvato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:146
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
#: eeschema/files-io.cpp:200
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:213
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:246
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:268
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Ready\n"
"Project dir: '%s'\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Cartella progetto: \"%s\"\n"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:352
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:464
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli "
"gerarchici non posso essere aggiunti.\n"
"\n"
"Si desidera salvare il documento prima di procedere?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/files-io.cpp:488
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Clock invertito"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Clock basso"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Clock fronte di discesa"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezier ha soltanto %d parametri dei 4 richiesti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Conteggio parametri Bezier %d non valido"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
#: eeschema/lib_bezier.cpp:420 eeschema/lib_circle.cpp:287
#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_polyline.cpp:412
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bounding Box"
msgstr "Riquadro di delimitazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:115 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:155
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:1976
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:173
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Number"
msgstr "Numero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/lib_pin.cpp:2196
2014-09-06 22:59:19 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:65
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria componenti caricata."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr "Seleziona componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/sch_field.cpp:470
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1543
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di alimentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1548
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
msgid "Component"
msgstr "Componente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1551
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Alias of"
msgstr "Alias di"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1559
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1565
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Key Words"
msgstr "Parole chiave"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/sch_component.cpp:1809
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Componente %s, %s"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:89
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\".\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Nome file non valido! Termina"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:93
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:130
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:160
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:168
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:173
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:178
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n"
"\n"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:191
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:248 eeschema/block.cpp:485
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di "
"destinazione ha già il foglio <%s> o uno dei suoi sottofogli come genitore "
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr "Importa componente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile importare la libreria \"%s\". Errore:\n"
"%s"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:86
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Nessun componente selezionato da salvare."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
msgstr "Esporta componente"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' - OK"
msgstr "\"%s\" - OK"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:178
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Questa libreria non sarà disponibile finchè non sarà caricata in Eeschema.\n"
"\n"
"Modificare la configurazione delle librerie se la si vuole includere nel "
"progetto."
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:184
#, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "\"%s\" - Esportazione OK"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, c-format
msgid "Error creating '%s'"
msgstr "Errore creando \"%s\""
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
#: eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Etichetta globale"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
msgstr "Simbolo di non connesso"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Sfondo del corpo componente"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Numero piedino"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Nome piedino"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nome file del foglio"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Nome foglio"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Nome dell'etichetta del foglio"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "Avviso ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "Errore ERC"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:188
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:189
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:190
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo "
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:271
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
"di voler usare questi colori?"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "New schematic project"
msgstr "Nuovo progetto schema"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Open schematic project"
msgstr "Apri progetto schema"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Save schematic project"
msgstr "Salva progetto schema"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
msgstr "Stampa schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Taglia elemento selezionato"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copia elemento selezionato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostituisci testo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Esplora gerarchia dello schema"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Leave sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Generate netlist"
msgstr "Genera netlist"
2015-06-08 12:20:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Avvia CvPcb per associare le impronte ai componenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Avvia PcbNew per la creazione del circuito stampato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Gerarchia ascendente o discendente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:251 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Aggiungi immagine bitmap"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Unità in pollici"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Unità in millimetri"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:290 eeschema/schframe.cpp:782
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Mostra piedini nascosti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientamento per fili e bus"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:152
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:158
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Scegli componente (%d elementi caricati):"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:216
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/annotate.cpp:87
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d stampigliature duplicate trovate e sostituite."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:521
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:528
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:551
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr "Errore elemento %s%s unità %d e non più di %d parti\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:591
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Elemento multiplo %s%s (unità %d)\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:598
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Elemento multiplo %s%s\n"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:646
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/component_references_lister.cpp:681
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicazione stampigliatura (%s) per %s%d e %s%d"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-04-25 22:59:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
2015-06-23 21:40:46 +00:00
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Simboli da aggiornare:"
2015-04-25 22:59:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Istanze di questo simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Elemento in cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr "Elemento di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "Non mostrarlo più"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Scope"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ambito"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use the &entire schematic"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Usa lo sch&ema intero"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use the current &page only"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Usa solo la &pagina corrente"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Keep existing annotation"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "&Mantieni l'annotazione esistente"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Reset existing annotation"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "&Reimposta l'annotazione esistente "
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
2015-05-12 13:10:50 +00:00
msgstr "R&eimposta ma non scambiare nessuna parte multipla annotata"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotation Order"
msgstr "Ordine annotazione"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sort components by &X position"
2015-03-23 20:23:26 +00:00
msgstr "Ordina componenti per posizione &X"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sort components by &Y position"
2015-03-23 20:23:26 +00:00
msgstr "Ordina componenti per posizione &Y"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Opzioni annotazione"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use first free number in schematic"
2015-03-23 20:23:26 +00:00
msgstr "Usa il primo numero libero dello schema"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
2015-03-23 21:23:53 +00:00
msgstr "Inizia dal foglio numero 100 e usa il primo numero libero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
2015-03-23 21:23:53 +00:00
msgstr "Inizia dal foglio numero 1000 e usa il primo numero libero"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Mantieni questa finestra aperta"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Chiedi sempre conferma"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear Annotation"
2015-03-23 20:23:26 +00:00
msgstr "Cancella annotazione "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Annotate"
msgstr "Annota"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
msgid "Print preview error!"
msgstr "Errore di anteprima di stampa!"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:85
2015-05-13 20:59:31 +00:00
msgid ""
2015-06-23 21:40:46 +00:00
"It looks like this project was made using older schematic component "
2015-05-13 20:59:31 +00:00
"libraries.\n"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
2015-06-30 06:54:12 +00:00
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
2015-06-23 21:40:46 +00:00
msgstr ""
"Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di "
"componenti.\n"
"Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con "
"nome diverso, \n"
2015-06-30 06:54:12 +00:00
"e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni "
"simboli in una nuova libreria.\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
2015-05-13 20:59:31 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Accetta "
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
2015-06-23 21:40:46 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
2015-04-28 15:40:52 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
2015-06-23 21:40:46 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2015-04-28 15:40:52 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:283
2015-04-28 15:40:52 +00:00
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Smettere di mostrare questo strumento?\n"
"Nessun cambiamento verrà effettuato.\n"
"\n"
"Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Librerie "
"componenti\",\n"
"e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"."
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:287
2015-04-28 15:40:52 +00:00
msgid "Rescue Components"
msgstr "Recupera componenti"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:43
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Dimensione griglia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Default line width:"
msgstr "Larghezza linea pre&definita:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:145
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Passo &orizzontale per gli elementi ripetuti:"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:156
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Passo &verticale per gli elementi ripetuti:"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Passi dei pin ripetuti:"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:167
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Incremento delle etichette ripetute:"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-08-12 08:42:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Show grid"
msgstr "Mo&stra griglia"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Field"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Aggiungi campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add a new custom field"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Aggiungi un nuovo campo personalizzato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete Field"
msgstr "Cancella campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Cancella uno dei campi opzionali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Sposta il il campo opzionale selezionato su di una posizione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Horiz. Justify"
2015-04-10 14:21:55 +00:00
msgstr "Allineamento orizzontale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Seleziona se il componente disegnato verrà ruotato "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-05-23 14:08:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
2015-05-23 14:08:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
2015-05-23 14:08:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Alto"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Allineamento verticale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Scegliere la trasformazione grafica da usare quando si mostra il componente."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Selezione se si vuole questo campo visibile"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Selezionare se si vuole ruotare il campo di testo di 90 gradi"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Campo selezionato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Testo (o valore) del campo selezionato"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Field Value"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Valore campo"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:851
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:677
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Show in Browser"
msgstr "Mostra nell'esploratore"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
2014-08-15 23:33:55 +00:00
"Se il datasheet viene fornito come link http://, allora premendo questo "
2015-07-03 22:02:49 +00:00
"pulsante si dovrebbe aprire nel proprio web browser."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Altezza del campo di testo selezionato nello schema"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PosX"
msgstr "PosX"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "PosY"
msgstr "PosY"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate Y del testo relativo al componente"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Nome plugin nell'elenco plugin"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Plugin name"
msgstr "Nome plugin"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Questo nome esiste già. Interrotto"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plugin files:"
msgstr "File di plugin:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr ""
"Nome file plugin non trovato. Impossibile modificare il file del plugin"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
msgstr "Nessun editor di testo selezionato. Sceglierne uno."
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bom Generation Help"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Aiuto generazione distinta"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Proprietà di %s (alias di %s)"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Proprietà di %s "
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Numero di parti (massimo consentito %d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Il similare <%s> non può essere cancellato mentre viene modifcato!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Rimuovere tutti i componenti similari dalla lista?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "New alias:"
msgstr "Nuovo similare:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Component Alias"
msgstr "Componenti similari"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già in uso."
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Nome componente o similare <%s> già esistente nella libreria <%s>."
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Cancellare le ulteriori parti del componente?"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
2015-03-23 19:34:01 +00:00
"Aggiungere nuovi piedini per lo stile corpo alternativo (De Morgan) al "
"componente?"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
2015-04-10 09:34:14 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Cancellare lo stile alternativo (De Morgan) dal componente?"
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Cancellare l'elenco filtri impronte?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Footprint Filter"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Aggiungi filtro impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Footprint Filter"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Filtro impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
2014-10-30 09:33:18 +00:00
msgstr "Il filtro impronta \"%s\" è già stato definito."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-26 22:44:17 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:227
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Marker not found"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Marcatore non trovato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:351
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "No error or warning"
msgstr "Nessun errore o avviso"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera avvisi"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:361
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Generate error"
msgstr "Genera errori"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:463
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotation required!"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Annotazione necessaria!"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:580
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ERC File"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File ERC"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:581
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "File di controllo regole elettroniche (.erc)|*.erc"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "&Nome file:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "Di&mensioni:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Nome foglio:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Size:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Dimensioni:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Marcatura temporale univoca:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "&Larghezza:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Sharing"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Condivisione"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all &units in component"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Comune a tutte le &unità nel componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
2015-12-14 00:18:26 +00:00
msgstr "Comune a tutti gli &stili di corpi (De Morgan)"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "Non &riempire"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Ri&empimento primo piano"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Riempimento &sfondo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Opzioni di stampa:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
2015-04-13 13:31:02 +00:00
msgstr "Stampa squad&ratura e riquadro iscrizioni del foglio"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Stampa in &bianco e nero"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Imposta pagina"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr ""
"Il testo del valore del componente di potenza non può essere modificato!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le parti del componente "
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo del componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Horizontal Justify"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Giustifica orizzontalmente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-23 19:34:01 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Vertical Justify"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Giustifica verticalmente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
2014-09-06 22:59:19 +00:00
msgstr "Prefisso di riferimento 'U' e 'IC' con 'X'"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Use net number as net name"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usa il numero collegamento come nome"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando simulatore:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Run Simulator"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Avvia simulato&re"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Netlist command:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Comando netlist:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-06-12 20:01:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva file netlist"
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File netlist SPICE (.cir)|*.cir"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File netlist CadStar (.frp)|*.frp"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "This plugin already exists. Abort"
2015-03-19 14:32:38 +00:00
msgstr "Questo pluging esiste già. Annullato."
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error. You must provide a command String"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore. Bisogna fornire una stringa di comando"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Error. You must provide a Title"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Errore. Bisogna fornire un titolo"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-03-21 14:40:12 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:874
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
2014-08-18 22:44:00 +00:00
"Non dimenticare di scegliere un titolo per questa pagina di controllo netlist"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti dell'intero schema?"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti del foglio corrente?"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati dell'intero schema?"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati del foglio corrente?"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"Questa operazione sovrascriverà la corrente annotazione e non potrà essere "
"annullata."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente dell'intero schema?"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente del foglio corrente?"
2015-06-23 21:40:46 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgid ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
msgstr ""
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"\n"
"\n"
"L'operazione sovrasciverà l'annotazione esistente e non potrà essere "
"annulata."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-09-20 09:50:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "ERC Report:"
msgstr "Rapporto ERC:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-09-20 09:50:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-09-20 09:50:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Warnings:"
msgstr "Avvisi:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-09-20 09:50:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Create ERC file report"
2016-01-06 22:50:15 +00:00
msgstr "Crea file di rapporto ERC"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Error list:"
msgstr "Elenco errori"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Delete Markers"
msgstr "Cancella &marcatori"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "&Run"
msgstr "Ese&gui"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "ERC"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "ERC"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
2015-10-24 21:28:44 +00:00
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Imposta al predefinito"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
msgid "Pin to pin connections"
msgstr "Connessioni pin a pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
msgid "Label to label connections"
msgstr "Connessioni etichetta a etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
msgid "Test similar labels"
msgstr "Controllo etichette simili"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
2015-12-22 14:08:10 +00:00
msgstr ""
"Le etichette simili sono etichette (dentro un foglio) che differiscono solo "
"per le maiuscole/minuscole"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
msgid "Test unique global labels"
msgstr "Controllo etichette globali uniche"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
2015-12-22 14:08:10 +00:00
"Le etichette globali vengono usate per connettere segnali attraverso la "
"completa gerarchia.\n"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
"Ci si aspetta che siano almeno due con lo stesso nome."
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichettà"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-03 21:51:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Proprietà punto di connessione gerarchico"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:225
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x L%s"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:291
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Empty Text!"
msgstr "Testo vuoto!"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Le paerti sono intercambiabili:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "+90"
msgstr "+90"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientamento (in decimi di grado)"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror ---"
2015-04-10 14:21:55 +00:00
msgstr "Ribalta --"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Mirror |"
2015-04-10 14:21:55 +00:00
msgstr "Ribalta ||"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forma convertita"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo componente.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:649
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Chip Name"
msgstr "Nome componente"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Nome del simbolo nella libreria dal quale questo proviene"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Reset to Library Defaults"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Riporta alle impostazioni predefinite libreria"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Impostare posiszione e stile dei campi e l'orientamento del componente al "
"valore predefinito della libreria.\n"
"I campi di testo non verrano modificati."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Stile del campo di testo selezionato nello schema"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Nome del campo selezionato.\n"
"I campi bloccati non possono essere modificati."
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
"Se le specifiche si riferiscono ad un indirizzo http:// inserire il percorso "
"completo e premere questo pulsante per poterle vedere nel proprio eploratore "
"internet "
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Dimensioni del campo testo selezionato nello schema"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-17 21:48:28 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Coordinate X del testo relativo al componente"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e Sostituisci"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Project '%s'"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Progetto \"%s\""
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Library files:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "File libreria:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "'%s' : library already in use"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "\"%s\": libreria già in uso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Percorso predefinito per le librerie"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
2014-09-04 23:41:00 +00:00
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Path type"
msgstr "Tipo di percorso"
2015-04-27 21:18:34 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Path already in use"
msgstr "Percorso già in uso"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin &name:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "&Nome pin:"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin n&umber:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "N&umero pin:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:45
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:53
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientamento:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Funzionalità elettrica"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Used by the ERC."
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Usato dal controllo regole."
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:69
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Aspetto &grafico:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic Properties"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Proprietà schema"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "N&ame text size:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni testo n&ome:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:131
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Number te&xt size:"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Dimensioni testo n&umero:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:143
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "&Length:"
msgstr "&Lunghezza:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:251
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Description\n"
msgstr "Descrizione\n"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:264
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Keywords\n"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Parole chiave\n"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:278
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Alias of "
msgstr "Alias di"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Add Plugin"
2015-03-19 14:32:38 +00:00
msgstr "Aggiungi plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove Plugin"
2015-03-19 14:32:38 +00:00
msgstr "Rimuovi plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Usa nome collegamento predefinito"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Nome file Elenco collegamenti predefinito "
2014-10-29 09:31:05 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Browse Plugins"
2015-03-19 14:32:38 +00:00
msgstr "Esplora plugin"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema."
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientamento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "St&yle"
msgstr "St&ile"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-11-09 22:48:16 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "S&hape"
msgstr "A&spetto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
msgstr "File librerie componenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Lista delle librerie attive. \n"
"Solo le librerie presenti nella lista verranno caricate da Eeschema. \n"
"L'ordine della lista è importante: \n"
"Eeschema ricerca i componenti rispettandone l'ordine."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Aggiunge una nuova libreria dopo quella selezionata e la carica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
2015-03-23 19:34:01 +00:00
msgstr "Aggiunge una nuova libreria prima di quella selezionata e la carica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Non caricare la libreria selezionata"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
msgstr "Percorsi di ricerca definiti dall'utente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Percorsi aggiuntivi usati in questo progetto. La priorità è maggiore "
"rispetto ai percorsi predefiniti di KiCad"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
msgstr "Elenco percorsi di ricerca corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
2015-07-04 21:00:05 +00:00
"Percorsi di sistema e utente utilizzati per caricare le librerie e le "
"specifiche dei componenti.\n"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
"Elencati in ordine decrescente di priorità."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-09-20 09:50:56 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
2015-04-25 22:59:51 +00:00
msgstr "Controllo conflitti cache/libreria al caricamento dello schema"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:56
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Spessore &bus:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:67
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Spessore &linea:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Part ID notation:"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgstr "Notazione id &parte:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ".A"
msgstr ".A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "-A"
msgstr "-A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ".1"
msgstr ".1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "-1"
msgstr "-1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "_1"
msgstr "_1"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Blocca l'o&rientamento bus e fili a ortogonale"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "M&ostra piedini nascosti"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:109
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgid "Show page limi&ts"
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgstr "Mostra limi&ti di pagina"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Unità di &misura:"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:177
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Dimensioni testo pre&definite:"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "(0 = unlimited)"
msgstr "(0 = senza limiti)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "Cadenza salvataggio &automatico"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:206
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:219
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "A&utomatically place component fields"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi componente"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:222
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:235
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
2015-12-31 15:58:44 +00:00
2015-12-31 17:08:52 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Hotkeys:"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Comandi da tastiera:"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "Cen&tra e sposta il puntatore con lo zoom"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Use middle mouse button to pan"
msgstr "&Usa il tasto centrale del mouse per il pan"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limita panoramica alle dimensioni scorrimento"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285
msgid "Use touchpa&d to pan"
msgstr "Pan con il tochpa&d"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:300
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
2015-12-31 15:58:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:314
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "User defined field names for schematic components. "
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgstr "Campi nomi definiti dall'utente per i componenti dello schema."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:339
2015-12-31 17:08:52 +00:00
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:362
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:365
2015-12-31 15:58:44 +00:00
msgid "De&lete"
msgstr "Cance&lla"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:378
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Default Fields"
msgstr "Campi predefiniti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
2014-11-09 22:48:16 +00:00
"schematic main file location."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr ""
2014-11-09 22:48:16 +00:00
"Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file principale dello schema."
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Paper Options"
msgstr "Opzioni foglio"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Force size A4"
msgstr "Forza Formato A4"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Force size A"
msgstr "Forza Formato A"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page Size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A4"
msgstr "Formato A4"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A3"
msgstr "Formato A3"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A2"
msgstr "Formato A2"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A1"
msgstr "Formato A1"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A0"
msgstr "Formato A0"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size A"
msgstr "Formato A"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size B"
msgstr "Formato B"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size C"
msgstr "Formato C"
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size D"
msgstr "Formato D"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Page size E"
msgstr "Formato E"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Angolo inferiore destro"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Center of the page"
msgstr "Centro della pagina"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-06-16 21:10:10 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Pen width"
msgstr "Spessore penna "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-31 15:58:44 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Default line thickness"
msgstr "Spessore linea predefinito "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot border and title block"
2015-04-13 13:31:02 +00:00
msgstr "Traccia squadratura e riquadro iscrizioni"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente "
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190
2016-04-02 12:55:43 +00:00
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Valore campo riferimento errato!"
2015-06-04 23:39:00 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca per:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "P&rosegui"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Posteriore"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Corrispon&denza parole intere"
2014-07-16 06:34:21 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Corrispondenza &maiuscole e minuscole"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Cerca &usando semplici caratteri jolly"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Cerca alla &fine della lista di ricerca"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Cerca in tutti i &campi del componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Cerca in tutti i &nomi e numeri dei piedini"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
msgstr "Sostituisci il designatore di riferimento del componen&te"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&on deformare il puntatore per trovare elemento"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "&Rimpiazza"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgstr "Rimpiazz&a tutti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Comprende stili alternativi (De Morgan)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il componente ha uno stile alternativo (De "
"Morgan)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostra o nascondi numero piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostra o nascondi nome piedino"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino interno"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
2015-12-22 11:31:37 +00:00
"Spunta questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
2015-12-11 11:41:31 +00:00
"Se non selezionata verranno entrambi posizionati fuori."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Numero di parti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr "Inserisci il numero di parti a componenti che ne contengono più di una"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Scostamento nome piedino:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del "
"componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Imposta come simbolo di alimentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il componente è un simbolo di alimentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Le parti non sono intercambiabili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione quando si creano componenti con più parti non "
"intercambiabili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Una breve descrizione mostarta in Eeschema.\n"
"Può essere di aiuto quando si seleziona un componente dalla Lista componenti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Inserire una parola chiave dal quale risalire al componente.\n"
"Le parole chiave non possono contenere spazi e sono separate da spazi."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nome file della documentazione"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Assegna documentazione (PDF) al componente"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copia documento dal derivato"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Esplora file"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Lista similari"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"E' un componente similare quello che ha lo stesso contenitore del componente "
"base.\n"
"Ha una sua documentazione e parola chiave.\n"
"E' modo veloce per estendere una libreria con componenti simili"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
2014-10-29 09:31:05 +00:00
"Per questo componente può essere usato un elenco di impronte.\n"
"I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly.\n"
"(come sm* per cercare impronte che iniziano con sm)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Componente \"%s\" trovato nella libreria \"%s\""
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:231
2014-09-15 08:49:10 +00:00
#, c-format
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Componente \"%s\" non trovato in nessuna libreria"
2014-09-15 08:49:10 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:247
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "Comunque, alcuni candidati sono stati trovati:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253
2014-09-21 21:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "\"%s\" trovato nella libreria \"%s\""
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:315
2014-09-21 21:01:48 +00:00
msgid "No Component Name!"
msgstr "Nessun nome al componente"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgid "Component '%s' not found!"
2014-08-18 22:44:00 +00:00
msgstr "Componente \"%s\" non trovato!"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:398
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:424
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Il campo <%s> non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno validi "
"e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli altri "
"campi vuoti?"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:431
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Remove Fields"
msgstr "Elimina campo"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:853
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:679
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Assign Footprint"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
msgstr "Assegna impronta"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-03-18 07:00:38 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo di connessione:"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "Nome &componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Questo è il nome del componente nella libreria,\n"
"e anche "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
2015-07-03 07:02:50 +00:00
msgstr "Designatore di riferimento predefinito:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-04-26 18:47:50 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore: "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea componente con &stile alternativo (De Morgan) "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Le unità non sono intercambiabili"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Impostazioni generali pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Scostamento testo pin:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra testo numero pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Mostra testo nome pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Nome pin interno"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Edit Plugin File"
2015-03-19 14:32:38 +00:00
msgstr "Modifica file plugin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-12-27 00:56:29 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid "Command line:"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
msgstr "Riga di comando:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra finestra console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
"the running command."
2016-04-02 22:39:10 +00:00
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la "
"finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nel campo "
"\"Plugin info\". Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del "
"comando in esecuzione."
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
2014-12-27 00:56:29 +00:00
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Info plugin:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:244
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:260
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Un nome nuovo è stato inserito per questo componente.\n"
"Un similare %s è già esistente!\n"
"Impossibile aggiornare il comèponente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_marker.cpp:142
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Errore controllo regole elettroniche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Rinomina a %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:389
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Recupera %s come %s"
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:527
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare."
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/project_rescue.cpp:528 eeschema/project_rescue.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistente soccorso progetto"
#: eeschema/project_rescue.cpp:542
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
msgid "Image Files "
msgstr "File immagine"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Impossibile caricare immagine da <%s>"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:246
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Questa posizione risulta già occupata da un'altro piedino. Continuare?"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:671
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No pins!"
msgstr "Nessun pin!"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:681
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Marker Information"
msgstr "Informazioni marcatore"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:707
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"<b>Piedino duplicato %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in "
"conflitto con il piedino %s \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:721 eeschema/pinedit.cpp:763
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr "nella parte %c"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:727 eeschema/pinedit.cpp:769
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " of converted"
msgstr "di convertito"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:729 eeschema/pinedit.cpp:771
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " of normal"
msgstr "di normale"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:754
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Piedino fuori griglia %s</b> \"%s\" nella posizione <b>(%.3f, %.3f)</b>"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:780
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia "
#: eeschema/lib_field.cpp:604
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:667
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Campo %s %s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus "
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:79
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
msgstr ""
"L'esportazione della netlist richiede uno\n"
"schema completamente annotato."
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:89
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:183
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No Objects"
msgstr "Nessun oggetto"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:187
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Numero collegamenti = %d"
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Il cerchio ha solo %d dei 6 parametri richiesti"
#: eeschema/lib_circle.cpp:282
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro cerchio (%s, %s), raggio %s"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:174
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:771
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Disegna fili e bus in ogni direzione"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:772
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Disegna fili e bus soltanto in verticale e in orizzontale"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:781
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Non mostrare i piedini nascosti"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:836
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il circuito stampato perché l'editor degli schemi "
"elettrici è aperto in modalità autonoma. Per creare/aggiornare un circuito "
"stampato da uno schema elettrico, è necessario eseguire il gestore progetti "
"KiCad e creare un progetto di circuito stampato."
2016-01-30 23:06:40 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:951
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:970
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:983
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Il file dello schema \"%s\" esiste già, usa invece Apri"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1004
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/schframe.cpp:1367
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"
#: eeschema/lib_arc.cpp:136
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Arco con soltanto %d parametri degli 8 richiesti"
#: eeschema/lib_arc.cpp:576
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro arco (%s,%s), raggio %s"
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Centra sullo schermo"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Fine linea bus fili"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
msgid "Add Component"
msgstr "Aggiungi componente"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
msgid "Add Power"
msgstr "Aggiungi alimentazione"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Aggiungi indicatore di non connesso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
msgid "Add Sheet"
msgstr "Aggiungi foglio"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Aggiungi elemento bus"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Aggiungi elemento filo"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Aggiungi polilinea grafica"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Aggiungi testo grafico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Componente orientato normalmente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
msgid "Edit Component Value"
msgstr "Modifica valore componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
msgid "Edit Component Reference"
msgstr "Modifica riferimento componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
msgid "Edit Component Footprint"
msgstr "Modifica impronta componente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Edit with Component Editor"
msgstr "Modifica con l'editor dei componenti"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Sposta elemento dello schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Copia componente o etichetta"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr "Sposta blocco -> trascina blocco"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Ripeti l'ultimo elemento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85
msgid "Delete Item"
msgstr "Cancella elemento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
msgid "Find Next Item"
msgstr "Trova prossimo elemento"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Trova prossimo marcatore DRC"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:213
msgid "Create Pin"
msgstr "Crea pin"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Ripeti pin"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
msgid "Move Library Item"
msgstr "Sposta elemento libreria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:218
msgid "Save Library"
msgstr "Salva libreria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
msgid "Save Schematic"
msgstr "Salva schema"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Load Schematic"
msgstr "Carica schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:330
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi elettrici"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/hotkeys.cpp:744
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add Pin"
msgstr "Aggiungi pin"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "PoliLinea"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La linea ha solo %d dei 4 parametri richiesti "
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "Parametro %d della polilinea non valido"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:109
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione X non definita"
2015-03-30 21:35:30 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:117
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/lib_polyline.cpp:418
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %d punti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
#: eeschema/block.cpp:455
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No item to paste."
msgstr "Nessun elemento da incollare."
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
msgid "none"
msgstr "nessuno"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/class_libentry.cpp:531
#, c-format
2015-04-10 09:34:14 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
2015-04-10 09:34:14 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s."
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso alimentazione"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Uscita alimentazione"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/find.cpp:99
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "Controllo regole: marcatore trovato nel foglio %s a %0.3f%s, %0.3f%s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-02-18 21:08:01 +00:00
#: eeschema/find.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No more markers were found."
msgstr "Nessun ulteriore marcatore trovato."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "component"
msgstr "componente"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:247
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:251
2014-08-18 22:44:00 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "reference %s"
msgstr "riferimento %s"
2014-07-01 21:54:13 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:255
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#, c-format
msgid "value %s"
msgstr "valore %s"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:259
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#, c-format
msgid "field %s"
msgstr "campo %s"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:267
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s trovato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:272
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s trovato ma %s non trovato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:278
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Componente %s non trovato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: eeschema/find.cpp:512
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nessun componente corrisponde a %s."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
msgstr "Nome componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Inserire un nome per creare un nuovo per componente basato su questo."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:62
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Modifica campo %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Inserire un nuovo valore per il campo %s."
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:91
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
2016-04-02 12:55:43 +00:00
"Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgstr ""
"Il nome \"%s\" è in conflitto con un'altro elemento nella libreria "
"componenti \"%s\".\n"
"\n"
"Sostituire il componente presente nella libreria con questo?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111
#: eeschema/libfield.cpp:131
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
"Il componente corrente ha già un alias con nome \"%s\".\n"
"\n"
"Eliminare questo alias dal componente?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/libfield.cpp:125
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"Il nuovo componente contiene nomi alias in conflitto con altri presenti "
"nella libreria \"%s\".\n"
"\n"
"Eliminare tutti gli alias in conflitto da questo componente?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Centra foglio schema nello schermo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Aggiorna la vista schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find components and text"
msgstr "Trova componenti e testo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Trova e sostituisci testo negli elementi dello schema"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place component"
msgstr "Piazza componente"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr "Piazza porta di alimentazione"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr "Piazza filo"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Piazza bus"
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Piazza elemento da filo a bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Piazza elemento da bus a bus"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Piazza indicatore di non connesso"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Piazza nome collegamento (etichetta locale)"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Piazza etichetta globale.\n"
"Tutte le etichette globali con lo stesso nome, saranno connesse tra loro "
"nell'intera gerarchia dello schema"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Piazza etichetta gerarchica. Questa etichetta verrà considerata come punto "
"di connessione nel simbolo del foglio"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr "Piazza giunzione "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:69
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia dello schema "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Piazza piedino gerarchico importato dalla corrispondente etichetta "
"gerarchica "
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:72
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Piazza piedino gerarchico alla gerarchia del foglio"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Piazza linea o poligono grafici"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Piazza testo"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Annota componenti dello schema"
2014-10-29 09:31:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:77
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr "Editor librerie - Crea/modifica componenti"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Browser librerie - Esplora i componenti"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Genera distinta materiali e/o riferimenti incrociati"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr "Importa campi del componente tramite CvPcb "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:84
msgid "Add pins to component"
msgstr "Aggiungi piedini al componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to component body"
msgstr "Aggiungi testo al corpo del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Aggiungi rettangolo al corpo del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Aggiungi cerchi al corpo del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Aggiungi archi al corpo del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Aggiungi linee e poligoni al corpo del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
2016-01-06 22:50:15 +00:00
msgstr "Evidenziatore ERC"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:101
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Proprietà componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-02 12:55:43 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bill of Material"
msgstr "Elenco materiali"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Opzioni editor delle librerie"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà punto di connessione tra fogli"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
msgid "Field Properties"
msgstr "Proprietà campo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testo"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Traccia schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Proprietà testo libreria"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabella pin"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:136
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Opzioni editor schemi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Proprietà grafica"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugins:"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr "Non connesso"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:65
2016-03-03 07:43:54 +00:00
msgid "&Save Footprint Association\tCtrl+S"
msgstr "&Salva l'associazione impronte\tCtrl+S"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28
2016-02-15 19:17:55 +00:00
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei componenti dello schema"
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Chiudi CvPcb"
2015-03-28 22:09:15 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:81
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Li&brerie impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:93
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit &Equ Files List"
msgstr "Modifica elenco file &equivalenze"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:94
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
"Imposta l'elenco file equivalenze (.equ)\n"
"Sono file che danno il nome dell'impronta dal valore del componente"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "Mantieni aperto al sal&vataggio"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:106
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Impedisci la chiusura dopo il salvataggio"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manuale CvPcb"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:115
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Apri il manuale di CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&About Kicad"
msgstr "Inform&azioni su KiCad"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Modifica tabella librerie impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "View selected footprint"
msgstr "Mostra impronta selezionata"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Seleziona il precedente componente libero"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Seleziona il successivo componente libero"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Esegui automaticamente associazione impronte"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Cancella tutte le associazioni"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Mostra le specifiche del componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:90
msgid "Filter footprint list by schematic components keywords"
msgstr "Filtra lista impronte per parole chiave componenti dello schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra lista componenti per riferimento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra lista componenti per libreria"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
msgstr "Filtra lista impronte usando un nome parziale o un modello"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:243
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Le associazioni componenti a impronte sono state modificate.\n"
"Salvare prima di uscire?"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:370
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Delete selections"
msgstr "Cancella selezione"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:420
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie globale:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:440
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie del progetto:\n"
"'%s'\n"
"%s"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:632
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Componenti: %d, non assegnati: %d"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:650
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Filter list: "
msgstr "Elenco filtri:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:666
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Key words: "
msgstr "Parole chiave:"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:677
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "key words"
msgstr "parole chiave"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:684
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "pin count"
msgstr "numero piedini"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "library"
msgstr "libreria "
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:700
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:704
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "No filtering"
msgstr "nessun filtro"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrato per %s"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nessuna libreria di impronte è elencata nella tabella delle librerie "
"corrente."
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:723
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:746
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#, c-format
msgid "Project: '%s'"
msgstr "Progetto: \"%s\""
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754
2016-01-30 23:06:40 +00:00
msgid "[no project]"
msgstr "[nessun progetto]"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:56
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "File equivalenze componenti/impronte (*.equ)|*.equ"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: cvpcb/cvpcb.cpp:171
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte. CvPcb ha copiato la "
"tabella predefinita o creato una tabella vuota nella cartella utente. "
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
"impronte non incluse in KiCad. Consultare la sezione \"Tabella librerie "
"impronte\" della documentazione di CvPcb per ulteriori informazioni."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "File equivalenze impronte/componenti (.equ)"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
msgstr "Modifica file equivalenze"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variabili d'ambiente disponibili per percorsi relativi:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Percorso assoluto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Percorso relativo"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Opzioni percorso:"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Opzioni disegno"
2015-07-04 21:00:05 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Elementi grafici in modalità schizzo"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Testo in modalità schizzo"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Piazzola in modalità schizzo"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Mostra &numero piazzola"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore sullo zoom"
2015-06-18 11:23:38 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Abilita rotellina mouse per panoramica "
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limita panoramica alle dimensioni di scorrimento"
2015-04-17 13:39:31 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assegnamento schema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assegnamento file cmp"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "File progetto: \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
msgstr "Nessun editor definito in KiCad. Sceglierne uno."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Equ files:"
msgstr "File di equivalenze:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: cvpcb/cfg.cpp:77
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr "File progetto \"%s\" non scrivibile"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete (sono denominazioni di "
"librerie mancanti). Vuoi che CvPcb cerchi di convertirle nel nuovo formato "
"FPID? Se si risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà "
"necessario ri-assegnare le impronte manualmente."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Il componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non è stato trovato</b> in nessuna "
"libreria.\n"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Il componente \"%s\" impronta \"%s\" è stato trovato in <b>più</b> "
"librerie.\n"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte."
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
"assegnamenti impronte:\n"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate "
"correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
2016-03-03 07:43:54 +00:00
msgid "Footprint association sent to Eeschema"
msgstr "Associazione impronte inviata a Eeschema"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:107
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"File di equivalenze \"%s\" non trovato nei percorsi di ricerca predefiniti."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:128
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Errore aprendo il file equivalenze \"%s\"."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:188
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu equivalenze impronte/cmp trovate."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/autosel.cpp:288
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avvertenza CvPcb"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualizzatore impronte"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostra testo in modalità linea"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Mostra contorni in modalità linea"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni schermo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Ingrandisci (F1)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Rimpicciolisci (F2)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Aggiorna vista (F3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Inquadra tutto (Home)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "Schermo 3D (Alt+3)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostra testo in modalità piena"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-12-22 11:31:37 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostra contorni in modalità piena"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Impronta \"%s\" non trovata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Impronta: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "Ricarica scheda"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Imposta opzioni schermo, e la visibilità di alcuni strati"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Fit in page"
msgstr "Adatta alla pagina "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Ruota X <-"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Ruota X ->"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Ruota Y <-"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Ruota Y ->"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Ruota Z <-"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Ruota Z ->"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra "
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Move down"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Sposta in basso"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Crea immagine (formato png)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Crea immagine (formato jpeg)"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
2016-03-03 07:43:54 +00:00
msgid "Use Touchpad to Pan"
msgstr "Pan con il touchpad"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Modalità realistica"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni di disegno"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:171
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Render Shadows"
msgstr "Disegna le ombre"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Mostra i fori nelle zone"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
"I fori negli strati in rame vengono visualizzati, ma i calcoli impiegano più "
"tempo"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Render Textures"
msgstr "Disegna le texture"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:182
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
msgstr ""
"Applica una trama a griglia/nuvola alla scheda, maschera di saldatura e "
"serigrafia"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Render Smooth Normals"
msgstr "Disegna le normali lisce"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Use Model Normals"
msgstr "Usa le normali del modello"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Render Material Properties"
msgstr "Disegna le proprietà del materiale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione del modello"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Choose Colors"
msgstr "Scegli i colori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Background Top Color"
msgstr "Colore di sfondo in cima"
2015-04-10 09:34:14 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Background Bottom Color"
msgstr "Colore di sfondo in fondo"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Colore serigrafia"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222 3d-viewer/3d_frame.cpp:821
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Colore maschera di saldatura"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 3d-viewer/3d_frame.cpp:885
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Colore pasta salda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Colore rame/finitura superficiale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:231 3d-viewer/3d_frame.cpp:866
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Board Body Color"
msgstr "Colore corpo scheda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show 3D &Axis"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Mostra &Assi 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:239
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:240
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "No 3D Grid"
msgstr "No griglia 3D"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:241
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:242
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Griglia 3D 5 mm"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:243
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5 mm"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:244
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Griglia 3D 1 mm"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Mostra il corpo sche&da"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Mos&tra lo spessore rame"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:266
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Mostra m&odelli 3D"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Mostra riempimenti &zone"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Layers"
msgstr "Mostra g&li strati"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Mostra gli strati &adesivi"
2013-03-24 22:26:12 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Mostra gli strati &serigrafia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:284
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Mostra gli strati &maschera saldatura"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:287
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Mostra gli strati &pasta salda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:292
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
msgstr "Mostra gli strati &commenti ed grafica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:295
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Mostra gli strati &eco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
"Impossibile calcolare i contorni della scheda.\n"
"Perciò usa il riquadro delimitatore scheda."
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:662
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Build layer %s"
msgstr "Costruisci lo strato %s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369
msgid "Build board body"
msgstr "Costruisci il corpo scheda"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:544
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Colore di sfondo, basso"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:549
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Colore di sfondo, alto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:799
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Colore serigrafia"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:842
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Copper Color"
msgstr "Colore rame"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:619
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Build time %.3f s"
msgstr "Tempo di costruzione %.3f s"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:988
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load 3D Shapes"
msgstr "Carica forme 3D"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:436 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:507
msgid "cannot load cached model; config directory unknown"
msgstr ""
"impossibile caricare il modello in cache; cartella di configurazione "
"sconosciuta"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:446
msgid "cannot open file"
msgstr "impossibile aprire il file"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:519
msgid "path exists but is not a regular file"
msgstr "il percorso esiste ma non è un file normale"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:548 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:644
msgid "failed to create 3D configuration directory"
msgstr "fallita la creazione della cartella di configurazione 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:550
msgid "config directory"
msgstr "cartella di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:585
msgid "failed to create 3D cache directory"
msgstr "fallita creazione cartella della cache 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:587
msgid "cache directory"
msgstr "cartella della cache"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:95
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:158
msgid "(DEFAULT)"
msgstr "(PREDEF.)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:96
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:159
msgid "${PROJDIR}"
msgstr "${PROJDIR}"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:98
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:160
msgid "Current project directory"
msgstr "cartella del progetto corrente"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:165
msgid "Legacy 3D environment path"
msgstr "Percorso ambiente 3D tradizionale"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:262
msgid "[3D File Resolver] No such path; ensure the environment var is defined"
msgstr ""
"[Risolutore file 3D] percorso inesistente; assicurarsi che la variable "
"ambiente sia definita"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:325
msgid "[3D File Resolver] No such path; ensure KISYS3DMOD is correctly defined"
msgstr ""
"[Risolutore file 3D] percorso inesistente; assicurarsi che KISYS3DMOD sia "
"definita correttamente"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:360
msgid "[3D File Resolver] No such path; ensure the path alias is defined"
msgstr ""
"[Risolutore file 3D] percorso inesistente; assicurarsi che l'alias del "
"percorso sia definito"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:428
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:482
msgid "This alias: "
msgstr "Questo alias:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:431
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:458
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:485
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:504
msgid "This path: "
msgstr "Questo percorso:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:434
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:455
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:488
msgid "Existing alias: "
msgstr "Alias esistente:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:437
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:461
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:491
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507
msgid "Existing path: "
msgstr "Percorso esistente:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:439
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:469
msgid "Bad alias (duplicate path)"
msgstr "Alias errato (percorso duplicato)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:464
msgid "This full path: "
msgstr "Questo percorso completo:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:467
msgid "Existing full path: "
msgstr "Percorsi esistente completo:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:493
msgid "Bad alias (common path)"
msgstr "Alias errato (percorso comune)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:501
msgid "Alias: "
msgstr "Alias:"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:509
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Alias errato (nome duplicato)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:530
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:637
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "cartella di configurazione 3D sconosciuta"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:549
msgid "no 3D configuration file"
msgstr "nessun file di configurazione 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:562
msgid "could not open configuration file"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:640
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:653
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:662
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:685
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:723
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Scrivi elenco percorsi di ricerca 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:652
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
"L'elenco percorsi di ricerca 3D è vuoto;\n"
"continuare e scrivere il file vuoto?"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:661
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:681
msgid "could not open configuration file "
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:722
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problemi durante la scrittura del file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:851
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:893
msgid "bad Hollerith string on line"
msgstr "errata stringa Hollerith sulla linea"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:864
msgid "missing opening quote mark in config file"
msgstr "virgoletta di apertura mancante nel file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:877
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:909
msgid "invalid entry (unexpected end of line)"
msgstr "voce non valida (fine riga inaspettato)"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:926
msgid "missing closing quote mark in config file"
msgstr "virgoletta di chiusura mancante nel file di configurazione"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:127
msgid "3D Model Orientation"
msgstr "Orientamento modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:141
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:143
msgid "Offset (inches)"
msgstr "Spostamento (pollici)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:601
msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
msgstr "[INFO] valori di scala non validi; impostazione globale a 1.0"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:108
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
msgstr "[BUG] Risolutore non valido; i dati non saranno aggiornati"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:109
msgid "Update 3D search path list"
msgstr "Aggiorna elenco percorsi di ricerca 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:169
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:209
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:250
msgid "No entry selected"
msgstr "Nessuna voce selezionata"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:169
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:176
msgid "Delete alias entry"
msgstr "Cancella elemento alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:175
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:215
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:256
msgid ""
"Multiple entries selected; please\n"
"select only one entry"
msgstr ""
"Più voci selezionate; selezionare\n"
"solo una voce"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:209
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:216
msgid "Move alias up"
msgstr "Sposta alias in alto"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:250
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:257
msgid "Move alias down"
msgstr "Sposta alias in basso"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:58
msgid "Add Alias"
msgstr "Aggiungi alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:61
msgid "Remove Alias"
msgstr "Rimuovi alias"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:47
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:139
msgid "Paths:"
msgstr "Percorsi:"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:153
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:313
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:393
msgid "failed to open file"
msgstr "fallita l'apertura file"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:180
msgid "problems encountered writing file"
msgstr "problemi riscontrati durante la scrittura del file"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:284
msgid "file exists; not overwriting"
msgstr "il file esiste; non sovrascritto"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:297
msgid "specified path is a directory"
msgstr "il percorso specificato è una cartella"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:361
msgid "no such file"
msgstr "file inesistente"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:489
msgid "problems encountered reading cache file"
msgstr "problemi riscontrati durante la lettura del file di cache"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
msgstr "Modalità realistica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostra spessore rame "
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D"
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Mostra strato Serigrafia"
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Mostra strato Maschera saldatura"
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Mostra strato Pasta salda "
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostra strato Adesivo"
2015-04-20 10:42:07 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Mostra strati commenti e grafica"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Mostra strati ECO"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "Mostra niente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:399
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:403
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:408
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vista dall'alto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:412
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista da sotto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:417
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vista da destra"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:421
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vista da sinistra"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:426
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vista di fronte"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:430
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Vista da dietro"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:435
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move left <-"
msgstr "Sposta a sinistra"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:439
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move right ->"
msgstr "Sposta a destra"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:443
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Move Up ^"
msgstr "Sposta in alto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:527
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom: %3.1f"
msgstr "Zoom: %3.1f"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:662
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Nome file immagine 3D:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:718
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:731
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-04-07 14:09:04 +00:00
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:52
msgid "3D Search Path Configuration"
msgstr "Configurazione percorsi di ricerca 3D"
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opzioni visualizzazione 3D"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
msgid "No room to load file"
msgstr "Non c'è spazio per caricare il file"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214
msgid "Files not found"
msgstr "File non trovato"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "Il comando METRIC non ha parametri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "Il comando INCH non ha parametri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "Il comando ICI non ha parametri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "Il comando ICI ha parametri errati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definizione dello strumento <%c> non supportata"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Strumento <%d> non definito"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183 gerbview/class_GERBER.cpp:485
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati in rame per gestire gli strati "
"interni"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:46
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Drill files"
msgstr "File di foratura"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:121
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "File Gerber (.g* .lgr .pho)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Strato componenti (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Starto saldature (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Maschera per saldatura strato componenti (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Serigrafia strato saldature (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Serigrafia strato componenti (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Pasta salda strato saldatura (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Pasta salda strato componenti (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Strato esclusione autosbroglio (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Strati meccanici (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Informazioni piazzole strato componenti (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:138
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Informazioni piazzole strato saldature (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Apri file Gerber"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Open Drill File"
msgstr "Apri file forature"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:65
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Carica file &Gerber"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:66 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Gerber nello strato corrente. I dati preesistenti "
"verranno cancellati."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:72
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Carica file forature &Excellon"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:73
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Carica file forature Excellon"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:91
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Apri file Gerber &recente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:92
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Apri file Gerber aperto recentemente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:106
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Apri fi&le forature recente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Apri file forature aperto recentemente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:116
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear &All"
msgstr "C&ancella tutto"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:117
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:126
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&sporta in PcbNew"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:127
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Esporta nel formato di PcbNew "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:137
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Print gerber"
msgstr "Stampa file Gerber "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Close GerbView"
msgstr "&Chiudi GerbView"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:168
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Imposta opzioni per disegnare elementi"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:185
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Lista DCodes"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:186
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Elenca e modifica DCodes"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:192
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Show Source"
msgstr "&Mostra sorgente"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:193
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:202
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Ripulisci strato"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:203
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Clear current layer"
msgstr "Ripulisci lo strato corrente"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Text Editor"
msgstr "Editor di &testo"
2014-12-27 00:56:29 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Seleziona l'editor di testo preferito"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:222
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manuale Gerbview"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:223
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Apri il manuale di GerbView"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: gerbview/menubar.cpp:245
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscellanea"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:356
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:364
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:367
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:469
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
msgstr "Strato %d (%s, %s, %s)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:476
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Layer %d (%s, %s)"
msgstr "Strato %d (%s, %s)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_GERBER.cpp:482
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Layer %d *"
msgstr "Strato %d *"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr "Codice D"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Strato grafico"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
2015-11-17 21:48:28 +00:00
msgstr "Asse AB"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Neg. Obj."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con questo colore"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:153
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati "
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:156
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:159
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:162
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:166
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/readgerb.cpp:69
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
#: gerbview/readgerb.cpp:192
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
2014-08-14 14:30:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n"
"Forse è un vecchio file RS274D\n"
"Perciò la dimensione degli elementi non è definita"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
msgid "Board file name:"
msgstr "Nome file scheda:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:465
msgid "D Codes"
msgstr "Codici D"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:484
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Strato %d non in uso"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:494
msgid "(with X2 Attributes)"
msgstr "(con attributi X2)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:514
msgid "X2 attr"
msgstr "Attr X2"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Problema con la stampante"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr "Scegliere se si vuole stampare a colori o in modalità bianco e nero."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Dimensioni intere. Non mostrare i limiti di pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Dimensioni intere"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Mostra i limiti di pagina:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra D code"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Dimensioni intere senza limiti"
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "Non centrare e deformare il puntatore con lo zoom"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Selezione strati:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
2015-05-09 15:11:33 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelte"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Carica scelte memorizzate"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Cancellare strato %d?"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:444
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:535
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/rs274x.cpp:597
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Inclusi troppi file!!"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Nessun editor definito. Selezionarne uno."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Modalità visual. Linee Gbr"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr "Modalità visual. Flash Bgr"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Modalità visual. Polipoligoni Gbr"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr "Modalità visual. Ogg. Gbr negativi "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Modalità visual. DCode"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/hotkeys.cpp:96
msgid "Gerbview Hotkeys"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "Comandi da tastiera Gerbview"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
msgid "Erase all layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Carica un nuovo file Excellon nello strato corrente. I dati preesistenti "
"verranno cancellati."
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr "Imposta le dimensioni della pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "Print layers"
msgstr "Stampa strati "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
msgid "No tool"
msgstr "Nessuno strumento"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
msgid "Tool "
msgstr "Strumento "
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Mostra coordinate polari"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
msgstr "Unità in pollici"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Unità in millimetri"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Mostra linee in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità schizzo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con colore in trasparenza"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra numero DCodes"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra strati in modalità grezza (potrebbero esserci dei problemi con gli "
"elementi in negativo caricando più file Gerber contemporaneamente)"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra strati in modalità sovrapposta (mostra elementi in negativo senza "
"artefatti, a volte lento)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgid ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
msgstr ""
2015-11-02 18:07:55 +00:00
"Mostra strati in modalità trasparente (mostra elementi in negativo senza "
"artefatti, a volte lento)"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Nascondi gestione livelli"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
msgid "Show layers manager"
msgstr "Mostra gestione strati"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2016-03-03 07:43:54 +00:00
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:66
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opzioni GerbView"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Margini pagina"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Info Bitmap:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
2013-03-11 14:57:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "Bits"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Carica bitmap"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Crea un file di libreria per Eeschema\n"
"Questa libreria contiene soltanto un componente: logo"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (file .lib)"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (file .kicad_mod)"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (file .ps)"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo per riquadro iscrizioni (file .kicad_wks)"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valore di soglia:"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Strato utente Eco1"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Strato utente eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Strato scheda per i bordi:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Scegli lo strato scheda per piazzare i bordi.\n"
"I 2 campi invisibili riferimento e valore vengono sempre piazzati sullo "
"strato di serigrafia."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
msgid "Create a logo file"
msgstr "Crea file del Logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Il file \"%s\" non può essere creato."
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Crea file Postscript "
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgstr "Crea un file libreria componenti per Eeschema"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Crea un file impronta per PcbNew"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "extends LPID non validi"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "'extends' potrebbe non avere se stessa come antenato"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "massima profondità consentita 'extends' eccedente"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "alternativa LPID non valida"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "piedino indefinito"
2012-11-08 22:09:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#, c-format
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "undefined pin %s"
msgstr "piedino indefinito %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "piedino %s già presente nel gruppo pin_merge %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "nessun piedino con il segnale %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "piedino di segnale %s già presente nel gruppo %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "Impossibile trovare la proprietà: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Carattere non consentito trovato nella categoria"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome di base"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Dolce"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Parte visiva"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Errori di analisi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "parte '%s' non trovata nella libreria %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Er"
msgstr "Er"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: costante dielettrica relativa del substrato"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangente delta: fattore di perdita del dielettrico."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (Ohm*metro)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Perdite del conduttore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Perdite del dielettrico"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr "Profondità effetto pelle"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Altezza dell'insieme"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Spessore strip"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rough"
msgstr "Rugosità"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Rugosità conduttore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr "W"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr "L"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Lunghezza linea"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_L"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Lunghezza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr "S"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Larghezza spazio"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr "Modalità trasversale elettrica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr "Modalità trasversale magnetica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'Isolante"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdite magnetiche"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr "a"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Larghezza della guida d'onda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr "b"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Altezza della guida d'onda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr "D int"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
msgstr "D est"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff Even"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff Odd"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Perdite del conduttore even"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Perdite del conduttore odd"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Perdite del dielettrico even"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Perdite del dielettrico odd"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
2012-04-02 22:42:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza elettrica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr "Twist"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Numero di twist per lunghezza"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr "ErAmb"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Lunghezza cavo"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
"Se si specifica la corrente massima, la larghezza piste verrà calcolata di "
"conseguenza."
2015-05-09 15:11:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
"Se si specifica uno degli spessori tracce, verra calcolata la corrente "
"massima che questo potrà gestire. Poi verrà calcolato anche lo spessore "
"delle altre tracce per gestire questa corrente."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "Il valore di controllo viene mostrato in grassetto."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"I calcoli sono validi per correnti fino a 35A (esterne) o 17.5A (interne), "
"incrementi di temperatura fino a 100 gradi C, e larghezze fino a 400mil "
"(10mm)."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "La formula, da IPC 2221, è"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "where:"
msgstr "dove:"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "maximum current in amps"
msgstr "corrente massima in Ampere"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "incremento di temperatura oltre quella ambientale in C°"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "larghezza e spessore in mils"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr "0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Parametri errati o mancanti!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "File dati calcolatrice C. S. (*.%s)|*.%s"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C. S."
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Si desidera caricare questo file e sostituire la corrente lista regolatori?"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Impossibile leggere il file <%s>"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Il regolatore è già esistente!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr "V usc deve essere maggiore di V rif"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr "V rif impostata a zero!"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
2015-08-12 08:42:37 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "um"
msgstr "um"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "mil"
msgstr "mil"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Radian"
msgstr "Radianti"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Degree"
msgstr "Gradi"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore\n"
"non deve essere 0"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
msgid "uA"
msgstr "uA"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
" - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n"
" - regolatori a 3 piedini"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
2011-12-18 22:45:50 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
2011-08-15 17:53:11 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Regulators data file:"
msgstr "File dati del regolatore:"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome del file che memorizza i parametri conosciuti dei regolatori"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Add Regulator"
msgstr "Aggiungi regolatore"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco "
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento di temperatura"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "deg C"
msgstr "°C"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Conductor length"
msgstr "Lunghezza conduttore"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Resistivity"
msgstr "Resistività"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm-metri"
2014-08-15 23:33:55 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "External layer traces"
msgstr "Piste strati esterni"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trace width"
msgstr "Larghezza pista"
2015-04-19 13:27:14 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Trace thickness"
msgstr "Spessore pista"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Cross-section area"
msgstr "Sezione della zona"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Voltage drop"
msgstr "Caduta di tensione"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
2011-06-11 20:51:33 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Power loss"
msgstr "Perdita potenza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Internal layer traces"
msgstr "Tracce strati interni"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Tensione > 500V:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "B1"
msgstr "B1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "B2"
msgstr "B2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "B3"
msgstr "B3"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "B4"
msgstr "B4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A5"
msgstr "A5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A6"
msgstr "A6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "A7"
msgstr "A7"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Isolamento elettrico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Doppino intrecciato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Tipo linea di trasmissione:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistività in Ohm x metro"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "mu Rel"
msgstr "mu Rel"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametri componente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "prm2"
msgstr "Prm2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "prm3"
msgstr "Prm3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Synthetize"
msgstr "Sintetizza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Parametri elettrici"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
msgid "Z"
msgstr "Z"
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Results:"
msgstr "Risultato"
2015-04-19 13:27:14 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "TransLine"
msgstr "Linea trasmissione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "label"
msgstr "Etichetta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "PI"
msgstr "𝝅"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tee"
msgstr "T"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Bridged Tee"
msgstr "T interconnesso"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Accoppiatore resistivo"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Attenuators:"
msgstr "Attenuatori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Attenuation"
msgstr "Attenuazione"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zin"
msgstr "Z ing"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Zout"
msgstr "Z usc"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "10%"
msgstr "10%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "5%"
msgstr "5%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "2%"
msgstr "2%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "1%"
msgstr "1%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "4rd Band"
msgstr "Quarta striscia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Min clearance"
msgstr "Tolleranza minima"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam-foro)"
2015-05-27 13:00:43 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diam-foro)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Piazz. non placc.: (diam-foro)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Board Classes"
msgstr "Classi schede"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Piedino di rilevamento separato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regolatore a tre terminali"
2015-06-08 12:20:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Errore! "
2015-08-22 13:21:45 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file da modificare.\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr "Cambi Lista Regolatori"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Impossibile salvare il file <%s>\n"
"Rinunciare alle modifiche?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Errore nella scrittura del file"
2015-02-19 20:00:36 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:307
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calcolatore C. S."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
msgid "Design"
msgstr "Progetto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\""
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche in un nuovo file prima di chiudere?"
2015-04-03 07:34:17 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Salvare le modifiche apportate al file:\n"
"<%s>\n"
"prima di chiudere?"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243 pagelayout_editor/files.cpp:175
msgid "Create file"
msgstr "Crea file"
2015-03-13 15:01:55 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Dim. pagina: larg. %.4g alt. %.4g"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord.: %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
msgid "(start or end point)"
msgstr "(punto iniziale o finale)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "(start point)"
msgstr "(punto iniziale)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
msgid "(end point)"
msgstr "(punto finale)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di descr. diposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "pl_editor è già in esecuzione. Continuare?"
2015-07-26 19:51:44 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "File di descrizione disposizione pagina"
2015-04-01 15:39:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
"La pagina di disposizione è stata modificata.\n"
"Annullare le modifiche?"
2015-09-20 09:50:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "File \"%s\" caricato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr "Accoda file di descr. disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "File \"%s\" inserito"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Impossibile scrivre \"%s\""
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "File \"%s\" scritto"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Aggiungi rettangolo "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Aggiungi bitmap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81
msgid "Move Start Point"
msgstr "Sposta punto iniziale "
2015-03-30 19:07:04 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83
msgid "Move End Point"
msgstr "Sposta punto finale "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nuovo progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Carica &file disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Carica &disposizione pagina predefinita"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Apri file di disposizione pagina &recente"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "&Salva progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "S&alva progetto disposizione pagina con nome"
2015-03-30 15:24:58 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
msgid "Print Pre&view"
2016-03-03 07:43:54 +00:00
msgstr "Anteprima di sta&mpa"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "&Close Page Layout Editor"
msgstr "&Chiudi editor disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&BackGround Black"
msgstr "&Sfondo nero "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&BackGround White"
msgstr "&Sfondo bianco"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Nascondi &griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra &griglia"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:148
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "&Manuale editor disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2016-03-15 09:18:54 +00:00
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149
2015-11-02 18:07:55 +00:00
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Apri il manuale editor di disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Stampa disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa della disposizione pagina."
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "In alto a destra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "In alto a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
2016-04-07 14:09:04 +00:00
msgstr "In basso a destra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "In basso a sinistra"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Fine X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Fine Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Opzioni pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Solo pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Non in pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Allineamento orizzontale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Allineamento verticale"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Larghezza testo (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Altezza testo (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Limiti:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Dimensione max X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Dimensione max Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Commento "
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "A 0 per usare i predefiniti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "PPI bitmap"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Parametri ripetizioni:"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr "Conteggio ripetizione"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Incremento testo"
2011-03-23 21:27:06 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Passo X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Passo Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valori predefiniti:"
2015-04-23 21:02:28 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Dimensione testo X (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Dimensione testo Y (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Spessore linea (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
2015-04-27 21:18:34 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Margine sinistro (mm)"
2014-09-04 23:41:00 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Margine destro (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Margine superiore (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Margine inferirore (mm)"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr "Nuovo progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carica un file progetto disposizione pagina. Il precedente verrà cancellato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr "Salva progetto disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64
msgid "Print page layout"
msgstr "Stampa disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68
msgid "Delete selected item"
msgstr "Elimina elemento selezionato"
2015-06-11 05:59:56 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
"Mostra il riquadro delle iscrizioni come verrà visualizzato nelle "
"applicazioni\n"
"I testi con formato vengono rimpiazzati dal testo completo"
2015-03-27 12:21:16 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
"Mostra il riquadro delle iscrizioni in modalità modifica: testi mostrati "
"come sono:\n"
"I testi con formato sono visualizzati senza cambiamenti"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Angolo alto sx carta"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Angolo basso dx pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Angolo basso sx pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Angolo alto dx pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Angolo alto sx pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr " Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
msgid "Other pages"
msgstr "Altre pagine"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2015-11-02 18:07:55 +00:00
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n"
"che non sono su tutte le pagine sono visualizzati"
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:119
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor disposizione pagina"
2010-04-16 14:06:22 +00:00
2014-08-14 14:30:51 +00:00
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
2015-10-24 21:28:44 +00:00
2016-01-30 23:06:40 +00:00
#: include/common.h:312
2015-10-26 01:03:54 +00:00
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr " (%s):"
#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr "Tipoerr(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Tipoerr(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: include/kiway_player.h:260
2015-10-26 01:03:54 +00:00
msgid "This file is already open."
msgstr "Questo file è già aperto."
#: include/richio.h:77
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""
"IO_ERROR: %s\n"
"da %s : %s"
#: include/richio.h:78
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source\n"
"'%s'\n"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
"line %d offset %d\n"
2015-10-26 01:03:54 +00:00
"from %s : %s"
msgstr ""
"ERRORE_ANALISI: %s in ingresso/sorgente\n"
"'%s'\n"
2015-12-22 11:31:37 +00:00
"linea %d scostamento %d\n"
2015-10-26 01:03:54 +00:00
"da %s : %s"